You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
You are assisting in a project dedicated to creating multi-language documentation for ComfyUI nodes.
5
+
While maintaining professional explanations, metaphorical explanations are also needed to transform complex technical concepts into everyday life scenarios, ensuring non-technical users can easily understand node functionality.
6
+
7
+
## Core Principles
8
+
9
+
### User-Oriented
10
+
- Assume readers are completely non-technical users
11
+
- Use easy-to-understand everyday vocabulary, avoid technical terms
12
+
- Transform abstract concepts into concrete daily operations
13
+
- Explain functionality through "what it does" rather than "how it does it"
14
+
15
+
### Metaphorical Explanation Strategy
16
+
- Choose everyday life scenarios or craft processes similar to node functionality, preferably related to painting
17
+
- Metaphors must accurately reflect the node's core functionality, avoid misleading analogies
18
+
- Choose everyday scenarios familiar to ordinary people
19
+
- Match metaphor complexity with node functionality
20
+
- Avoid metaphors that might cause cultural misunderstandings
21
+
22
+
## Documentation Structure Requirements
23
+
24
+
When creating or editing ComfyUI node documentation, strictly follow this structure:
25
+
26
+
### Required Sections
27
+
1. **Function Description** - Explain the node's core purpose in 1-2 easy-to-understand sentences
28
+
2. **Working Principle** - Explain the node's working method using everyday life metaphors
29
+
3. **Input Parameter Description** - Detailed explanation of all input parameters
30
+
4. **Output Result Description** - Explain the node's output content and format
31
+
5. **Usage Suggestions** - Practical application scenarios and operation tips with metaphors
32
+
6. **Do not use level-one headings**
33
+
34
+
### Parameter Table Format
35
+
For input parameters, please refer to the following format, though it's not mandatory if a table is already provided:
36
+
```markdown
37
+
| Parameter Name | Data Type | Input Method | Default | Range | Description |
- **Simple and easy to understand**: Assume the reader is a completely non-technical user
109
+
- **Clear and concise**: Avoid long and complex sentences
110
+
- **Accurate and consistent**: Term
111
+
- **Clear Structure**: Clear logical hierarchy, easy to reference
112
+
113
+
## Special Notes
114
+
115
+
### User Collaboration Mode
116
+
- Do not actively perform multilingual translation unless explicitly requested by the user. Additionally, if the user incorrectly requests translation during file provision (e.g., providing en.md but requesting French translation), do not translate but promptly notify the user
117
+
- Terminology verification depends on user-provided interface information
118
+
- Use user-updated versions for translation and updates
119
+
- Remember to add any image content if added by the user
120
+
121
+
### Prohibited Actions
122
+
- Do not automatically start translation work for other language files unless actively requested by the user
123
+
- Do not translate data type names
124
+
- Do not modify original documentation or create specific node example information during translation unless requested by the user
125
+
126
+
## Translation Tasks
127
+
128
+
When users provide language files and request translation to corresponding languages, please follow these rules:
129
+
- Usually, corresponding language screenshots of node information will be provided; ensure parameter names and descriptions match the screenshots
130
+
- If no corresponding screenshots are provided, maintain the English version of parameter names
131
+
132
+
## Standardized Terms for Input/Output Section Titles in Different Languages
133
+
134
+
- Note: These terms only apply to the headings of parameter description sections
0 commit comments