-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 19
Expand file tree
/
Copy pathmem-22-e.xml
More file actions
4476 lines (4443 loc) · 241 KB
/
mem-22-e.xml
File metadata and controls
4476 lines (4443 loc) · 241 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'et</column>
<column name="part_of_speech">n:1</column>
<column name="definition">the vowel {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_de">der Vokal {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fa">واکه {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_sv">klingonskans {e:sen:nolink}-ljud</column>
<column name="definition_ru">буква {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_zh_HK">元音{e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_pt">a vogal {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fi">vokaali {e:sen:nolink}</column>
<column name="definition_fr">la voyelle {e:sen:nolink}</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This refers to the sound, and not to any letter or glyph.</column>
<column name="notes_de">Dies bezieht sich auf den Laut, nicht den Buchstaben oder das Zeichen.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv">Namnet på ett ljud, inte en skriven bokstav eller glyf.</column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci se réfère au son, pas à la lettre ou au glyphe.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2009.07.27:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eb</column>
<column name="part_of_speech">n:klcp1</column>
<column name="definition">opportunity, chance, opening</column>
<column name="definition_de">Möglichkeit, Gelegenheit, Chance</column>
<column name="definition_fa">فرصت، فرصت، باز کردن</column>
<column name="definition_sv">möjlighet, chans, öppning</column>
<column name="definition_ru">возможность, шанс, открытие</column>
<column name="definition_zh_HK">機會、機遇、契機</column>
<column name="definition_pt">oportunidade, chance, abertura</column>
<column name="definition_fi">mahdollisuus, tilaisuus</column>
<column name="definition_fr">opportunité, chance, occasion, possibilité</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{jon:v}, {nargh:v:2}, {pel'aQDaj ghorpa':sen:idiom}, {'eq:v}, {paS:v}</column>
<column name="notes">An opportunity is said to be captured ({jon:v}), and if one misses an opportunity, it is said to have escaped ({nargh:v:2}).[3] To "kill time" is to {'ebmey jonHa':sen}.[5]
In a Klingon bar, the bartender ({chom:n}) shouts {'eb Qav:n} for "last call".[4]</column>
<column name="notes_de">Man sagt, dass eine Gelegenheit eingefangen ({jon:v}) wird, und wenn man eine Gelegenheit verpasst, sagt man, dass sie entkommen ({nargh:v:2}) ist.[3] "Zeit totschlagen" ist {'ebmey jonHa':sen}.[5]
In einer klingonischen Bar ruft der Barmann ({chom:n}) {'eb Qav:n} für "letzte Runde".[4]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">On dit qu'une opportunité est capturée ({jon:v}), et si l'on rate une opportunité, on dit qu'elle se serait échappée ({nargh:v:2}).[3] "Tuer le temps" est {'ebmey jonHa':sen}.[5]
Dans un bar klingon, le barman ({chom:n}) crie {'eb Qav:n} pour "dernière tournée".[4]</column>
<column name="hidden_notes">This was defined as "opportunity" in {TKD:src} and as "chance, opening" in {KGT:src}.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {jIpaSqu'mo' narghpu' qaSuchmeH 'eb.:sen:nolink} "Because I'm very late, the opportunity to visit you has escaped."[3]
▶ {qaSuch vIneH 'ach narghpu' 'eb. jIpaSqu'.:sen:nolink} "I want to visit you, but the opportunity has escaped. I am very late."[3]
▶ {qaSuchlaHbe'. jIpaSqu' vaj narghpu' 'eb.:sen:nolink} "I cannot visit you. I am very late, thus the opportunity has escaped."[3]</column>
<column name="examples_de">
▶ {jIpaSqu'mo' narghpu' qaSuchmeH 'eb.:sen:nolink} "Weil ich sehr spät bin, ist die Gelegenheit entkommen, dich zu besuchen."[3]
▶ {qaSuch vIneH 'ach narghpu' 'eb. jIpaSqu'.:sen:nolink} "Ich will dich besuchen, aber die Gelegenheit ist entkommen. Ich bin sehr spät."[3]
▶ {qaSuchlaHbe'. jIpaSqu' vaj narghpu' 'eb.:sen:nolink} "Ich kann dich nicht besuchen. Ich bin sehr spät, daher ist die Gelegenheit entkommen."[3]</column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr">
▶ {jIpaSqu'mo' narghpu' qaSuchmeH 'eb.:sen:nolink} "Parce que je suis très tard, l'opportunité de te visiter s'est échappée."[3]
▶ {qaSuch vIneH 'ach narghpu' 'eb. jIpaSqu'.:sen:nolink} "Je veux te visiter, mais l'opportunité s'est échappée. Je suis très tard."[3]
▶ {qaSuchlaHbe'. jIpaSqu' vaj narghpu' 'eb.:sen:nolink} "Je ne peux pas te visiter. Je suis très tard, donc l'opportunité s'est échappée."[3]</column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKD:src}, [2] {KGT:src}, [3] {s.e 1998.01.18:src}, [4] {CK:src}, [5] {KLI mailing list 2020.03.30:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eb patlh</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">risk level, chance, odds</column>
<column name="definition_de">Risiko, Chance</column>
<column name="definition_fa">سطح ریسک، شانس، احتمال</column>
<column name="definition_sv">risknivå, chans, odds</column>
<column name="definition_ru">уровень риска, шанс, вероятность</column>
<column name="definition_zh_HK">風險程度、機會、概率</column>
<column name="definition_pt">nível de risco, chance, probabilidades</column>
<column name="definition_fi">riskitaso, mahdollisuus, todennäköisyys</column>
<column name="definition_fr">risque, chance</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{bam:v}, {ghaytan:adv}, {chaq:adv}</column>
<column name="notes">Literally "opportunity level" or "chance level." The number is assumed to be a percentage unless specified otherwise, so {'eb patlh 20:n:nolink} means "20 percent chance." When not expressed as a percentage, the risk level is specified: {'eb patlh vagh loch wej:n:nolink} "risk level 3 out of 5" or "3 out of 5 chance". The {'eb patlh:n:nolink} phrase is the object of {bam:v} "face", following a clause or another sentence explaining what it applies to.[1]</column>
<column name="notes_de">Wörtlich "Möglichkeisniveau" oder "Chancenlevel". Die Zahl wird als Prozentzahl angenommen, außer wenn explizit etwas anderes gesagt wird, also bedeutet {'eb patlh 20:n:nolink} "20%-ige Chance". Wenn es nicht als Prozentzahl ausgedrückt wird, wird das Risikolevel spezifiziert: {'eb patlh vagh loch wej:n:nolink} "Risikolevel 3 in 5" oder "3 in 5 Chance". Die {'eb patlh:n:nolink}-Phrase ist das Objekt von {bam:v} "gegenüberstehen" und folgt einem anderen Satz oder Teilsatz, der erklärt, worauf sie sich bezieht.[1]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Littéralement "niveau d'opportunité" ou "niveau de chance." On assume que le numéro est un pourcentage sauf s'il est specifié autrement, donc {'eb patlh 20:n:nolink} signifie "chance de 20%." Si on ne l'exprime pas en pourcentage, on specifie le niveau de risque: {'eb patlh vagh loch wej:n:nolink} "niveau de risque 3 sur 5" ou "chance de 3 sur 5". L'expression avec {'eb patlh:n:nolink} est l'object de {bam:v} "faire face à", qui suit une proposition ou une autre phrase qui exprime à quoi il s'applique.[1]</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'eb:n}, {patlh:n:1}</column>
<column name="examples">
▶ {bIHeghmeH 'eb patlh 20 (vatlhvI') Dabam.:sen:nolink} You face a 20% chance of dying.[1]
▶ {chaq bIHegh. 'eb patlh wa' loch vagh Dabam.:sen:nolink} Perhaps you will die. The odds are one out of five.[1]</column>
<column name="examples_de">
▶ {bIHeghmeH 'eb patlh 20 (vatlhvI') Dabam.:sen:nolink} Du hast eine 20%-ige Chance zu sterben.[1]
▶ {chaq bIHegh. 'eb patlh wa' loch vagh Dabam.:sen:nolink} Vielleicht wirst du sterben. Die Chance ist eins in fünf.[1]</column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr">
▶ {bIHeghmeH 'eb patlh 20 (vatlhvI') Dabam.:sen:nolink} Tu as une chance de 20% de mourir.[1]
▶ {chaq bIHegh. 'eb patlh wa' loch vagh Dabam.:sen:nolink} Peut-être tu vas mourir. La probabilité est un sur cinq.[1]</column>
<column name="search_tags">probability, risk</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2025:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eb Qav</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">last call</column>
<column name="definition_de">letzter Aufruf, letzte Runde</column>
<column name="definition_fa">تماس اخر</column>
<column name="definition_sv">sista chansen</column>
<column name="definition_ru">последний звонок</column>
<column name="definition_zh_HK">最後機會</column>
<column name="definition_pt">última chamada</column>
<column name="definition_fi">viimeinen kuulutus, viimeiset hetket (tilata)</column>
<column name="definition_fr">dernière tournée, dernier service</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is shouted by the bartender ({chom:n}) at a Klingon bar ({tach:n}) before alcoholic beverages cease to be served.</column>
<column name="notes_de">Die ruft der Barmann ({chom:n}) in einer klingonischen Bar ({tach:n}) bevor alkoholische Getränke nicht mehr ausgeschenkt werden.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci est crié par le barman ({chom:n}) dans un bar ({tach:n}) klingon avant qu'on arrête le service des boissons alcooliques.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'eb:n}, {Qav:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {CK:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebmey jonHa'</column>
<column name="part_of_speech">sen:idiom</column>
<column name="definition">kill time</column>
<column name="definition_de">Zeit totschlagen</column>
<column name="definition_fa">زمان را بکش</column>
<column name="definition_sv">döda tid</column>
<column name="definition_ru">убивать время</column>
<column name="definition_zh_HK">消磨時間</column>
<column name="definition_pt">matar o tempo</column>
<column name="definition_fi">tappaa aikaa</column>
<column name="definition_fr">tuer le temps</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">
▶ {Hoch 'ebmey tIjon.:sen}</column>
<column name="notes">This literally means to "release (or un-capture) opportunities".</column>
<column name="notes_de">Dies bedeutet wörtlich "Gelegenheiten frei lassen (oder ent-fangen)".</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci signifie littéralement "relâcher (ou dé-capturer) des opportunités".</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'eb:n}, {-mey:n}, {jonHa':v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KLI mailing list 2020.03.30:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebghap</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">beryllium</column>
<column name="definition_de">Beryllium</column>
<column name="definition_fa">بریلیم</column>
<column name="definition_sv">beryllium</column>
<column name="definition_ru">бериллий</column>
<column name="definition_zh_HK">鈹</column>
<column name="definition_pt">berílio</column>
<column name="definition_fi">beryllium</column>
<column name="definition_fr">béryllium</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is the 4th element of the periodic table.</column>
<column name="notes_de">Dies ist das vierte Element des Periodensystems.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci est le quatrième élément du tableau périodique.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 32 (2025):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebHIv</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">apparatus for distilling {HIq:n}</column>
<column name="definition_de">Distilliergerät für {HIq:n}</column>
<column name="definition_fa">دستگاه تقطیر {HIq:n}</column>
<column name="definition_sv">apparater för destillering {HIq:n}</column>
<column name="definition_ru">аппарат для перегонки {HIq:n}</column>
<column name="definition_zh_HK">蒸餾裝置{HIq:n}</column>
<column name="definition_pt">aparelho para destilar {HIq:n}</column>
<column name="definition_fi">{HIq:n}in tislauslaite</column>
<column name="definition_fr">appareil pour distiller {HIq:n}</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'ebHIv pa':n}, {'ebHIv qach:n}</column>
<column name="notes">This is the apparatus that is used to distill various concoctions into an acceptable form of {HIq:n}.[1]</column>
<column name="notes_de">Dies ist der Apparat, der benutzt wird, um verschiedene Mischungen in akzeptable Formen von {HIq:n} zu distillieren.[1]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci est l'appareil, qui s'utilise pour distiller des mixtures différentes pour donner des formes acceptables de {HIq:n}.[1]</column>
<column name="hidden_notes">To not move ({vIHbe':sen@@vIH:v, -be':v}) is to be "still" (which is also a noun referring to an apparatus for distilling alcohol).</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2020:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebHIv pa'</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">distillery (room)</column>
<column name="definition_de">Brennerei (Zimmer)</column>
<column name="definition_fa">کارخانه تقطیر (اتاق)</column>
<column name="definition_sv">destilleri (rum)</column>
<column name="definition_ru">винокурня (помещение)</column>
<column name="definition_zh_HK">釀酒廠(房間)</column>
<column name="definition_pt">destilaria (sala)</column>
<column name="definition_fi">tislaamo (huone)</column>
<column name="definition_fr">distillerie (salle)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'ebHIv qach:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'ebHIv:n}, {pa':n:1}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2020:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebHIv qach</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">distillery (building)</column>
<column name="definition_de">Brennerei (Gebäude)</column>
<column name="definition_fa">کارخانه تقطیر (ساختمان)</column>
<column name="definition_sv">destilleri (byggnad)</column>
<column name="definition_ru">винокурня (здание)</column>
<column name="definition_zh_HK">釀酒廠(建築)</column>
<column name="definition_pt">destilaria (edifício)</column>
<column name="definition_fi">tislaamo (rakennus)</column>
<column name="definition_fr">distillerie (bâtiment)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'ebHIv pa':n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'ebHIv:n}, {qach:n}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2020:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebogh</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">chlorine</column>
<column name="definition_de">Chlor</column>
<column name="definition_fa">کلر</column>
<column name="definition_sv">klor</column>
<column name="definition_ru">хлор</column>
<column name="definition_zh_HK">氯</column>
<column name="definition_pt">cloro</column>
<column name="definition_fi">kloori</column>
<column name="definition_fr">chlore</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is the 17th element of the periodic table.</column>
<column name="notes_de">Dies ist das 17. Element des Periodensystems.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci est le 17e élément du tableau périodique.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 32 (2025):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ebraH</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">climax (sexual)</column>
<column name="definition_de">Höhepunkt (sexuell)</column>
<column name="definition_fa">اوج (جنسی)</column>
<column name="definition_sv">klimax (sexuell)</column>
<column name="definition_ru">климакс (сексуальный)</column>
<column name="definition_zh_HK">高潮(性)</column>
<column name="definition_pt">clímax (sexual)</column>
<column name="definition_fi">orgasmi</column>
<column name="definition_fr">orgasme (sexuel)</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{ghuch:v}</column>
<column name="notes">There's also a slang term, {HutmaH:n:2}, literally "ninety", used in the slang expression {HutmaH chav:sen@@HutmaH:n:2, chav:v}.[1]</column>
<column name="notes_de">Es gibt auch ein umgangssprachliches Wort, {HutmaH:n:2}, wörtlich "neunzig", das in dem umgangssprachlichen Ausdruck {HutmaH chav:sen@@HutmaH:n:2, chav:v} benutzt wird.[1]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Il y a aussi un mot familier, {HutmaH:n:2}, littéralement "quatre-vingt-dix", utilisé dans la locution familière {HutmaH chav:sen@@HutmaH:n:2, chav:v}.[1]</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags">orgasm</column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {cha' monmey:src} ({Saarbrücken qepHom'a' 2020:src})</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'ech</column>
<column name="part_of_speech">n:being</column>
<column name="definition">brigadier</column>
<column name="definition_de">Brigadier</column>
<column name="definition_fa">برادرزاده</column>
<column name="definition_sv">överste (rang)</column>
<column name="definition_ru">бригадир</column>
<column name="definition_zh_HK">準將</column>
<column name="definition_pt">brigadeiro</column>
<column name="definition_fi">prikaatikenraali</column>
<column name="definition_fr">brigadier</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">This is the 4th rank of {yaS:n:1h}.[2]</column>
<column name="notes_de">Dies ist der 4. Rang eines {yaS:n:1h}.[2]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi">Tämä on upseeriston ({yaS:n:1h}) neljänneksi korkein sotilasarvo.[2]</column>
<column name="notes_fr">Ceci est le 4e rang des {yaS:n:1h}.[2]</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {TKDA:src}, [2] {KGT p.52:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'echlet</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">board</column>
<column name="definition_de">Brett</column>
<column name="definition_fa">هیئت مدیره</column>
<column name="definition_sv">bräde</column>
<column name="definition_ru">доска</column>
<column name="definition_zh_HK">板</column>
<column name="definition_pt">tabuleiro</column>
<column name="definition_fi">lauta</column>
<column name="definition_fr">planche</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{'echletHom:n}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples">
▶ {ghItlhwI' 'echlet:n}
▶ {Quj 'echlet:n}
▶ {teywI' 'echlet:n}
▶ {'echlet Hab:n}</column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Klingon Monopoly:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'echlet Hab</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">touchpad</column>
<column name="definition_de">Touchpad</column>
<column name="definition_fa">پد لمسی</column>
<column name="definition_sv">pekplatta</column>
<column name="definition_ru">тачпад</column>
<column name="definition_zh_HK">觸摸板</column>
<column name="definition_pt">touchpad</column>
<column name="definition_fi">kosketuslevy</column>
<column name="definition_fr">pavé tactile, touchpad</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{nItlh 'echlet:n}, {'eQway':n}</column>
<column name="notes">This refers to a computer input device.</column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'echlet:n}, {Hab:v}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de">Trackpad</column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr">trackpad</column>
<column name="source">[1] {Saarbrücken qepHom'a' 2014:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'echletHom</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">card</column>
<column name="definition_de">Karte</column>
<column name="definition_fa">کارت</column>
<column name="definition_sv">kort</column>
<column name="definition_ru">открытка</column>
<column name="definition_zh_HK">卡片、紙牌</column>
<column name="definition_pt">cartão</column>
<column name="definition_fi">kortti</column>
<column name="definition_fr">carte</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{nav:n}, {qoS:n}, {rIb:v}</column>
<column name="notes">In {Klingon Monopoly:src}, {'echletHom:n:nolink} is used for the various kinds of game cards. In {TNK:src}, {QIn 'echletHom:n} is used to mean "postcard".
The suits in a deck of playing cards are called {Degh:n:1}.</column>
<column name="notes_de">Im klingonischen Monopoly, wird {'echletHom:n:nolink} für die verschiedenen Arten von Karten im Spiel verwendet.[1] In {TNK:src}, wird {QIn 'echletHom:n} für "Postkarte" verwendet.
Die Farben in einem Kartenspiel heißen {Degh:n:1}.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Dans le Monopoly klingon, {'echletHom:n:nolink} s'utilise pour les différents types de carte dans le jeu.[1] Dans {TNK:src}, {QIn 'echletHom:n} s'utilise pour dire "carte postale".
Les couleurs dans un jeu de cartes s'appellent {Degh:n:1}.</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'echlet:n}, {-Hom:n}</column>
<column name="examples">
▶ {Chance 'echletHommey Community Chest 'echletHommey je qa' quv 'echletHommey vIq 'echletHommey je:sen:nolink} "COMBAT and HONOR cards replace Chance and Community Chest cards"[1]
▶ {'echletHom Dopvam yIcha':sen:nolink} "card must be turned this side up"[1]</column>
<column name="examples_de">
▶ {Chance 'echletHommey Community Chest 'echletHommey je qa' quv 'echletHommey vIq 'echletHommey je:sen:nolink} "KAMPF- und EHREN-Karten ersetzen Ereignis- und Gemeinschaftskarten"[1]
▶ {'echletHom Dopvam yIcha':sen:nolink} "Zeige diese Seite der Karte"[1]</column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr">
▶ {Chance 'echletHommey Community Chest 'echletHommey je qa' quv 'echletHommey vIq 'echletHommey je:sen:nolink} "Les cartes COMBAT et HONNEUR remplacent les cartes Chance et Caisse de Communité"[1]
▶ {'echletHom Dopvam yIcha':sen:nolink} "Montre ce côté de la carte"[1]</column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {Klingon Monopoly:src}, [2] {TNK:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'echletHom vey</column>
<column name="part_of_speech">n:deriv</column>
<column name="definition">deck of cards</column>
<column name="definition_de">der Kartenstapel</column>
<column name="definition_fa">ورق بازی</column>
<column name="definition_sv">kortlek</column>
<column name="definition_ru">колода карт</column>
<column name="definition_zh_HK">一副牌</column>
<column name="definition_pt">deck de cartas</column>
<column name="definition_fi">korttipakka</column>
<column name="definition_fr">paquet de cartes, jeu de cartes</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">If the cards were organized by suit, and within each suit the cards were in numerical order, then not only would one have an {'echletHom vey:n:nolink}, one would also have four {'echletHom qolmey:n@@'echletHom:n, qol:n:1h, -mey:n}.[2]</column>
<column name="notes_de">Wenn die Karten nach Farbe und die einzelnen Karten innerhalb einer Farbe nach Wert sortiert sind, dann hätte man nicht nur ein {'echletHom vey:n:nolink}, man hätte auch vier {'echletHom qolmey:n@@'echletHom:n, qol:n:1h, -mey:n}.[2]</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Si les cartes sont rangées par couleur et chaque couleur est organisé en ordre de valeurs, on n'a pas seulement un {'echletHom vey:n:nolink}, mais aussi quatre {'echletHom qolmey:n@@'echletHom:n, qol:n:1h, -mey:n}.[2]</column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components">{'echletHom:n}, {vey:n}</column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 25 (2018):src}, [2] {Saarbrücken qepHom'a' 2021:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eD</column>
<column name="part_of_speech">v:1,i_c</column>
<column name="definition">crawl</column>
<column name="definition_de">kriechen</column>
<column name="definition_fa">خزیدن</column>
<column name="definition_sv">krypa</column>
<column name="definition_ru">ползать</column>
<column name="definition_zh_HK">爬行</column>
<column name="definition_pt">rastejar</column>
<column name="definition_fi">ryömiä</column>
<column name="definition_fr">ramper, marcher à quatre pattes</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{qIv:n}, {tor:v:1}, {ngov:v}</column>
<column name="notes"></column>
<column name="notes_de"></column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr"></column>
<column name="hidden_notes"></column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {qep'a' 25 (2018):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eDjen</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">an arrogant or haughty person</column>
<column name="definition_de">arrogante oder hochmütige Person</column>
<column name="definition_fa">یک شخص متکبر یا سرگردان</column>
<column name="definition_sv">arrogant person, inbilsk person, högfärdig person</column>
<column name="definition_ru">высокомерный или высокомерный человек</column>
<column name="definition_zh_HK">傲慢或傲慢的人</column>
<column name="definition_pt">uma pessoa arrogante ou altiva</column>
<column name="definition_fi">ylimielinen tai kopea henkilö</column>
<column name="definition_fr">une personne arrogante ou hautaine</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{mIy:v}, {votlh:v}</column>
<column name="notes">This refers to a person who is {nguq:v}.</column>
<column name="notes_de">Dies ist eine Person, die {nguq:v} ist.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ceci se réfère à une personne qui est {nguq:v}.</column>
<column name="hidden_notes">Mister Ed is a famous horse from television, and {jen:v} means "high". An arrogant person is said to be sitting on a "high horse". Since {'eD:v:1} means "crawl", perhaps this refers to a person who thinks they are high up when they are actually crawling.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {HQ 12.3, Sep. 2003:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eDSeHcha</column>
<column name="part_of_speech">n:inhpl</column>
<column name="definition">take-off/landing thrusters</column>
<column name="definition_de">Start-Lande-Triebwerk</column>
<column name="definition_fa">رانندگان فرود و فرود</column>
<column name="definition_sv">start-/landningsraketer (pluralform)</column>
<column name="definition_ru">Взлетно-посадочные двигатели</column>
<column name="definition_zh_HK">起飛/降落推進器</column>
<column name="definition_pt">propulsores de decolagem/pouso</column>
<column name="definition_fi">lentoonlähtö- ja laskeutumismoottorit</column>
<column name="definition_fr">propulseurs de décollage/atterrissage</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{chuyDaH:n}, {lolSeHcha:n}, {muDDaq 'eDSeHcha lulaQlu'bogh:n}</column>
<column name="notes">This word is plural. Its singular form is unknown. It appears to consist of the elements {SeH:n:archaic,hyp} and {cha:n} (or a homophone thereof), and an element which is either {'eD:v:1} or a homophone whose meaning is unknown.</column>
<column name="notes_de">Dieses Wort is Plural. Seine Einzahl ist unbekannt. Es scheint sich aus den Elementen {SeH:n:archaic,hyp} und {cha:n} (oder einem Homonym) zusammenzusetzen, sowie einem Element, das entweder {'eD:v:1} oder ein Homonym unbekannter Bedeutung ist.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Ce mot est pluriel. Sa forme singulière est inconnue. Il semble consister des éléments {SeH:n:archaic,hyp} et {cha:n} (où un homophone), et un élément qui est ou {'eD:v:1} ou un homonyme de signification inconnue.</column>
<column name="hidden_notes">Some information was revealed about {SeH:n:archaic,hyp,nolink} at {qep'a' 27 (2020):src}.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {BoP:src}, [2] {qep'a' 27 (2020):src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'egh</column>
<column name="part_of_speech">n</column>
<column name="definition">third tone of nonatonic musical scale</column>
<column name="definition_de">dritte Note der neunstufigen Tonleiter</column>
<column name="definition_fa">تن سوم مقیاس موسیقی غیرتکنونی</column>
<column name="definition_sv">tredje tonen på den nonatoniska skalan</column>
<column name="definition_ru">третий тон неатонической музыкальной гаммы</column>
<column name="definition_zh_HK">非音階音階的第三音</column>
<column name="definition_pt">terceiro tom da escala musical não-atônica</column>
<column name="definition_fi">yhdeksänsävelisen musiikkiasteikon kolmas sävel</column>
<column name="definition_fr">troisième note de la gamme musicale nonatonique</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also"></column>
<column name="notes">The tones of the Klingon musical scale (see {yutlhegh:n}) are: {yu:n}, {bIm:n}, {'egh:n:nolink}, {loS:n:2}, {vagh:n:2}, {jav:n:2}, {Soch:n:2}, {chorgh:n:2}, {yu:n:nolink}.</column>
<column name="notes_de">Die Töne der klingonischen Tonleiter (siehe {yutlhegh:n}) sind: {yu:n:nolink}, {bIm:n}, {'egh:n}, {loS:n:2}, {vagh:n:2}, {jav:n:2}, {Soch:n:2}, {chorgh:n:2}, {yu:n:nolink}.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>
<column name="notes_pt"></column>
<column name="notes_fi"></column>
<column name="notes_fr">Les tons de la gamme musicale klingonne (voir {yutlhegh:n}) sont: {yu:n:nolink}, {bIm:n}, {'egh:n}, {loS:n:2}, {vagh:n:2}, {jav:n:2}, {Soch:n:2}, {chorgh:n:2}, {yu:n:nolink}.</column>
<column name="hidden_notes">The third tone of the musical scale is "me", and {-'egh:v:suff} is the "self" suffix.</column>
<column name="components"></column>
<column name="examples"></column>
<column name="examples_de"></column>
<column name="examples_fa"></column>
<column name="examples_sv"></column>
<column name="examples_ru"></column>
<column name="examples_zh_HK"></column>
<column name="examples_pt"></column>
<column name="examples_fi"></column>
<column name="examples_fr"></column>
<column name="search_tags"></column>
<column name="search_tags_de"></column>
<column name="search_tags_fa"></column>
<column name="search_tags_sv"></column>
<column name="search_tags_ru"></column>
<column name="search_tags_zh_HK"></column>
<column name="search_tags_pt"></column>
<column name="search_tags_fi"></column>
<column name="search_tags_fr"></column>
<column name="source">[1] {KGT:src}</column>
</table>
<table name="mem">
<column name="_id"></column>
<column name="entry_name">'eH</column>
<column name="part_of_speech">excl:klcp1</column>
<column name="definition">Ready!</column>
<column name="definition_de">Bereit! Stillgestanden!</column>
<column name="definition_fa">آماده!</column>
<column name="definition_sv">Var redo!</column>
<column name="definition_ru">приготовься!</column>
<column name="definition_zh_HK">準備!</column>
<column name="definition_pt">Atenção! Pronto!</column>
<column name="definition_fi">Valmiina!</column>
<column name="definition_fr">Prêt!</column>
<column name="synonyms"></column>
<column name="antonyms"></column>
<column name="see_also">{SuH:excl}</column>
<column name="notes">This expression indicates that the speaker is about to give a command.</column>
<column name="notes_de">Dieser Ausdruck zeigt, dass der Sprecher gleich einen Befehl geben wird.</column>
<column name="notes_fa"></column>
<column name="notes_sv"></column>
<column name="notes_ru"></column>
<column name="notes_zh_HK"></column>