Skip to content

Proofread, pages 1 to 50 #51

@longemen3000

Description

@longemen3000

pages are from the pdf.
this is a mix of mistakes and opinions, feel free to fix what you think its wrong

  1. pag 4: envío múltiple “multiple dispatch”->(need to check for better translation)
  2. pag 5: Si desea tner Julia -> Si desea tener Julia
  3. pag 7: Input/Entrada -> Entrada/Input
  4. pag 8: Julia REPL (Read–Eval–Print Loop) -> add a spanish translation of REPL (Leer-Evaluar-Imprimir-Repetir for example)
  5. pag 9: El última línea es un prompt que indica que el REPL -> El última línea es un indicador, señalando que el REPL.
  6. change:: prompt -> indicador
  7. pag 9: sentencia de impresión -> declaracion de impresión
  8. pag 10: es una cadena (string en inglés), llamada así -> es una cadena de caracteres (string en inglés), llamada así
  9. change cadena -> cadena de caracteres (or "texto")
  10. pag 11: En química, H_2O es. ->En química, H₂O (or latex if possible)
  11. pag 12: a menudo hace unuso excesivo de palabras ->(need to check for better translation)
  12. pag 12: Literalidad - the phrase used doesn't have a direct spanish translation
  13. pag: 26: ¿a qué hora llega a casa -> ¿A qué hora llega a casa (check uppercase after ¿)
  14. pag 29: incluso llamadas a función -> incluso llamadas a funciones
  15. pag 30: imprimirletras -> imprimir letras
  16. pag 34: chao -> adiós
  17. pag 50: que había un código similar en arco y poligono, por lo que lo "factorizamos" enpolilinea. (refactorización -> (there is something wrong there, fix the parentheses?)

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

No labels
No labels

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions