-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 19
Expand file tree
/
Copy pathmem-06-j.xml
More file actions
11764 lines (11653 loc) · 627 KB
/
mem-06-j.xml
File metadata and controls
11764 lines (11653 loc) · 627 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jay</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">the consonant {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_de">der Konsonant {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fa">همخوان {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_sv">klingonskans {j:sen:nolink}-ljud</column>
<column name="definition_ru">буква {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_zh_HK">輔音{j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_pt">a consoante {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fi">konsonantti {j:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fr">la consonne {j:sen:nolink}</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This refers to the sound, and not to any letter or glyph.</column>
<column name="notes_de">Dies bezieht sich auf den Laut, nicht den Buchstaben oder das Zeichen.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv">Namnet på ett ljud, inte en skriven bokstav eller glyf.</column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci se réfère au son, pas à la lettre ou au glyphe.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2009.07.27:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jab</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c</column>
<column name="definition">serve (food)</column>
<column name="definition_de">(Essen) servieren</column>
<column name="definition_fa">سرو (غذا)</column>
<column name="definition_sv">servera, sätta fram (mat)</column>
<column name="definition_ru">обслуживать(подавать еду)</column>
<column name="definition_zh_HK">上菜(提供食物)</column>
<column name="definition_pt">servir (comida)</column>
<column name="definition_fi">tarjoilla (ruokaa)</column>
<column name="definition_fr">servir (à manger)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{vun:v}, {vut:v}, {jabwI':n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jabbI'ID</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">data transmission</column>
<column name="definition_de">Datenübertragung</column>
<column name="definition_fa">انتقال داده</column>
<column name="definition_sv">dataöverföring</column>
<column name="definition_ru">передача данных</column>
<column name="definition_zh_HK">數據傳輸</column>
<column name="definition_pt">transmissão de dados</column>
<column name="definition_fi">tiedonsiirto</column>
<column name="definition_fr">transmission de données</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{QIn:n:1}, {lab:v}, {lI':v:2}, {nav QIn:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">This word is often used to refer to email among Klingonists.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">mail, email, e-mail</column>
<column name="search_tags_de">Mail, Email, E-mail</column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi">sähköposti</column>
<column name="search_tags_fr">e-mail, mail, mel, courriel</column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jabmeH</column>
<column name="part_of_speech">n:name,deriv,fic</column>
<column name="definition">In Order to Serve</column>
<column name="definition_de">Zum Servieren</column>
<column name="definition_fa">به منظور خدمت</column>
<column name="definition_sv">För att tjäna</column>
<column name="definition_ru">чтобы обслуживать</column>
<column name="definition_zh_HK">《為了服務》</column>
<column name="definition_pt">para servir</column>
<column name="definition_fi">eräs kirja, Tarjoilemiseksi</column>
<column name="definition_fr">Afin de servir</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is the name of a cookbook by J'puq.[1, p.86]</column>
<column name="notes_de">Dies ist der Titel eines Kochbuchs von J'puq.[1, p.86]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Это название книги рецептов, автором которой является J'puq.[1, стр.86]</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Dies ist der Name eines Kochbuchs von J'puq.[1, p.86]</column>
<column name="hidden_notes">The name "J'puq" is a reference to Julia Child ({puq:n}). It also alludes to "puke" and makes fun of the use of French in otherwise English-language cookbooks.
The title of the book may be a reference to the Twilight Zone episode "To Serve Man".</column>
<column name="components">{jab:v}, {-meH:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jabwI'</column>
<column name="part_of_speech">n:being,deriv</column>
<column name="definition">food server, waiter, waitress</column>
<column name="definition_de">Kellner</column>
<column name="definition_fa">سرور غذا، پیشخدمت، پیشخدمت</column>
<column name="definition_sv">kypare, servitör, servitris</column>
<column name="definition_ru">подающий еду, официант, официантка</column>
<column name="definition_zh_HK">服務生、侍應生、侍者</column>
<column name="definition_pt">garçom</column>
<column name="definition_fi">tarjoilija</column>
<column name="definition_fr">serveur, garçon de café</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{chom:n}, {tebwI':n}, {vutwI':n}</column>
<column name="notes">It is the duty of the {jabwI':n:nolink} to {qaw:v} the order.</column>
<column name="notes_de">Es ist die Pflicht des {jabwI':n:nolink}, sich an die Bestellung zu {qaw:v}.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">C'est le devoir d'un {jabwI':n:nolink} de {qaw:v} la commande.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{jab:v}, {-wI':v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jach</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c,klcp1</column>
<column name="definition">scream, cry out, shout, yell</column>
<column name="definition_de">schreien, rufen, brüllen, aufschreien</column>
<column name="definition_fa">فریاد کشیدن</column>
<column name="definition_sv">skrika, ropa, tjuta, vråla</column>
<column name="definition_ru">кричать, выкрикивать, выплакиваться, гомонить, накричать, вопить</column>
<column name="definition_zh_HK">尖叫、喊叫、呼喊、大叫</column>
<column name="definition_pt">gritar, berrar</column>
<column name="definition_fi">huutaa, kiljua</column>
<column name="definition_fr">crier</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{bey:n}, {SaQ:v}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {beyHom bey bey'a' jachtaH:sen}</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jachwI'na'</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">Master of the Scream</column>
<column name="definition_de">Meister des Schreis</column>
<column name="definition_fa">استاد فریاد</column>
<column name="definition_sv">Skrikets mästare</column>
<column name="definition_ru">Мастер крика</column>
<column name="definition_zh_HK">吶喊大師</column>
<column name="definition_pt">Mestre do Grito</column>
<column name="definition_fi">huutomestari</column>
<column name="definition_fr">Maître du cri</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{ghe'naQ:n}</column>
<column name="notes">This is the traditional narrator role in Klingon opera.</column>
<column name="notes_de">Dies ist die traditionelle Erzählerrolle in der klingonischen Oper.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Это традиционная роль рассказчика в Клингонской опере.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci est la rôle traditionnel du narrateur dans l'opéra klingon.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{jach:v}, {-wI':v}, {-na':n}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {paq'batlh 2ed p.31,52-53:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jach SuvwI' 'e' yIQoy!</column>
<column name="part_of_speech">sen:phr</column>
<column name="definition">Hear the warrior cry out!</column>
<column name="definition_de">Höre den Schrei des Kriegers.</column>
<column name="definition_fa">بشنو جنگجو گریه کن!</column>
<column name="definition_sv">Hör kämparen ropa!</column>
<column name="definition_ru">Слушай клич воина</column>
<column name="definition_zh_HK">聽到戰士的叫聲!</column>
<column name="definition_pt">Ouça o guerreiro gritar!</column>
<column name="definition_fi">Kuule soturin huuto!</column>
<column name="definition_fr">Écoute le cri du guerrier !</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{jach:v}, {SuvwI':n}, {'e':n}, {yI-:v}, {Qoy:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKW p.195:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaD</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c</column>
<column name="definition">throw around, hurl about</column>
<column name="definition_de">schleudern, herumwerfen</column>
<column name="definition_fa">پرتاب کردن، پرتاب کردن</column>
<column name="definition_sv">kasta runt, slunga omkring</column>
<column name="definition_ru">бросать, швырять</column>
<column name="definition_zh_HK">四處亂竄</column>
<column name="definition_pt">jogar ao redor, arremessar</column>
<column name="definition_fi">heitellä, viskellä ympäriinsä</column>
<column name="definition_fr">jeter, projeter, lancer</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms">{tlhur:v}</column>
<column name="see_also">{vo':v}, {woD:v:1}</column>
<column name="notes">This means to throw or hurl something like a projectile.[1, p.91]
To juggle, that is, to throw objects into the air and catch them in a rhythmic pattern, is {jaDchu':v}.[2]</column>
<column name="notes_de">Dies bedeutet etwas wie ein Projektil zu werfen.[1, p.91]
Jonglieren, also Objekte in die Luft zu werfen und sie in einem rhythmischen Muster wieder aufzufangen, ist {jaDchu':v}.[2]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci signifie jeter une chose comme un projectile.[1, p.91]
Jongler, c.a.d. jeter des objets dans l'air et les attraper dans un rythme, est {jaDchu':v}.[2]</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT:src}, [2] {Saarbrücken qepHom'a' 2016:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaDchu'</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c,deriv</column>
<column name="definition">juggle (objects, not tasks)</column>
<column name="definition_de">jonglieren (mit Gegenständen)</column>
<column name="definition_fa">تردستی کردن (با اشیاء)</column>
<column name="definition_sv">jonglera (objekt, inte uppgifter)</column>
<column name="definition_ru">жонглировать (объектами, а не задачами)</column>
<column name="definition_zh_HK">玩雜耍(對象、而不是任務)</column>
<column name="definition_pt">malabarismo (com objetos)</column>
<column name="definition_fi">jonglöörata</column>
<column name="definition_fr">jongler avec (des objets, pas des tâches)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">For another example where {-chu':v} on a verb of motion indicates a rhythmic pattern, see {lerchu':v}.</column>
<column name="components">{jaD:v}, {-chu':v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2016:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jagh</column>
<column name="part_of_speech">n:being,klcp1</column>
<column name="definition">enemy</column>
<column name="definition_de">Feind</column>
<column name="definition_fa">دشمن</column>
<column name="definition_sv">fiende</column>
<column name="definition_ru">враг</column>
<column name="definition_zh_HK">敵人</column>
<column name="definition_pt">inimigo</column>
<column name="definition_fi">vihollinen</column>
<column name="definition_fr">ennemi</column>
<column name="synonyms">{ghol:n}</column>
<column name="antonyms">{jup:n}</column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jagh DajeymeH, nIteb yISuvrup.</column>
<column name="part_of_speech">sen:rp</column>
<column name="definition">To defeat the enemy, be ready to fight alone.</column>
<column name="definition_de">Um den Feind zu besiegen, sei bereit, alleine zu kämpfen.</column>
<column name="definition_fa">برای شکست دادن دشمن آماده باش تا به تنهایی مبارزه کنید.</column>
<column name="definition_sv">För att besegra fienden, var redo att slåss ensam.</column>
<column name="definition_ru">Чтобы победить врага, будь готов сражаться в одиночку</column>
<column name="definition_zh_HK">為了戰勝敵人,準備獨自戰鬥。</column>
<column name="definition_pt">Para derrotar o inimigo, esteja pronto para lutar sozinho.</column>
<column name="definition_fi">Voittaaksesi vihollisen valmistaudu taistelemaan yksin.</column>
<column name="definition_fr">Pour vaincre l'ennemi, sois prêt à lutter seul.</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{jagh:n}, {Da-:v}, {jey:v}, {-meH:v}, {nIteb:adv}, {yI-:v}, {Suv:v}, {-rup:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">replacement proverb</column>
<column name="search_tags_de">Ersatzsprichwort</column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">поговорка</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr">proverbe de remplacement</column>
<column name="source">[1] {PK:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jagh lucharghlu'ta'bogh HuH ghopDu'lIj lungaSjaj.</column>
<column name="part_of_speech">sen:nt</column>
<column name="definition">May the bile of the vanquished fill your hands.</column>
<column name="definition_de">Mögen deine Hände gefüllt sein mit der Galle der Besiegten.</column>
<column name="definition_fa">ممکن است صفرا از غلبه دست های شما را پر کند.</column>
<column name="definition_sv">Kan den överlevda gallan fylla dina händer.</column>
<column name="definition_ru">Пусть желчь завоеванного врага наполнит твои руки.</column>
<column name="definition_zh_HK">願被征服敵人的膽汁填滿你的手。</column>
<column name="definition_pt">Que a bílis dos vencidos encha suas mãos.</column>
<column name="definition_fi">Täyttäköön kukistettujen sappi kätesi.</column>
<column name="definition_fr">Que la bile des vaincus remplisse tes mains.</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">nentay</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {PK:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jagh yIbuStaH!</column>
<column name="part_of_speech">sen:rp</column>
<column name="definition">Focus on the enemy!</column>
<column name="definition_de">Konzentriere dich auf den Feind!</column>
<column name="definition_fa">تمرکز بر روی دشمن!</column>
<column name="definition_sv">Fokusera på fienden!</column>
<column name="definition_ru">Сосредоточьтесь на противнике!</column>
<column name="definition_zh_HK">專注於敵人!</column>
<column name="definition_pt">Foco no inimigo!</column>
<column name="definition_fi">Keskity viholliseen!</column>
<column name="definition_fr">Concentre-toi sur l'ennemi !</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">This was the winning replacement proverb entry, submitted by Rich Yampell ({Qanqor:n:name,nolink}), in the proverbs competition at {qep'a' 21 (2014):src}.</column>
<column name="components">{jagh:n}, {yI-:v}, {buS:v}, {-taH:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">replacement proverb</column>
<column name="search_tags_de">Ersatzsprichtwort</column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr">proverbe de remplacement</column>
<column name="source">[1] {qep'a' 21 (2014):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaghla'</column>
<column name="part_of_speech">n:being,deriv,nodict</column>
<column name="definition">enemy commander</column>
<column name="definition_de">feindlicher Commander</column>
<column name="definition_fa">فرمانده دشمن</column>
<column name="definition_sv">fiendens befälhavare</column>
<column name="definition_ru">вражеский командир</column>
<column name="definition_zh_HK">敵人指揮官</column>
<column name="definition_pt">comandante inimigo</column>
<column name="definition_fi">vihollisen komentaja</column>
<column name="definition_fr">commandant ennemi</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">Note that "commander" here is a rank (see {la':n}) and not a description (see {ra'wI':n}).</column>
<column name="notes_de">Merke, dass "commander" in diesem Fall ein Rang ist (siehe {la':n}) und nicht eine Beschreibung (siehe {ra'wI':n}).</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">À noter que "commandant" ici est un rang (voir {la':n}) et pas une description (voir {ra'wI':n}).</column>
<column name="hidden_notes">This only apears in the example sentence {ja'chuqmeH rojHom neH jaghla':sen:nolink}. It's likely a typo for {jagh la':n@@jagh:n, la':n}.</column>
<column name="components">{jagh:n}, {la':n}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaghIv</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">rhythm</column>
<column name="definition_de">Rhythmus</column>
<column name="definition_fa">ریتم</column>
<column name="definition_sv">rytm</column>
<column name="definition_ru">ритм</column>
<column name="definition_zh_HK">韻律</column>
<column name="definition_pt">ritm</column>
<column name="definition_fi">rytmi</column>
<column name="definition_fr">rythme</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'IngSav:n}, {'ISQIm:n}, {ghuQ:n}, {QoQ:n}, {bom:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">Backwards of {vIghaj:sen@@vI-:v, ghaj:v} "I have it", a reference to the George Gershwin jazz standard "I've Got Rhythm".</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 26 (2019):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaH</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c,klcp1</column>
<column name="definition">go</column>
<column name="definition_de">gehen (allgemein, z.B. zu Fuß, mit dem Rad, Auto etc.)</column>
<column name="definition_fa">برو</column>
<column name="definition_sv">fara, åka, gå, färdas, resa</column>
<column name="definition_ru">идти, ходить куда-то, переходить, отправляться</column>
<column name="definition_zh_HK">走</column>
<column name="definition_pt">ir</column>
<column name="definition_fi">mennä</column>
<column name="definition_fr">aller</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{ghoS:v:1}, {chegh:v}, {leng:v}</column>
<column name="notes">There are a few verbs whose meanings include locative notions. The objects of such verbs indicate the location, and the locative suffix {-Daq:n:suff} need not be used on them (but it is also not wrong to use it). If a noun which is not the object is marked with {-Daq:n:nolink}, it indicates the location where the action is taking place.[2] If the pronominal prefix is one which can indicate a direct object, and there is a noun marked with {-Daq:n:suff}, then either it is the direct object, or the direct object must be explicitly stated, even if it's a pronoun.[4]</column>
<column name="notes_de">Es gibt einige Verben, deren Bedeutung eine räumliche Komponente beinhaltet. Die Objekte solcher Verben zeigen den Ort an, in dessen Richtung die Bewegung stattfindet, und das Lokativsuffix {-Daq:n:suff} wird hier nicht benötigt (aber es ist auch nicht falsch es zu verwenden). Wenn ein Nomen, das nicht das Objekt ist, mit {-Daq:n:nolink} markiert ist, zweigt es den Ort an, an dem die Handlung stattfindet.[2] Wenn das Pronominalpräfix ein direktes Objekt anzeigt, und es ein Nomen gibt, das mit {-Daq:n:suff} markiert ist, dann ist es entweder das direkte Objekt, oder das direkte Objekt muss explizit ausgedrückt werden, auch wenn es ein Pronomen ist.[4]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Если глагольный префикс указывает на объект, тогда субъект идет в направлении, связанном с объектом, который отмечен постфиксом {-Daq:n}. Если глагольный префикс не указывает на объект, тогда направление не задано. В этом случае существительное, отмеченое {-Daq:n:nolink}, указывает место, куда идет "идущий".[2]</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Il y a quelques verbes dont la signification comprend une notion locative. Les objets de ces verbes indiquent la location vers laquelle le mouvement se passe, et le suffixe locatif {-Daq:n:suff} n'est pas nécessaire (mais il n'est pas faux de l'utiliser). Si un nom qui n'est pas l'objet est marqué de {-Daq:n:nolink}, il indique le lieu où l'action se passe.[2] Si le préfixe pronominal est un qui peut indiquer un objet direct, et il y a un nom marqué de {-Daq:n:suff}, ou ce nom est l'objet direct, ou l'objet direct doit être explicitement déclaré, même s'il s'agit d'un pronom.[4]</column>
<column name="hidden_notes">Some canon sentences don't seem to follow the grammar described in {HQ 7.4:src}, instead using a prefix indicating no object to indicate travel to the destination marked with {-Daq:n:nolink}.
In {TKD 7.1:src}, the sentence {jolpa'Daq yIjaH:sen:nolink} is used to illustrate that noun suffixes may be dropped in clipped Klingon, producing the sentence {jolpa' yIjaH!:sen}</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {bIQtIqDaq jIjaH.:sen:nolink} "I go in the river." This means: I'm moving along in the river, traveling in the river.[2]
▶ {bIQtIq vIjaH.:sen:nolink} or {bIQtIqDaq vIjaH.:sen:nolink} (the {-Daq:n:nolink} is optional) This means: I'm moving along to the river, traveling to the river.[2]
▶ {bIghHa' yIjaH:sen:nolink} "Go to jail"[3]
▶ {Ha', ... wIjaH!:sen}</column>
<column name="examples_de">
▶ {bIQtIqDaq jIjaH.:sen:nolink} "Ich gehe im Fluss".[2]
▶ {bIQtIq vIjaH.:sen:nolink} oder {bIQtIqDaq vIjaH.:sen:nolink} (das {-Daq:n:nolink} ist optional) "Ich gehe zum Fluss".[2]
▶ {bIghHa' yIjaH:sen:nolink} "Gehe in das Gefängnis"[3]
▶ {Ha', ... wIjaH!:sen}</column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru">
▶ {bIQtIqDaq jIjaH.:sen:nolink} "Я иду в реку." Это значит: "Я перехожу через реку, пересекаю реку".[2]
▶ {bIQtIq vIjaH.:sen:nolink} или {bIQtIqDaq vIjaH.:sen:nolink} ({-Daq:n:nolink} опционален) Это значит: "Я перехожу через реку, пересекаю реку".[2]
▶ {bIghHa' yIjaH:sen:nolink} "Отправляйся в тюрьму"[3]
▶ {Ha', ... wIjaH!:sen}</column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr">
▶ {bIQtIqDaq jIjaH.:sen:nolink} "Je vais dans la rivière."[2]
▶ {bIQtIq vIjaH.:sen:nolink} ou {bIQtIqDaq vIjaH.:sen:nolink} (le {-Daq:n:nolink} est optional) "Je vais à la rivière".[2]
▶ {bIghHa' yIjaH:sen:nolink} "Allez en prison"[3]
▶ {Ha', ... wIjaH!:sen}</column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}, [2] {HQ 7.4, Dec. 1998:src}, [3] {Klingon Monopoly:src}, [4] {KLI mailing list 2023.08.01:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaj</column>
<column name="part_of_speech">n:klcp1</column>
<column name="definition">day (from dawn to dawn)</column>
<column name="definition_de">Tag (von Sonnenaufgang bis Sonnenaufgang)</column>
<column name="definition_fa">روز (از سپیدهدم تا سپیدهدم)</column>
<column name="definition_sv">dag, dygn (från gryning till gryning)</column>
<column name="definition_ru">День (от рассвета до рассвета)</column>
<column name="definition_zh_HK">日、天(從黎明到黎明)</column>
<column name="definition_pt">dia (do amanhecer ao amanhecer)</column>
<column name="definition_fi">vuorokausi, päivä (mukaan lukien yö)</column>
<column name="definition_fr">jour (de l'aube à l'aube)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{DaHjaj:n}, {DIS:n:2}, {Hogh:n}, {jar:n}, {'ISjaH:n}, {tera' poH:n}</column>
<column name="notes">The Klingon day goes from dawn to dawn. For the part of a day during which there is daylight, see {pem:n} (the opposite of which is night, {ram:n}).
The parts of a {jaj:n:nolink} are: {pem:n} "daytime", {jajlo':n} "dawn", {po:n:1h} "morning", {pemjep:n} "midday", {DungluQ:n} "noon", {pov:n} "afternoon", {ram:n} "night", {ramjep:n:1} "midnight".
For "days ago" and "days from now", see {Hu':n} and {leS:n}, respectively.</column>
<column name="notes_de">Der klingonische Tag geht von Sonnenaufgang bis Sonnenaufgang. Für die Teile eines Tages währendderen es hell ist, siehe {pem:n} (dessen Gegenteil ist Nacht, {ram:n}).
Die Teile eines Tags {jaj:n:nolink} sind: {pem:n} "Tag, tagsüber", {jajlo':n} "Morgendämmerung", {po:n:1h} "Morgen, Vormittag", {pemjep:n} "Mittag", {DungluQ:n} "Mittag", {pov:n} "Nachmittag", {ram:n} "Nahct", {ramjep:n:1} "Mitternacht".
Für "vor x Tagen" und "in x tagen", siehe {Hu':n} und {leS:n}.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Клингонский день продолжается от рассвета до рассвета. Для светового дня, смотрите {pem:n} (противоположность которому ночь, {ram:n}).
Части {jaj:n:nolink}: {pem:n} "время дня", {jajlo':n} "рассвет", {po:n:1h} "утро", {pemjep:n} "полдень", {DungluQ:n} "полдень(12:00p.m)", {pov:n} "после полудня", {ram:n} "ночь", {ramjep:n:1} "полночь".
Для обозначения "сколько то дней назад" и "сколько-то дней спустя", смотрите {Hu':n} и {leS:n}, соответственно.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Le jour klingon est d'aube à aube. Pour la partie du jour pendant laquelle il fait jour, voir {pem:n} (son opposé est la nuit, {ram:n}).
Les parties d'un jour {jaj:n:nolink} sont: {pem:n} "journée", {jajlo':n} "aube", {po:n:1h} "matin", {pemjep:n} "midi", {DungluQ:n} "midi", {pov:n} "après-midi", {ram:n} "nuit", {ramjep:n:1} "minuit".
Pour "il y a x jours" et "dans y jours", voir {Hu':n} et {leS:n}, respectivement.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jaj wa'</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">Sunday</column>
<column name="definition_de">Sonntag</column>
<column name="definition_fa">یکشنبه</column>
<column name="definition_sv">söndag</column>
<column name="definition_ru">Воскресенье</column>
<column name="definition_zh_HK">星期日</column>
<column name="definition_pt">domingo</column>
<column name="definition_fi">sunnuntai</column>
<column name="definition_fr">dimanche</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{tera' poH:n}</column>
<column name="notes">The Klingon week ({Hogh:n}) contains six days. Days beyond the sixth on alien calendars are simply numbered, starting at {wa':n:num}.[3]</column>
<column name="notes_de">Die klingonische Woche ({Hogh:n}) hat sechs Tage. Tage nach dem sechsten in außer-klingonischen Kalendern werden einfach nummeriert, beginnend mit {wa':n:num}.[3]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">La semaine klingonne ({Hogh:n}) a six jours. Jours au-delà du sixième dans des calendriers non-klingons sont simplement numérotés, commençant avec {wa':n:num}.[3]</column>
<column name="hidden_notes">According to Maltz, the numbering of Sunday as "day one" may have been to cater to Americans, who view it as the first day of the week.[2]</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Star Trek The Exhibition:src}, [2] {KLI mailing list 2012.04.01:src}, [3] {Saarbrücken qepHom'a' 2013:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jajlo'</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">dawn</column>
<column name="definition_de">Morgendämmerung</column>
<column name="definition_fa">سپیده دم</column>
<column name="definition_sv">gryning</column>
<column name="definition_ru">рассвет</column>
<column name="definition_zh_HK">黎明</column>
<column name="definition_pt">alvorecer</column>
<column name="definition_fi">aamuhämärä, aamunkoitto</column>
<column name="definition_fr">aube</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms">{tlhom:n}</column>
<column name="see_also">{po:n:1h}, {pem:n}, {choS:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">jajlo' chum</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">sunrise</column>
<column name="definition_de">Sonnenaufgang</column>
<column name="definition_fa">طلوع خورشید</column>
<column name="definition_sv">soluppgång</column>
<column name="definition_ru">Восход</column>
<column name="definition_zh_HK">日出</column>
<column name="definition_pt">nascer do Sol</column>
<column name="definition_fi">auringonnousu</column>
<column name="definition_fr">lever du soleil, aurore</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This refers to the visual phenomenon in the sky, not the technical moment of sunrise.</column>