-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 19
Expand file tree
/
Copy pathmem-12-q.xml
More file actions
16745 lines (16678 loc) · 864 KB
/
mem-12-q.xml
File metadata and controls
16745 lines (16678 loc) · 864 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qay</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">the consonant {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_de">der Konsonant {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fa">همخوان {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_sv">klingonskans {q:sen:nolink}-ljud</column>
<column name="definition_ru">буква {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_zh_HK">輔音{q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_pt">a consoante {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fi">konsonantti {q:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fr">la consonne {q:sen:nolink}</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This refers to the sound, and not to any letter or glyph.</column>
<column name="notes_de">Dies bezieht sich auf den Laut, nicht den Buchstaben oder das Zeichen.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv">Namnet på ett ljud, inte en skriven bokstav eller glyf.</column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci se réfère au son, pas à la lettre ou au glyphe.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2009.07.27:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qa-</column>
<column name="part_of_speech">v:pref,klcp1</column>
<column name="definition">I-you</column>
<column name="definition_de">ich-dich</column>
<column name="definition_fa">من ... شما</column>
<column name="definition_sv">jag-dig</column>
<column name="definition_ru">Я(действие)-тебе</column>
<column name="definition_zh_HK">我:你</column>
<column name="definition_pt">eu-você</column>
<column name="definition_fi">minä-sinua</column>
<column name="definition_fr">Je-tu</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms">{cho-:v:pref}</column>
<column name="see_also">{pI-:v:pref}, {Sa-:v:pref}</column>
<column name="notes">{jIH:n:1h}:{SoH:n} = {qa-:v:pref,nolink}</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qab</column>
<column name="part_of_speech">v:is,klcp1</column>
<column name="definition">be bad</column>
<column name="definition_de">schlimm sein, schlecht sein, böse sein</column>
<column name="definition_fa">بد بودن</column>
<column name="definition_sv">vara dålig</column>
<column name="definition_ru">быть плохим, быть некачественным, быть дурным, быть нехорошим, быть испорченным</column>
<column name="definition_zh_HK">是壞的</column>
<column name="definition_pt">ser mal, ser ruim</column>
<column name="definition_fi">olla paha, olla huono</column>
<column name="definition_fr">être mauvais</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms">{QaQ:v}</column>
<column name="see_also">{'argh:v}, {yIp:v}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Подобно слову {QaQ:v} данный глагол используется в контексте обозначения качества. Не используется для обозначения "не быть добрым"</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qab</column>
<column name="part_of_speech">n:body,klcp1</column>
<column name="definition">face</column>
<column name="definition_de">Gesicht</column>
<column name="definition_fa">صورت</column>
<column name="definition_sv">ansikte</column>
<column name="definition_ru">Лицо</column>
<column name="definition_zh_HK">面部</column>
<column name="definition_pt">cara, rosto, face</column>
<column name="definition_fi">kasvot</column>
<column name="definition_fr">affronter</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{rol:n}, {loch:n}, {mIn:n}, {ghIch:n}, {nuj:n}, {qogh:n:2,body}, {qevpob:n}, {woS:n}, {nach:n}, {'alnum:n}</column>
<column name="notes">Killing without showing one's face is associated with a lack of honor.[2] Various aspects of dueling are expressed in terms of showing one's face (see {Hay':v}).[3] See also {cha' qabDu':n} and {qabDu' law':n} for idiomatic uses of this word.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">The Spanish word for "head" is "cabeza".</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {quv Hutlh HoHbogh tlhIngan 'ach qabDaj 'angbe'bogh.:sen}[2]</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">symbol of identity</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">символ идентичности</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi">naama</column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}, [2] {TKW p.59:src}, [3] {KGT p.68:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qabDu' law'</column>
<column name="part_of_speech">n:idiom,deriv</column>
<column name="definition">many faces</column>
<column name="definition_de">viele Gesichter</column>
<column name="definition_fa">چهره های بسیاری</column>
<column name="definition_sv">många ansikten</column>
<column name="definition_ru">Множество лиц</column>
<column name="definition_zh_HK">很多面部</column>
<column name="definition_pt">muitas faces</column>
<column name="definition_fi">monet kasvot</column>
<column name="definition_fr">de nombreux visages</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{ghom'a':n}, {cha' qabDu':n}, {Dojmey:n}</column>
<column name="notes">This idiomatic expression refers to a group participating in a single activity. For example, a brawl may be described by saying {Suv qabDu' law':sen:nolink} "Many faces are fighting".</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Данное идиоматическое выражение относится к группе, принимающей участие в одном мероприятии. Например, уличная драка может быть описана {Suv qabDu' law':sen:nolink} "Множество лиц сражаются".</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qab:n}, {-Du':n}, {law':v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">many people, a lot of people, lots of people, multitude, crowd, brawl</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">множество людей, толпа, уличная драка</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT p.124:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qab jech</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">mask</column>
<column name="definition_de">Maske</column>
<column name="definition_fa">ماسک</column>
<column name="definition_sv">mask</column>
<column name="definition_ru">маскировать</column>
<column name="definition_zh_HK">面具</column>
<column name="definition_pt">máscara</column>
<column name="definition_fi">naamio, maski</column>
<column name="definition_fr">masque</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This refers to a mask used for disguise, for example as used in a stage play.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">While not explicitly stated, it seems likely it is not used for a breathing mask (except if it is used for disguise).</column>
<column name="components">{qab:n}, {jech:n}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2020.03.30:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qablIj HI'ang!</column>
<column name="part_of_speech">sen:phr</column>
<column name="definition">Show me your face!</column>
<column name="definition_de">Zeig mir dein Gesicht!</column>
<column name="definition_fa">صورت خود را به من نشان بده!</column>
<column name="definition_sv">Visa mig ditt ansikte!</column>
<column name="definition_ru">Покажи мне свое лицо!</column>
<column name="definition_zh_HK">讓我看看你的臉!</column>
<column name="definition_pt">Me mostre seu rosto!</column>
<column name="definition_fi">Näytä kasvosi minulle!</column>
<column name="definition_fr">Montre moi ton visage!</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This command is used to challenge someone to a duel. It is often shortened to {HI'ang!:sen:nolink} See {Hay':v} for more details.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">The Klingon version of this sentence has no punctuation as printed on {KGT p.68:src}, but the English one has an exclamation mark. The exclamation mark has been added for consistency.</column>
<column name="components">{qab:n}, {-lIj:n}, {HI-:v}, {'ang:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT p.68:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qabwIj vISo'be'.</column>
<column name="part_of_speech">sen:phr</column>
<column name="definition">I don't hide my face.</column>
<column name="definition_de">Ich verstecke mein Gesicht nicht.</column>
<column name="definition_fa">صورتم را پنهان نمی کنم.</column>
<column name="definition_sv">Jag döljer inte mitt ansikte.</column>
<column name="definition_ru">Я не прячу свое лицо.</column>
<column name="definition_zh_HK">我不遮臉。</column>
<column name="definition_pt">Eu não escondo meu rosto.</column>
<column name="definition_fi">En piilota kasvojani.</column>
<column name="definition_fr">Je ne cache pas mon visage.</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is said to agree to a duel. It is commonly shortened to {vISo'be':sen@@vI-:v, So':v:1, -be':v}. See {Hay':v} for more details.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT p.69:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qach</column>
<column name="part_of_speech">n:klcp1</column>
<column name="definition">building, structure</column>
<column name="definition_de">Gebäude</column>
<column name="definition_fa">ساختمان</column>
<column name="definition_sv">byggnad, konstruktion, hus</column>
<column name="definition_ru">Здание, строение, структура, сооружение, конструкция</column>
<column name="definition_zh_HK">房屋、樓</column>
<column name="definition_pt">construção, estrutura</column>
<column name="definition_fi">rakennus, talo</column>
<column name="definition_fr">Structure de bâtiment</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{HuDyar:n}, {chalqach:n}, {jem'IH:n}, {DuHmor:n}, {qappam:n}, {wonmugh:n}, {raywal:n}</column>
<column name="notes">The {yor:n} of a {qach:n} is its {beb:n}, and its {Hur:n:1}-facing walls are called {reD:n:1}. The other side of the {beb:n} (that is, the {'aqroS:n:1} of a {qach:n}) is called the {pa' beb:n}; the {qoD:n} face of a {reD:n:1} is referred to as {pa' reD:n}.
For the {qoD:n} parts of a {qach:n}, see {pa':n:1}.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Для обозначения {yor:n} у {qach:n} используйте {beb:n}, а для {Hur:n:1}-стоящих стен используйте {reD:n:1}. Другая сторона {beb:n} (которая {'aqroS:n:1} у {qach:n}) называется {pa' beb:n}; {qoD:n} являющийся лицом {reD:n:1} называется {pa' reD:n}.
Для {qoD:n}, являющегося частью {qach:n}, смотрите {pa':n:1}.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de">Haus</column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">здание, строение</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qach choghvat</column>
<column name="part_of_speech">n:alt,deriv</column>
<column name="definition">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_de">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_fa">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_sv">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_ru">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_zh_HK">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_pt">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_fi">{choghvat:n:2}</column>
<column name="definition_fr">{choghvat:n:2}</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qach:n}, {choghvat:n:2}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 27 (2020):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qach DIS</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">basement</column>
<column name="definition_de">Untergeschoss, Keller</column>
<column name="definition_fa">زیر زمین</column>
<column name="definition_sv">källare</column>
<column name="definition_ru">подвал</column>
<column name="definition_zh_HK">地下室</column>
<column name="definition_pt">porão</column>
<column name="definition_fi">kellari</column>
<column name="definition_fr">sous-sol</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{Su'roq:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qach:n}, {DIS:n:1}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2022:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qach noy</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">landmark (building)</column>
<column name="definition_de">Landmarke, Wahrzeichen (Gebäude)</column>
<column name="definition_fa">برجسته (ساختمان)</column>
<column name="definition_sv">landmärke (byggnad)</column>
<column name="definition_ru">ориентир (здание)</column>
<column name="definition_zh_HK">地標(建築物)</column>
<column name="definition_pt">ponto de referência (construção)</column>
<column name="definition_fi">maamerkki (rakennus)</column>
<column name="definition_fr">point de repère (bâtiment)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{Daq noy:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qach:n}, {noy:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2016:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaD</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">challenge, test of one's abilities</column>
<column name="definition_de">Herausforderung</column>
<column name="definition_fa">چالش، تست توانایی های یک نفر</column>
<column name="definition_sv">utmaning, test av ens förmågor, tävling</column>
<column name="definition_ru">состязание, испытание чьих-то способностей, вызов(на поединок)</column>
<column name="definition_zh_HK">挑戰、考驗一個人的能力</column>
<column name="definition_pt">desafio, testar as habilidades de uma pessoa</column>
<column name="definition_fi">haaste, kilpa</column>
<column name="definition_fr">défi, test de ses capacités</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'ov:v}, {chov:v}, {qaD:v}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">{bo'DIj qaD:n}, {Do qaD:n}, {nalqaD:n}, {pIqcho' qaD:n}</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">contest</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">поединок, состязание</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKDA:src}, [2] {KGT:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaD</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c</column>
<column name="definition">challenge, resist, oppose, confront, face</column>
<column name="definition_de">herausfordern, widerstehen, sich widersetzen, konfrontieren, herausfördern, sich etw. stellen</column>
<column name="definition_fa">چالش، مقاومت، مخالفت، مقابله، چهره</column>
<column name="definition_sv">motsätta sig, motarbeta, bekämpa, konfrontera, bemöta</column>
<column name="definition_ru">бросать вызов, оспаривать, противостоять, сопротивляться, оказывать сопротивление, противиться, быть против, стоять против, узреть, встретиться лицом к лицу</column>
<column name="definition_zh_HK">挑戰、抵制、反對、對抗、面對</column>
<column name="definition_pt">desafiar, resistir, opor-se, confrontar, enfrentar</column>
<column name="definition_fi">haastaa, uhmata, vastustaa, kohdata; haastaa (kilpailuun)?</column>
<column name="definition_fr">défier, résister, s'opposer, affronter, faire face à</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{tIch:v}, {'om:v}, {bam:v}, {chov:v}, {qaD:n}</column>
<column name="notes">There is an idiom, {ngup qaD:sen:nolink}, literally "challenge the cape", which describes someone who is unsatisfied with the status quo and wants to challenge those in charge. See {ngup:n:0}.[2, p.157]</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Есть идиома, {ngup qaD:sen:nolink}, дословно означающая "бросить вызов мысу", которая описывает кого-то неудовлетворённого текущим положением дел и бросить вызов ответственному за это. Смотрите {ngup:n:0}.[2, стр.157]</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKDA:src}, [2] {KGT:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaD mIr</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">tournament</column>
<column name="definition_de">Turnier</column>
<column name="definition_fa">مسابقات</column>
<column name="definition_sv">turnering</column>
<column name="definition_ru">турнир</column>
<column name="definition_zh_HK">比賽</column>
<column name="definition_pt">torneio</column>
<column name="definition_fi">turnaus, ottelu</column>
<column name="definition_fr">tournoi</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is literally a "challenge chain".</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Дословно переводится, как "цепочка состязаний".</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qaD:n}, {mIr:n:1}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 25 (2018):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaDrav</column>
<column name="part_of_speech">n:place,deriv,fic</column>
<column name="definition">challenge floor</column>
<column name="definition_de">Herausforderungs-Plattform</column>
<column name="definition_fa">طبقه چالش</column>
<column name="definition_sv">utmaning golv</column>
<column name="definition_ru">площадка для состязаний</column>
<column name="definition_zh_HK">挑戰地板</column>
<column name="definition_pt">plataforma de desafio</column>
<column name="definition_fi">eräs paikka, haastelava</column>
<column name="definition_fr">sol de défi</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">According to {A Burning House:src}, this is a raised, fenced platform in the plaza outside the headquarters of the {tlhIngan Hubbeq:n}.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Согласно {A Burning House:src}, это возвышенная, огороженная платформа на площади, находящейся за пределами штаб-квартиры {tlhIngan Hubbeq:n}.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qaD:n}, {rav:n:1}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {A Burning House:src}, [2] {Saarbrücken qepHom'a' 2014:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaDvan</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">probation</column>
<column name="definition_de">Bewährung, Probezeit</column>
<column name="definition_fa">تحت مراقبت</column>
<column name="definition_sv">villkorlig dom</column>
<column name="definition_ru">испытательный срок</column>
<column name="definition_zh_HK">緩刑</column>
<column name="definition_pt">liberdade condicional</column>
<column name="definition_fi">(työsopimuksen tai ehdollisen rangaistuksen) koeaika</column>
<column name="definition_fr">probation</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">To "be on probation" is {qaDvan SIQ:sen@@qaDvan:n, SIQ:v}.[1]</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes">"I'm on papers" ({navDaq:sen@@nav:n, -Daq:n}) is a slang phrase meaning that one is on probation.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 30 (2023):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qagh</column>
<column name="part_of_speech">v:t_c</column>
<column name="definition">interrupt</column>
<column name="definition_de">unterbrechen</column>
<column name="definition_fa">وقفه</column>
<column name="definition_sv">avbryta, hålla upp</column>
<column name="definition_ru">прерывать, препятствовать</column>
<column name="definition_zh_HK">打斷</column>
<column name="definition_pt">interromper</column>
<column name="definition_fi">keskeyttää, häiritä?</column>
<column name="definition_fr">interrompre</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{Suj:v}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qaghwI'</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">glottal stop</column>
<column name="definition_de">Glottisschlag, Knacklaut</column>
<column name="definition_fa">توقف قطعی</column>
<column name="definition_sv">klingonskans {':sen:nolink}-ljud</column>
<column name="definition_ru">гортанная смычка</column>
<column name="definition_zh_HK">聲門停止</column>
<column name="definition_pt">parada glótica</column>
<column name="definition_fi">glottaaliklusiili, {':sen:nolink}-äänne</column>
<column name="definition_fr">coup de glotte</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{wab:n}</column>
<column name="notes">The names of the consonants consist of the sound followed by {ay:sen:nolink}, and the names of the vowels consist of the sound preceded by {':sen:nolink} and followed by {t:sen:nolink}. The glottal stop is an exception.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Названия согласных состоят из звука, который следует за {ay:sen:nolink}, а названия гласных состоят из звука, который предшествует {':sen:nolink} и следует за {t:sen:nolink}. Гортанная смычка является исключением.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qagh:v}, {-wI':v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2009.07.27:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qagh</column>
<column name="part_of_speech">n:food</column>
<column name="definition">serpent worm (as food)</column>
<column name="definition_de">Schlagenwurm (als Speise)</column>
<column name="definition_fa">کرم مار (به عنوان غذا)</column>
<column name="definition_sv">orm-mask (som mat), gagh</column>
<column name="definition_ru">змеевидный червь (еда)</column>
<column name="definition_zh_HK">蛇蟲(作為食物)</column>
<column name="definition_pt">minhoca serpente (alimento)</column>
<column name="definition_fi">eräs ruokalaji, käärmemato, gagh</column>
<column name="definition_fr">ver serpent (comme nourriture)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{ghargh:n}, {ghevI':n}, {'Iw puj:n}, {qagh tlhIq:n}, {raHta':n}, {ghIS:v}, {nogh:v}</column>
<column name="notes">This word is often written in English as "gagh".
There is an idiom, {ghung; qagh rur@@ghung:v, qagh:n, rur:v}.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Это слово очень часто пишется, как "Гагх".
Есть идиома, {ghung; qagh rur}.</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {qagh HoH:sen}
▶ {qagh Sopbe'!:sen}</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">gagh</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">гагх</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKDA:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">qagh HoH</column>
<column name="part_of_speech">sen:idiom</column>
<column name="definition">to do something counterproductive</column>
<column name="definition_de">etwas Kontraproduktives machen</column>
<column name="definition_fa">برای انجام کاری غیرممکن است</column>
<column name="definition_sv">att göra något kontraproduktivt</column>
<column name="definition_ru">делать что-либо контрпродуктивно</column>
<column name="definition_zh_HK">做一些適得其反的事</column>
<column name="definition_pt">fazer algo contraproducente</column>
<column name="definition_fi">tehdä jotain haitallista</column>
<column name="definition_fr">faire quelque chose de contre-productif</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This literally means "to kill gagh (serpent worms)", which should be eaten live. This idiomatic expression is applied to someone who is doing something counterproductive.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru">Дословно означает "убить гагх", который должен быть съеден живым. Это идиоматическое выражение применяется к кому-то, кто делает что-то непродуктивно</column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{qagh:n}, {HoH:v}</column>
<column name="examples">
▶ {SuyDuj DaQaw'chugh qagh DaHoH.:sen@@SuyDuj:n, Da-:v, Qaw':v, -chugh:v, qagh:n, Da-:v, HoH:v} This indicates that destroying the merchant ship would be contrary to the best interests of the current mission.</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru">
▶ {SuyDuj DaQaw'chugh qagh DaHoH.:sen@@SuyDuj:n, Da-:v, Qaw':v, -chugh:v, qagh:n, Da-:v, HoH:v} Это указывает, что уничтожение торгового корабля идет вразрез с текущей миссией.</column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">counterproductivity</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru">контрпродуктивно</column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT p.118:src}</column>
</table>