Skip to content

Commit 21d4b01

Browse files
authored
Merge pull request #991 from et-gregor/main
Corrections to de TKD(A) translations
2 parents 870e904 + 9cf995b commit 21d4b01

27 files changed

+518
-510
lines changed

mem-01-b.xml

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2808,7 +2808,7 @@ In Japanese, "baka" means "fool" or "idiot".</column>
28082808
<column name="entry_name">baw'Ha'</column>
28092809
<column name="part_of_speech">v:is,deriv</column>
28102810
<column name="definition">be uncomfortable, be worried, be hesitant</column>
2811-
<column name="definition_de">unzuversichtlich, unvorbereitet, unsicher sein</column>
2811+
<column name="definition_de">unzuversichtlich sein, unvorbereitet sein, unsicher sein</column>
28122812
<column name="definition_fa">ناراحت کننده باشید، نگران باشید، تردید کردن [AUTOTRANSLATED]</column>
28132813
<column name="definition_sv">vara illa till mods, vara oroad, vara tveksam</column>
28142814
<column name="definition_ru">Быть неудобным, быть тревожным, быть озабоченным, быть неуверенным</column>
@@ -9614,8 +9614,8 @@ Pour "Ah, ouais?" signifiant "Vraiment? C'est vraiment le cas?", voir {qar'a'?:s
96149614
<column name="_id"></column>
96159615
<column name="entry_name">bo-</column>
96169616
<column name="part_of_speech">v:pref</column>
9617-
<column name="definition">you (plural)-him/her/it/them</column>
9618-
<column name="definition_de">ihr-ihn/sie/es/sie (pl.)</column>
9617+
<column name="definition">you (plural)-him/her/it, you (plural)-them</column>
9618+
<column name="definition_de">ihr-ihn/sie/es, ihr-sie (pl.)</column>
96199619
<column name="definition_fa">شما (جمع) -him / او / آن / آنها [AUTOTRANSLATED]</column>
96209620
<column name="definition_sv">ni-honom/henne/det/dem</column>
96219621
<column name="definition_ru">Вы(множественное число) (некое действие) ему/ей/этому/им</column>

mem-02-ch.xml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1565,7 +1565,7 @@ Le préfixe impératif quand {chaH:n:nolink} est l'objet est {tI-:v:pref}.</colu
15651565
<column name="entry_name">chap</column>
15661566
<column name="part_of_speech">v:is</column>
15671567
<column name="definition">be official, be authenticated, be authorized, be legitimate</column>
1568-
<column name="definition_de">offiziell sein, überprüft, autorisiert, legitim sein</column>
1568+
<column name="definition_de">offiziell sein, überprüft sein, autorisiert sein, legitim sein</column>
15691569
<column name="definition_fa">رسمی، معتبر، مجاز، مشروع باشد [AUTOTRANSLATED]</column>
15701570
<column name="definition_sv">vara officiell, vara autentiserad, vara auktoriserad, vara legitim</column>
15711571
<column name="definition_ru">быть официальным, аутентифицированным, санкционированным, легитимным [AUTOTRANSLATED]</column>
@@ -7378,7 +7378,7 @@ Reverse of {joch:v}.</column>
73787378
<column name="examples_fi"></column>
73797379
<column name="examples_fr"></column>
73807380
<column name="search_tags"></column>
7381-
<column name="search_tags_de"></column>
7381+
<column name="search_tags_de">Haarband, Haargummi</column>
73827382
<column name="search_tags_fa"></column>
73837383
<column name="search_tags_sv"></column>
73847384
<column name="search_tags_ru"></column>

mem-03-D.xml

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -125,8 +125,8 @@
125125
<column name="_id"></column>
126126
<column name="entry_name">Da-</column>
127127
<column name="part_of_speech">v:pref,klcp1</column>
128-
<column name="definition">you-him/her/it/them</column>
129-
<column name="definition_de">du-ihn/sie/es/sie (pl.)</column>
128+
<column name="definition">you-him/her/it, you-them</column>
129+
<column name="definition_de">du-ihn/sie/es, du-sie (pl.)</column>
130130
<column name="definition_fa">شما او / او / آن / آنها [AUTOTRANSLATED]</column>
131131
<column name="definition_sv">du-honom/henne/det/dem</column>
132132
<column name="definition_ru">ты(действие)-ему/ей/им/этому(вещи), вы(действие)-ему/ей/им/этому(вещи)</column>
@@ -1193,7 +1193,7 @@ As a time element, {DaHjaj:n} precedes any adverbials.[1, sec. 6.7]</column>
11931193
<column name="entry_name">Daj</column>
11941194
<column name="part_of_speech">v:2,t</column>
11951195
<column name="definition">test inconclusively</column>
1196-
<column name="definition_de">nicht schlüssig prüfen, beweisen</column>
1196+
<column name="definition_de">ohne eindeutiges Ergebnis prüfen</column>
11971197
<column name="definition_fa">آزمون غیرمستقیم [AUTOTRANSLATED]</column>
11981198
<column name="definition_sv">pröva, testa (på ett icke-avgörande sätt)</column>
11991199
<column name="definition_ru">тестировать безрезультатно</column>
@@ -7277,7 +7277,7 @@ This verb can be applied to aircraft, for which see {Der:v:2}.[1]</column>
72777277
<column name="entry_name">DIch</column>
72787278
<column name="part_of_speech">n</column>
72797279
<column name="definition">certainty</column>
7280-
<column name="definition_de">Sicherheit, Gewissheit</column>
7280+
<column name="definition_de">Gewissheit, Sicherheit, Überzeugung</column>
72817281
<column name="definition_fa">یقین [AUTOTRANSLATED]</column>
72827282
<column name="definition_sv">säkerhet, visshet</column>
72837283
<column name="definition_ru">Определенность</column>
@@ -7373,7 +7373,7 @@ This verb can be applied to aircraft, for which see {Der:v:2}.[1]</column>
73737373
<column name="entry_name">DID</column>
73747374
<column name="part_of_speech">v:is</column>
73757375
<column name="definition">be stereotypical</column>
7376-
<column name="definition_de">stereotyp, stereotypisch sein</column>
7376+
<column name="definition_de">stereotyp sein, stereotypisch sein</column>
73777377
<column name="definition_fa">کلیشه ای باشد [AUTOTRANSLATED]</column>
73787378
<column name="definition_sv">vara stereotyp [AUTOTRANSLATED]</column>
73797379
<column name="definition_ru">быть стереотипным [AUTOTRANSLATED]</column>
@@ -7869,7 +7869,7 @@ Tätä verbiä käytetään myös muunlaisesta piirtämisestä kuin maalitikulla
78697869
<column name="entry_name">DIlyum</column>
78707870
<column name="part_of_speech">n:fic</column>
78717871
<column name="definition">trillium (a traded commodity)</column>
7872-
<column name="definition_de">Trillium</column>
7872+
<column name="definition_de">Trillium (eine gehandelte Ware)</column>
78737873
<column name="definition_fa">تریلیوم (کالای معامله شده) [AUTOTRANSLATED]</column>
78747874
<column name="definition_sv">trillium</column>
78757875
<column name="definition_ru">Триллий</column>
@@ -7967,7 +7967,7 @@ The description originally given in the {KLI:src} New Klingon Words list says th
79677967
<column name="entry_name">DIng</column>
79687968
<column name="part_of_speech">v:i_c</column>
79697969
<column name="definition">spin</column>
7970-
<column name="definition_de">drehen</column>
7970+
<column name="definition_de">sich (kontinuierlich) drehen, (kontinuierlich) rotieren</column>
79717971
<column name="definition_fa">چرخش [AUTOTRANSLATED]</column>
79727972
<column name="definition_sv">rotera</column>
79737973
<column name="definition_ru">вращаться, крутиться</column>
@@ -11016,7 +11016,7 @@ The line from the {paq'batlh:src} was revised in the 2ed, and the word {Dol:n:no
1101611016
<column name="entry_name">DonHa'</column>
1101711017
<column name="part_of_speech">v:ambi,deriv</column>
1101811018
<column name="definition">be misaligned</column>
11019-
<column name="definition_de">nicht parallel, windschief sein</column>
11019+
<column name="definition_de">nicht parallel sein, windschief sein</column>
1102011020
<column name="definition_fa">ببخشید [AUTOTRANSLATED]</column>
1102111021
<column name="definition_sv">vara feljusterad [AUTOTRANSLATED]</column>
1102211022
<column name="definition_ru">быть смещенным [AUTOTRANSLATED]</column>
@@ -13094,7 +13094,7 @@ This verb is used for improvement of a more abstract nature, such as in status,
1309413094
<column name="entry_name">DuD</column>
1309513095
<column name="part_of_speech">v:t_c</column>
1309613096
<column name="definition">mix</column>
13097-
<column name="definition_de">mischen, rühren</column>
13097+
<column name="definition_de">mischen, verrühren</column>
1309813098
<column name="definition_fa">مخلوط کردن</column>
1309913099
<column name="definition_sv">blanda</column>
1310013100
<column name="definition_ru">мешать(компоненты друг с другом), перемешивать, смешивать</column>
@@ -14338,7 +14338,7 @@ The logo of Star Alliance, the largest airline alliance on Earth, is often paint
1433814338
<column name="entry_name">DuQ</column>
1433914339
<column name="part_of_speech">v:1,t_c</column>
1434014340
<column name="definition">stab</column>
14341-
<column name="definition_de">stechen, mit spitzen Gegenstand treffen</column>
14341+
<column name="definition_de">stechen, erstechen, niederstechen, zustechen</column>
1434214342
<column name="definition_fa">خم شدن [AUTOTRANSLATED]</column>
1434314343
<column name="definition_sv">hugga, sticka ned, genomborra</column>
1434414344
<column name="definition_ru">колоть, наносить удар холодным оружием</column>
@@ -14386,7 +14386,7 @@ The logo of Star Alliance, the largest airline alliance on Earth, is often paint
1438614386
<column name="entry_name">DuQ</column>
1438714387
<column name="part_of_speech">v:2,t_c</column>
1438814388
<column name="definition">touch (emotionally)</column>
14389-
<column name="definition_de">emotionell berühren</column>
14389+
<column name="definition_de">(emotional) berühren, bewegen</column>
1439014390
<column name="definition_fa">لمس (احساسی) [AUTOTRANSLATED]</column>
1439114391
<column name="definition_sv">göra (någon) rörd</column>
1439214392
<column name="definition_ru">трогать (эмоционально) [AUTOTRANSLATED]</column>

0 commit comments

Comments
 (0)