1- # SPDX-FileCopyrightText: GSConnect Developers https://github.com/GSConnect
2- #
3- # SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
41msgid ""
52msgstr ""
63"Project-Id-Version : gsconnect\n "
74"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
85"POT-Creation-Date : 2022-12-10 23:37+0100\n "
9- "PO-Revision-Date : 2022-10-27 02:23 \n "
6+ "PO-Revision-Date : 2022-12-21 22:38 \n "
107"Last-Translator : \n "
118"Language-Team : Lithuanian\n "
129"Language : lt_LT\n "
1310"MIME-Version : 1.0\n "
1411"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1512"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16- "Plural-Forms : nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : "
17- "(n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n "
13+ "Plural-Forms : nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n "
1814"X-Crowdin-Project : gsconnect\n "
1915"X-Crowdin-Project-ID : 327933\n "
2016"X-Crowdin-Language : lt\n "
21- "X-Crowdin-File : /[GSConnect.gnome-shell-extension-gsconnect] main/po/org. "
22- "gnome.Shell.Extensions.GSConnect.pot\n "
17+ "X-Crowdin-File : /[GSConnect.gnome-shell-extension-gsconnect] main/po/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.pot\n "
2318"X-Crowdin-File-ID : 18\n "
2419
2520#. TRANSLATORS: Extension name
@@ -37,19 +32,12 @@ msgid "GSConnect Team"
3732msgstr "GSConnect komanda"
3833
3934#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:39
40- msgid ""
41- "GSConnect is a complete implementation of KDE Connect especially for GNOME "
42- "Shell with Nautilus, Chrome and Firefox integration. The KDE Connect team "
43- "has applications for Linux, BSD, Android, Sailfish, iOS, macOS and Windows."
44- msgstr ""
35+ msgid "GSConnect is a complete implementation of KDE Connect especially for GNOME Shell with Nautilus, Chrome and Firefox integration. The KDE Connect team has applications for Linux, BSD, Android, Sailfish, iOS, macOS and Windows."
36+ msgstr "GSConnect yra pilnas KDE Connect įgyvendinimas, ypatingai skirtas integracijai su GNOME Shell ir Nautilus, Chrome bei Firefox. KDE Connect komanda turi programas, skirtas Linux, BSD, Android, Sailfish, iOS, macOS ir Windows sistemoms."
4537
4638#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:42
47- msgid ""
48- "With GSConnect you can securely connect to mobile devices and other desktops "
49- "to:"
50- msgstr ""
51- "Naudodami GSConnect galite saugiai prisijungti prie mobiliųjų įrenginių ir "
52- "kitų stalinių kompiuterių norėdami:"
39+ msgid "With GSConnect you can securely connect to mobile devices and other desktops to:"
40+ msgstr "Naudodami GSConnect galite saugiai prisijungti prie mobiliųjų įrenginių ir kitų stalinių kompiuterių norėdami:"
5341
5442#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:46
5543msgid "Share files, links and text"
@@ -193,11 +181,9 @@ msgid "Select or start a conversation"
193181msgstr "Pasirinkite arba pradėkite pokalbį"
194182
195183#: data/ui/mousepad-input-dialog.ui:97
196- msgid ""
197- "Touchpad.\n"
184+ msgid "Touchpad.\n"
198185"Drag on this area to move mouse cursor.\n"
199- "Press long to drag to drag mouse cursor.\n"
200- "\n"
186+ "Press long to drag to drag mouse cursor.\n\n"
201187"Simple click will be sent to paired device.\n"
202188"Left, middle, right button, and wheel scrolls."
203189msgstr ""
@@ -474,9 +460,7 @@ msgstr "Nustatyti"
474460#. Keys for cancelling (␛) or resetting (␈) a shortcut
475461#: data/ui/preferences-shortcut-editor.ui:80
476462msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
477- msgstr ""
478- "Norėdami atsisakyti, paspauskite Grįžimo (Esc) klavišą arba Naikinimo "
479- "(Backspace) klavišą, norėdami atstatyti trumpinį."
463+ msgstr "Norėdami atsisakyti, paspauskite Grįžimo (Esc) klavišą arba Naikinimo (Backspace) klavišą, norėdami atstatyti trumpinį."
480464
481465#: data/ui/preferences-window.ui:24
482466msgid "Device Name"
@@ -587,12 +571,8 @@ msgid "Something’s gone wrong"
587571msgstr "Kažkas nutiko"
588572
589573#: data/ui/service-error-dialog.ui:91
590- msgid ""
591- "GSConnect encountered an unexpected error. Please report the problem and "
592- "include any information that may help."
593- msgstr ""
594- "GSConnect susidūrė su netikėta klaida. Praneškite apie problemą ir įtraukite "
595- "bet kokią informaciją, kuri galėtų padėti."
574+ msgid "GSConnect encountered an unexpected error. Please report the problem and include any information that may help."
575+ msgstr "GSConnect susidūrė su netikėta klaida. Praneškite apie problemą ir įtraukite bet kokią informaciją, kuri galėtų padėti."
596576
597577#: data/ui/service-error-dialog.ui:125
598578msgid "Technical Details"
@@ -643,12 +623,8 @@ msgid "translator-credits"
643623msgstr "Moo"
644624
645625#: src/preferences/service.js:418
646- msgid ""
647- "Debug messages are being logged. Take any steps necessary to reproduce a "
648- "problem then review the log."
649- msgstr ""
650- "Derinimo pranešimai yra registruojami. Atlikite reikiamus veiksmus, kad "
651- "pakartotumėte problemą, o tuomet peržiūrėkite žurnalą."
626+ msgid "Debug messages are being logged. Take any steps necessary to reproduce a problem then review the log."
627+ msgstr "Derinimo pranešimai yra registruojami. Atlikite reikiamus veiksmus, kad pakartotumėte problemą, o tuomet peržiūrėkite žurnalą."
652628
653629#: src/preferences/service.js:421
654630msgid "Review Log"
@@ -799,8 +775,7 @@ msgid "Accept"
799775msgstr "Priimti"
800776
801777#: src/service/manager.js:118
802- msgid ""
803- "Discovery has been disabled due to the number of devices on this network."
778+ msgid "Discovery has been disabled due to the number of devices on this network."
804779msgstr "Aptikimas buvo išjungtas dėl šiame tinkle esančių įrenginių skaičiaus."
805780
806781#: src/service/backends/lan.js:166
@@ -885,8 +860,7 @@ msgstr "Jutiklinis kilimėlis"
885860
886861#: src/service/plugins/mousepad.js:17
887862msgid "Enables the paired device to act as a remote mouse and keyboard"
888- msgstr ""
889- "Leidžia suporuotam įrenginiui veikti kaip nuotolinei pelei ir klaviatūrai"
863+ msgstr "Leidžia suporuotam įrenginiui veikti kaip nuotolinei pelei ir klaviatūrai"
890864
891865#: src/service/plugins/mousepad.js:31 src/service/ui/mousepad.js:109
892866msgid "Remote Input"
@@ -926,9 +900,7 @@ msgstr "Aktyvuoti pranešimą"
926900
927901#: src/service/plugins/photo.js:17
928902msgid "Request the paired device to take a photo and transfer it to this PC"
929- msgstr ""
930- "Prašyti, kad suporuotas įrenginys padarytų nuotrauką ir perduotų ją į šį "
931- "kompiuterį"
903+ msgstr "Prašyti, kad suporuotas įrenginys padarytų nuotrauką ir perduotų ją į šį kompiuterį"
932904
933905#: src/service/plugins/photo.js:224 src/service/plugins/share.js:132
934906#: src/service/plugins/share.js:208 src/service/plugins/share.js:319
@@ -966,12 +938,8 @@ msgid "Run Commands"
966938msgstr "Vykdyti komandas"
967939
968940#: src/service/plugins/runcommand.js:17
969- msgid ""
970- "Run commands on your paired device or let the device run predefined commands "
971- "on this PC"
972- msgstr ""
973- "Vykdyti komandas suporuotame įrenginyje arba leisti įrenginiui vykdyti šiame "
974- "kompiuteryje iš anksto apibrėžtas komandas"
941+ msgid "Run commands on your paired device or let the device run predefined commands on this PC"
942+ msgstr "Vykdyti komandas suporuotame įrenginyje arba leisti įrenginiui vykdyti šiame kompiuteryje iš anksto apibrėžtas komandas"
975943
976944#: src/service/plugins/sftp.js:17
977945msgid "SFTP"
@@ -1082,9 +1050,7 @@ msgstr "SMS"
10821050
10831051#: src/service/plugins/sms.js:19
10841052msgid "Send and read SMS of the paired device and be notified of new SMS"
1085- msgstr ""
1086- "Siųsti bei gauti suporuoto įrenginio SMS žinutes ir gauti pranešimus apie "
1087- "naujas SMS"
1053+ msgstr "Siųsti bei gauti suporuoto įrenginio SMS žinutes ir gauti pranešimus apie naujas SMS"
10881054
10891055#: src/service/plugins/sms.js:40
10901056msgid "New SMS (URI)"
@@ -1111,11 +1077,8 @@ msgid "PulseAudio not found"
11111077msgstr "PulseAudio nerasta"
11121078
11131079#: src/service/plugins/telephony.js:18
1114- msgid ""
1115- "Be notified about calls and adjust system volume during ringing/ongoing calls"
1116- msgstr ""
1117- "Gauti pranešimus apie skambučius ir reguliuoti sistemos garsumą skambučių "
1118- "metu"
1080+ msgid "Be notified about calls and adjust system volume during ringing/ongoing calls"
1081+ msgstr "Gauti pranešimus apie skambučius ir reguliuoti sistemos garsumą skambučių metu"
11191082
11201083#. TRANSLATORS: Silence the actively ringing call
11211084#: src/service/plugins/telephony.js:30
@@ -1244,9 +1207,7 @@ msgstr "Atsakyti"
12441207#. TRANSLATORS: Chrome/Firefox WebExtension description
12451208#: webextension/gettext.js:35
12461209msgid "Share links with GSConnect, direct to the browser or by SMS."
1247- msgstr ""
1248- "Bendrinti nuorodas, naudojant GSConnect, tiesiogiai į naršyklę ar per SMS "
1249- "žinutę."
1210+ msgstr "Bendrinti nuorodas, naudojant GSConnect, tiesiogiai į naršyklę ar per SMS žinutę."
12501211
12511212#. TRANSLATORS: WebExtension can't connect to GSConnect
12521213#: webextension/gettext.js:39
@@ -1257,3 +1218,4 @@ msgstr "Paslauga neprieinama"
12571218#: webextension/gettext.js:43
12581219msgid "Open in Browser"
12591220msgstr "Atverti naršyklėje"
1221+
0 commit comments