|
584 | 584 | "Please enter the code it contains:": "请输入其包含的代码:", |
585 | 585 | "Matrix ID": "Matrix ID", |
586 | 586 | "Matrix Room ID": "Matrix 聊天室 ID", |
587 | | - "<h1>HTML for your community's page</h1>\n<p>\n Use the long description to introduce new members to the community, or distribute\n some important <a href=\"foo\">links</a>\n</p>\n<p>\n You can even use 'img' tags\n</p>\n": "<h1>社区页面的 HTML 代码</h1>\n<p>\n 你可以给社区的新成员们写些长长的社区简介来引导他们,或者放置\n 一些重要的<a href=\"foo\">链接</a>\n</p>\n<p>\n 你甚至可以使用 <img> 标签\n</p>\n", |
| 587 | + "<h1>HTML for your community's page</h1>\n<p>\n Use the long description to introduce new members to the community, or distribute\n some important <a href=\"foo\">links</a>\n</p>\n<p>\n You can even use 'img' tags\n</p>\n": "", |
588 | 588 | "Add rooms to the community summary": "将聊天室添加到社区简介中", |
589 | 589 | "Which rooms would you like to add to this summary?": "您想要将哪个聊天室添加到社区简介?", |
590 | 590 | "Add to summary": "添加到简介", |
|
819 | 819 | "Link to selected message": "选中消息的链接", |
820 | 820 | "Changes made to your community <bold1>name</bold1> and <bold2>avatar</bold2> might not be seen by other users for up to 30 minutes.": "至多半个小时内,其他用户可能看不到您社区的 <bold1>名称</bold1> 与 <bold2>头像</bold2> 的变化。", |
821 | 821 | "These rooms are displayed to community members on the community page. Community members can join the rooms by clicking on them.": "这些聊天室对社区成员可见。社区成员可通过点击来加入它们。", |
822 | | - "Your community hasn't got a Long Description, a HTML page to show to community members.<br />Click here to open settings and give it one!": "您的社区还没有详细介绍,一个展示给社区成员的 HTML 页面。<br>点击这里即可打开设置添加详细介绍!", |
| 822 | + "Your community hasn't got a Long Description, a HTML page to show to community members.<br />Click here to open settings and give it one!": "你的社区没有一个很长的描述,一个HTML页面可以展示给社区成员。<br />点击这里即可打开设置添加详细介绍!", |
823 | 823 | "Failed to load %(groupId)s": "%(groupId)s 加载失败", |
824 | 824 | "This room is not public. You will not be able to rejoin without an invite.": "此聊天室不是公开聊天室。如果没有成员邀请,您将无法重新加入。", |
825 | 825 | "Can't leave Server Notices room": "无法退出服务器公告聊天室", |
|
1124 | 1124 | "Go back": "返回", |
1125 | 1125 | "Room Settings - %(roomName)s": "聊天室设置 - %(roomName)s", |
1126 | 1126 | "A username can only contain lower case letters, numbers and '=_-./'": "用户名只能包含小写字母、数字和 '=_-./'", |
1127 | | - "Failed to decrypt %(failedCount)s sessions!": "%(failedCount)s 会话解密失败", |
| 1127 | + "Failed to decrypt %(failedCount)s sessions!": "%(failedCount)s 个会话解密失败!", |
1128 | 1128 | "<b>Warning</b>: you should only set up key backup from a trusted computer.": "<b>警告</b>:您应该只在受信任的电脑上设置密钥备份。", |
1129 | 1129 | "Access your secure message history and set up secure messaging by entering your recovery passphrase.": "通过输入恢复密码来访问您的安全消息历史记录和设置安全通信。", |
1130 | 1130 | "If you've forgotten your recovery passphrase you can <button1>use your recovery key</button1> or <button2>set up new recovery options</button2>": "如果忘记了恢复密码,您可以 <button1>使用恢复密钥</button1> 或者 <button2>设置新的恢复选项</button2>", |
|
1530 | 1530 | "Backup has a <validity>valid</validity> signature from this session": "备份有来自此会话的<validity>有效</validity>签名", |
1531 | 1531 | "Backup has an <validity>invalid</validity> signature from this session": "备份有来自此会话的<validity>无效</validity>签名", |
1532 | 1532 | "Backup has a <validity>valid</validity> signature from <verify>verified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>有效的签名</validity>,它来自<verify>已验证</verify>的会话<device></device>", |
1533 | | - "Backup has a <validity>valid</validity> signature from <verify>unverified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>有效的</validity>签名,它来自<verify>未验证的</verify>会话<device>\n</device>", |
1534 | | - "Backup has an <validity>invalid</validity> signature from <verify>verified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>无效的</validity>签名,它来自<verify>已验证的</verify>会话<device>\n</device>", |
1535 | | - "Backup has an <validity>invalid</validity> signature from <verify>unverified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>无效的</validity>签名,它来自<verify>未验证的</verify>会话<device>\n</device>", |
| 1533 | + "Backup has a <validity>valid</validity> signature from <verify>unverified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>有效的</validity>签名,它来自<verify>未验证的</verify>会话<device></device>", |
| 1534 | + "Backup has an <validity>invalid</validity> signature from <verify>verified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>无效的</validity>签名,它来自<verify>已验证的</verify>会话<device></device>", |
| 1535 | + "Backup has an <validity>invalid</validity> signature from <verify>unverified</verify> session <device></device>": "备份有一个<validity>无效的</validity>签名,它来自<verify>未验证的</verify>会话<device></device>", |
1536 | 1536 | "Backup is not signed by any of your sessions": "备份没有被您的任何一个会话签名", |
1537 | 1537 | "This backup is trusted because it has been restored on this session": "此备份是受信任的因为它被恢复到了此会话上", |
1538 | 1538 | "Backup key stored: ": "存储的备份密钥: ", |
|
1553 | 1553 | "Disconnect identity server": "断开身份服务器连接", |
1554 | 1554 | "Disconnect from the identity server <idserver />?": "从身份服务器 <idserver /> 断开连接吗?", |
1555 | 1555 | "Disconnect": "断开连接", |
1556 | | - "You should <b>remove your personal data</b> from identity server <idserver /> before disconnecting. Unfortunately, identity server <idserver /> is currently offline or cannot be reached.": "断开连接前,你应当<b>删除你的个人信息</b>从身份服务器<idserver />。\n不幸的是,身份服务器<idserver />当前处于离线状态或无法访问。", |
| 1556 | + "You should <b>remove your personal data</b> from identity server <idserver /> before disconnecting. Unfortunately, identity server <idserver /> is currently offline or cannot be reached.": "断开连接前,你应当<b>删除你的个人信息</b>从身份服务器<idserver />。不幸的是,身份服务器<idserver />当前处于离线状态或无法访问。", |
1557 | 1557 | "You should:": "您应该:", |
1558 | 1558 | "contact the administrators of identity server <idserver />": "联系身份服务器 <idserver /> 的管理员", |
1559 | 1559 | "wait and try again later": "等待并稍后重试", |
|
2287 | 2287 | "Alt": "Alt", |
2288 | 2288 | "Alt Gr": "Alt Gr", |
2289 | 2289 | "Shift": "Shift", |
2290 | | - "Super": "", |
| 2290 | + "Super": "超级", |
2291 | 2291 | "Ctrl": "Ctrl", |
2292 | 2292 | "New line": "换行", |
2293 | 2293 | "Jump to start/end of the composer": "跳转到编辑器的开始/结束", |
|
0 commit comments