diff --git a/docs/po/es.po b/docs/po/es.po index fc5a426cfa9..2a8da4f36e8 100644 --- a/docs/po/es.po +++ b/docs/po/es.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emc-developers@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-15 15:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-12 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Steffen Möller \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Salvador Peña \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. vim: set syntax=asciidoc: #. type: Attribute :lang: @@ -3441,10 +3441,10 @@ msgid "" "Especially the section on <>." msgstr "" -"¡Eso probablemente fallará!. No es culpa suya; solo significa que debe leer " -"todo este documento para averiguar cómo solucionar tus problemas. " -"Especialmente la sección sobre <>." +"¡Eso probablemente fallará!, lo cual no te convierte en una mala persona, " +"solo significa que debes leer todo este documento para averiguar cómo " +"solucionar tus problemas. Especialmente la sección sobre <>." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:91 @@ -3946,8 +3946,8 @@ msgid "" msgstr "" "deben estar instaladas las dependencias de compilación, p. ej. los archivos " "de encabezados para las librerías de código externo utilizadas, como se " -"describe en la sección <>." +"describe en la sección <>." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:254 @@ -17053,9 +17053,9 @@ msgstr "'ini.traj_max_acceleration' - (float, in) [TRAJ]MAX_ACCELERATION" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:5 src/gui/qtvcp.adoc:681 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "INI Configuration" -msgstr "Configuración de la GUI" +msgstr "Configuración de INI" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:13 src/config/ini-config.adoc:24 @@ -17070,71 +17070,65 @@ msgstr "Configuración de la GUI" #: src/config/ini-config.adoc:904 src/config/ini-config.adoc:953 #: src/config/ini-config.adoc:1320 src/config/ini-config.adoc:1362 #: src/plasma/qtplasmac.adoc:531 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "INI File" -msgstr "Archivos" +msgstr "Archivo INI" #. type: Title == #: src/config/ini-config.adoc:13 src/config/ini-config.adoc:24 #: src/config/ini-config.adoc:59 src/config/ini-config.adoc:84 #: src/config/ini-config.adoc:124 src/config/ini-config.adoc:176 #: src/hal/components.adoc:9 src/ladder/classic-ladder.adoc:40 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Components" -msgstr "Components" +msgstr "Componentes" #. type: Title == #: src/config/ini-config.adoc:13 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "The INI File Components" -msgstr "Otros componentes" +msgstr "Componentes del archivo INI" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:16 -#, fuzzy msgid "A typical INI file follows a rather simple layout that includes;" msgstr "Un archivo INI típico sigue un diseño bastante simple, que incluye;" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:18 -#, fuzzy msgid "comments" msgstr "comentarios" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:19 -#, fuzzy msgid "sections" msgstr "secciones" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:20 -#, fuzzy msgid "variables" msgstr "variables" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:23 -#, fuzzy msgid "" "Each of these elements is separated on single lines. Each end of line or " "newline character creates a new element." msgstr "" -"Cada uno de estos elementos está separado en líneas simples. Cada final de " -"línea o el carácter de nueva línea crea un nuevo elemento." +"Cada uno de estos elementos está separado en líneas individuales. Cada final " +"de línea o el carácter de nueva línea crea un nuevo elemento." #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:24 html/gcode.html:175 src/gcode/o-code.adoc:46 #: src/gcode/overview.adoc:165 src/gcode/overview.adoc:169 #: src/gcode/overview.adoc:1007 src/gcode/overview.adoc:1011 #: src/gui/pyvcp.adoc:290 src/hal/comp.adoc:424 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:29 -#, fuzzy msgid "" "A comment line is started with a ; or a # mark. When the INI reader sees " "either of these marks at the start a line, the rest of the line is ignored " @@ -17142,13 +17136,13 @@ msgid "" "do." msgstr "" "Una línea de comentario se inicia con un \";\" o una marca \"#\". Cuando el " -"lector ini ve cualquiera de estas marcas al comienzo de una línea, el resto " +"lector INI ve cualquiera de estas marcas al comienzo de una línea, el resto " "de la línea es ignorado por el software. Los comentarios se pueden usar para " "describir qué hará un elemento INI." #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:34 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "; This is my mill configuration file.\n" "# I set it up on January 12, 2012\n" @@ -17158,7 +17152,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:38 -#, fuzzy msgid "" "Comments can also be used to 'turn off' a variable. This makes it easier to " "pick between different variables." @@ -17168,7 +17161,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:43 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "DISPLAY = axis\n" "# DISPLAY = touchy\n" @@ -17178,7 +17171,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:47 -#, fuzzy msgid "" "In this list, the DISPLAY variable will be set to axis because the other one " "is commented out. If someone carelessly edits a list like this and leaves " @@ -17190,29 +17182,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:49 -#, fuzzy msgid "" "Note that inside a variable, the \"#\" and \";\" characters do not denote " "comments:" msgstr "" -"Tenga en cuenta que dentro de una variable, los caracteres \"#\" y \";\" no " +"Tener en cuenta que dentro de una variable, los caracteres \"#\" y \";\" no " "denotan comentarios:" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:53 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "INCORRECT = value # and a comment\n" -msgstr "INCORRECT = valor # y un comentario\n" +msgstr "INCORRECTO = valor # y un comentario\n" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:56 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "# Correct Comment\n" "CORRECT = value\n" msgstr "" "# Comentario correcto\n" -"CORRECT = value\n" +"CORRECTO = valor\n" #. type: Index entry #: src/config/ini-config.adoc:59 src/config/ini-config.adoc:210 @@ -17224,147 +17215,131 @@ msgstr "" #: src/config/ini-config.adoc:893 src/config/ini-config.adoc:904 #: src/config/ini-config.adoc:953 src/config/ini-config.adoc:1320 #: src/config/ini-config.adoc:1362 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Sections" -msgstr "secciones" +msgstr "Secciones" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:65 -#, fuzzy msgid "" "Related parts of an INI file are separated into sections. A section name is " "enclosed in brackets like this: `[THIS_SECTION]`. The order of sections is " "unimportant. Sections begin at the section name and end at the next section " "name." msgstr "" -"Las partes relacionadas de un archivo ini se separan en secciones. El " -"nombre de una sección se encierra entre paréntesis como este " -"'[THIS_SECTION]' El orden de las secciones no es importante. Las secciones " +"Las partes relacionadas de un archivo INI se separan en secciones. El nombre " +"de una sección se encierra entre paréntesis cuadrados como este: " +"`[ESTA_SECCION]`. El orden de las secciones no es importante. Las secciones " "comienzan en el nombre de sección y finalizan en el siguiente nombre de " "sección." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:67 -#, fuzzy msgid "The following sections are used by LinuxCNC:" msgstr "Las siguientes secciones son utilizadas por LinuxCNC:" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:69 -#, fuzzy msgid "<> general information" -msgstr "`<>` información general" +msgstr "<> información general" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:70 -#, fuzzy msgid "" "<> settings related to the graphical user " "interface" msgstr "" -"`<>` configuraciones relacionadas con la " +"<> configuraciones relacionadas con la " "interfaz gráfica de usuario" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:71 -#, fuzzy msgid "<> settings input filter programs" msgstr "" -"`<>` configuración de los programas de filtro " +"<> configuración de los programas de filtro " "de entrada" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:72 -#, fuzzy msgid "" "<> settings used by the G-code interpreter" msgstr "" -"`<>` configuración utilizada por el " -"intérprete de código g" +"<> configuración utilizada por el " +"intérprete de código G" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:73 -#, fuzzy msgid "" "<> settings used by the real time motion " "controller" msgstr "" -"`<>` configuraciones utilizadas por el " +"<> configuraciones utilizadas por el " "controlador de movimiento en tiempo real" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:74 -#, fuzzy msgid "<> settings used by the task controller" msgstr "" -"`<>` configuraciones utilizadas por el controlador " +"<> configuraciones utilizadas por el controlador " "de tareas" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:75 -#, fuzzy msgid "<> specifies .hal files" -msgstr "`<>` especificar archivos .hal" +msgstr "<> especifica archivos .hal" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:76 -#, fuzzy msgid "<> MDI commands used by HALUI" -msgstr "`<>` comandos MDI utilizados por HALUI" +msgstr "<> comandos MDI utilizados por HALUI" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:77 -#, fuzzy msgid "" "<> Other applications to be " "started by LinuxCNC" msgstr "" -"`<>` otras aplicaciones que " +"<> otras aplicaciones que " "iniciará LinuxCNC" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:78 -#, fuzzy msgid "" "<> additional settings used by the real time " "motion controller" msgstr "" -"`<>` configuraciones adicionales utilizadas por el " +"<> configuraciones adicionales utilizadas por el " "controlador de movimiento en tiempo real" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:79 -#, fuzzy msgid "<> individual joint variables" msgstr "" -"`<>` variables de articulaciones " +"<> variables de articulaciones " "individuales" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:80 -#, fuzzy msgid "<> individual axis variables" -msgstr "`<>` variables de eje individuales" +msgstr "<> variables de eje individuales" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:81 -#, fuzzy msgid "<> kinematics variables" -msgstr "`<>` variables cinemáticas" +msgstr "<> variables de cinemáticas" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:82 -#, fuzzy msgid "<> settings used by the I/O Controller" msgstr "" -"`<>` configuración utilizada por el controlador " +"<> configuración utilizada por el controlador " "de E/S" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:84 src/ladder/classic-ladder.adoc:74 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Variables" -msgstr "variables" +msgstr "Variables" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:90 @@ -17375,51 +17350,50 @@ msgid "" "string symbols if you want to or need to. A variable name is often called a " "keyword." msgstr "" -"Una línea de variable se compone de un nombre variable, un signo igual (`=`) " -"y un valor. Todo, desde el primer carácter que no sea espacio en blanco " -"después del `=`, hasta el final de la línea se pasa como valor, por lo que " -"puede incrustar espacios en símbolos de cadena si los desea o los necesita. " -"Un nombre de variable a menudo es llamado palabra clave o keyword." +"Una línea de variable se compone de un nombre de variable, un signo igual " +"(`=`) y un valor. Todo, desde el primer carácter que no sea espacio en " +"blanco después del `=` hasta el final de la línea, se pasa como valor, por " +"lo que puedes incrustar espacios en símbolos de cadena si los deseas o los " +"necesitas. Un nombre de variable a menudo es llamado palabra clave o keyword." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:91 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Variable Example" -msgstr "Ejemplo de Variable" +msgstr "Ejemplo de variable" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:95 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "MACHINE = My Machine\n" msgstr "MACHINE = Mi máquina\n" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:100 -#, fuzzy msgid "" "A variable line may be extended to multiple lines with a terminal backslash " "(\\) character. A maximum of `MAX_EXTEND_LINES` (==20) are allowed. There " "must be no whitespace following the trailing backslash character." msgstr "" -"Una línea variable puede extenderse a varias líneas con una barra diagonal " -"inversa (\\). Se permite un máximo de MAX_EXTEND_LINES (== 20). No debe " -"haber espacios en blanco que sigan al carácter de barra invertida final." +"Una línea variable puede extenderse a varias líneas con un caracter de barra " +"diagonal inversa (\\). Se permite un máximo de `MAX_EXTEND_LINES` (== 20). " +"No debe haber espacios en blanco que sigan al carácter de barra invertida " +"final." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:102 -#, fuzzy msgid "Section identifiers may not be extended to multiple lines." msgstr "Los identificadores de sección no pueden extenderse a varias líneas." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:103 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Variable with Line extends Example" -msgstr "Variable con línea extendida. Ejemplo" +msgstr "Ejemplo de variable con línea extendida" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:113 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "APP = sim_pin \\\n" "ini.0.max_acceleration \\\n" @@ -17439,9 +17413,9 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:115 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Boolean Variables" -msgstr "variables" +msgstr "Variables booleanas" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:118 @@ -17449,10 +17423,12 @@ msgid "" "Boolean values can be on one of `TRUE`, `YES` or `1` for true/enabled and " "one of `FALSE`, `NO` or `0` for false/disabled. The case is ignored." msgstr "" +"Los valores booleanos pueden ser uno de `TRUE`, `YES` o `1` para verdadero/" +"activado y otro de `FALSE`, `NO` o `0` para false/desactivado. No son " +"sensibles a mayúsculas." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:120 -#, fuzzy msgid "" "The following sections detail each section of the configuration file, using " "sample values for the configuration lines." @@ -17462,30 +17438,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:122 -#, fuzzy msgid "" "Variables that are used by LinuxCNC must always use the section names and " "variable names as shown." msgstr "" "Las variables que utiliza LinuxCNC siempre deben usar nombres de sección y " -"nombres de variables como se muestra. En el siguiente ejemplo, a la variable " -"'MACHINE' se le asigna el valor 'Mi máquina'." +"nombres de variables como se muestra." #. type: Index entry #: src/config/ini-config.adoc:124 -#, fuzzy msgid "Custom sections and variables" -msgstr "Ejemplo de sección personalizada" +msgstr "Secciones personalizadas y variables" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:124 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Custom Sections and Variables" -msgstr "Ejemplo de sección personalizada" +msgstr "Secciones personalizadas y variables" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:127 -#, fuzzy msgid "" "Most sample configurations use custom sections and variables to put all of " "the settings into one location for convenience." @@ -17496,23 +17468,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:129 -#, fuzzy msgid "" "To add a custom variable to an existing LinuxCNC section, simply include the " "variable in that section." msgstr "" "Para agregar una variable personalizada a una sección LinuxCNC existente, " -"simplemente incluya la variable en esa sección." +"simplemente incluye la variable en esa sección." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:130 #, no-wrap msgid "Custom Variable Example, assigning the value 'LINEAR' to the variable 'TYPE', and the value '16000' to the variable 'SCALE'." msgstr "" +"Ejemplo de variable personalizada, asignando el valor 'LINEAR' a la variable " +"'TYPE', y el valor '16000' a la variable 'SCALE'." #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:137 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "[JOINT_0]\n" "TYPE = LINEAR\n" @@ -17526,23 +17499,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:140 -#, fuzzy msgid "" "To introduce a custom section with its own variables, add the section and " "variables to the INI file." msgstr "" -"Para introducir una sección personalizada con sus propias variables, agregue " +"Para introducir una sección personalizada con sus propias variables, agregar " "la sección y variables al archivo INI." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:141 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Custom Section Example" msgstr "Ejemplo de sección personalizada" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:148 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "[PROBE]\n" "Z_FEEDRATE = 50\n" @@ -17556,23 +17528,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:151 -#, fuzzy msgid "" "To use the custom variables in your HAL file, put the section and variable " "name in place of the value." msgstr "" -"Para usar las variables personalizadas en su archivo HAL, coloque la sección " +"Para usar las variables personalizadas en tu archivo HAL, coloca la sección " "y el nombre de la variable en lugar del valor." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:152 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "HAL Example" -msgstr "Ejemplo HAL" +msgstr "Ejemplo de HAL" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:157 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "setp offset.1.offset [PROBE]Z_OFFSET\n" "setp stepgen.0.position-scale [JOINT_0]SCALE\n" @@ -17591,26 +17562,25 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:164 -#, fuzzy msgid "" "To use the custom variables in G-code, use the global variable syntax " "`#<_ini[section]variable>`. The following example shows a simple Z-axis " "touch-off routine for a router or mill using a probe plate." msgstr "" -"Para usar las variables personalizadas en el código G, use la sintaxis de " -"variable global `#<_ini[section]variable>`. El siguiente ejemplo muestra una " -"simple rutina touch-off del eje Z para una fresadora o fresadora que utiliza " +"Para usar las variables personalizadas en el código G, usar la sintaxis de " +"variable global `#<_ini[sección]variable>`. El siguiente ejemplo muestra una " +"simple rutina touch-off del eje Z para una ruteadora o fresadora que utiliza " "una placa de sonda." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:165 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "G-code Example" msgstr "Ejemplo de código G" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:173 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G91\n" "G38.2 Z#<_ini[probe]z_safe_distance> F#<_ini[probe]z_feedrate>\n" @@ -17627,17 +17597,16 @@ msgstr "" #. type: Index entry #: src/config/ini-config.adoc:176 msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Inclusión" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:176 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Include Files" -msgstr "Archivo Glade" +msgstr "Inclusión de archivos" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:179 -#, fuzzy msgid "" "An INI file may include the contents of another file by using a #INCLUDE " "directive." @@ -17647,62 +17616,55 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:180 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "#INCLUDE Format" msgstr "Formato #INCLUDE" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:184 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "#INCLUDE filename\n" -msgstr "#INCLUDE filename\n" +msgstr "#INCLUDE archivo\n" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:187 -#, fuzzy msgid "The filename can be specified as:" msgstr "El nombre del archivo se puede especificar como:" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:189 -#, fuzzy msgid "a file in the same directory as the INI file" msgstr "un archivo en el mismo directorio que el archivo INI" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:190 -#, fuzzy msgid "a file located relative to the working directory" msgstr "un archivo relativo al directorio de trabajo" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:191 -#, fuzzy msgid "an absolute file name (starts with a /)" -msgstr "un nombre de archivo absoluto (comienza con un /)" +msgstr "un nombre de archivo absoluto (comienza con /)" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:192 -#, fuzzy msgid "a user-home-relative file name (starts with a ~)" -msgstr "" -"un nombre de archivo relativo al directorio de usuario (comienza con un ~)" +msgstr "un nombre de archivo relativo al directorio de usuario (comienza con ~)" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:194 -#, fuzzy msgid "Multiple #INCLUDE directives are supported." msgstr "Se admiten varias directivas #INCLUDE." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:195 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "#INCLUDE Examples" -msgstr "Ejemplos #INCLUDE" +msgstr "Ejemplos de #INCLUDE" #. type: delimited block - #: src/config/ini-config.adoc:203 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "#INCLUDE joint_0.inc\n" "#INCLUDE ../parallel/joint_1.inc\n" @@ -17718,68 +17680,64 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:208 -#, fuzzy msgid "" "The #INCLUDE directives are supported for one level of expansion only -- an " "included file may not include additional files. The recommended file " "extension is '.inc'. Do _not_ use a file extension of '.ini' for included " "files." msgstr "" -"Las directivas #INCLUDE son compatibles solo con un nivel de expansión; un " -"archivo incluide no puede incluir archivos include adicionales. La extensión " -"de archivo recomendada es .inc. No utilice una extensión de archivo .ini " -"para los archivos incluidos." +"Las directivas #INCLUDE son admitidas solo con un nivel de expansión (un " +"archivo incluido no puede incluir archivos adicionales). La extensión de " +"archivo recomendada es '.inc'. _No_ utilice una extensión de archivo '.ini' " +"para archivos incluidos." #. type: Title == #: src/config/ini-config.adoc:210 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "INI File Sections" -msgstr "Configuración del archivo ini" +msgstr "Secciones del archivo INI" #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:213 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "[EMC] Section" -msgstr "La sección MACRO" +msgstr "Sección [EMC]" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:217 -#, fuzzy msgid "" "`VERSION = 1.1` - The format version of this configuration. Any value other " "than 1.1 will cause the configuration checker to run and try to update the " "configuration to the new style joint axes type of configuration." msgstr "" -"'VERSION = 1.1' - el número de versión para la configuración. Cualquier otro " -"valor distinto de 1.1 hará que se ejecute el verificador de configuración e " -"intente actualizar la configuración al nuevo estilo de configuración ejes/" -"articulaciones." +"`VERSION = 1.1` - La versión del formato de esta configuración. Cualquier " +"otro valor distinto de 1.1 hará que se ejecute el verificador de " +"configuración e intente actualizar la configuración al nuevo estilo de " +"configuración ejes/articulaciones." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:219 -#, fuzzy msgid "" "`MACHINE = My Controller` - This is the name of the controller, which is " "printed out at the top of most graphical interfaces. You can put whatever " "you want here as long as you make it a single line long." msgstr "" -"'MACHINE = Mi máquina' - este es el nombre de la configuracion del " -"controlador de la maquina, que se imprime en la parte superior de la mayoría " -"de las interfaces gráficas. Puede poner lo que sea aquí, siempre que lo haga " -"en una sola línea." +"`MACHINE = Mi máquina` - Este es el nombre del controlador de la máquina, " +"que se imprime en la parte superior de la mayoría de las interfaces " +"gráficas. Puedes poner aquí lo que sea, siempre que lo hagas en una sola " +"línea." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:221 -#, fuzzy msgid "" "`DEBUG = 0` - Debug level 0 means no messages will be printed when LinuxCNC " "is run from a <>. Debug flags are usually only " "useful to developers. See src/emc/nml_intf/debugflags.h for other settings." msgstr "" -"'DEBUG = 0' - nivel de depuración; 0 significa que no se imprimirán mensajes " -"cuando LinuxCNC esté ejecutandose desde un <>. Las " -"marcas de depuración generalmente solo son útiles para desarrolladores. Vea " -"src/emc/nml_intf/debugflags.h para otras configuraciones." +"`DEBUG = 0` - Nivel de depuración 0 significa que no se imprimirán mensajes " +"cuando LinuxCNC esté ejecutándose desde una <>. Las " +"banderas de depuración generalmente son útiles solo para desarrolladores. " +"Ver src/emc/nml_intf/debugflags.h para otras configuraciones." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:223 @@ -17789,6 +17747,11 @@ msgid "" "print all (-1). Use this to select RCS debug messages. See src/libnml/rcs/" "rcs_print.hh for all MODE flags." msgstr "" +"`RCS_DEBUG = 1` - Mensajes de depuración de RCS a mostrar. Imprime " +"predeterminadamente solo errores (1) si los bits de EMC_DEBUG_RCS en `DEBUG` " +"no están activos, de lo contrario imprime todo (-1). Usar este para " +"seleccionar los mensajes de depuración de RCS. Ver en src/libnml/rcs/" +"rcs_print.hh todas las banderas de MODE." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:224 @@ -17796,6 +17759,8 @@ msgid "" "`RCS_DEBUG_DEST = STDOUT` - how to output RCS_DEBUG messages (NULL, STDOUT, " "STDERR, FILE, LOGGER, MSGBOX)." msgstr "" +"`RCS_DEBUG_DEST = STDOUT` - Donde sacar los mensajes RCS_DEBUG (NULL, " +"STDOUT, STDERR, FILE, LOGGER, MSGBOX)." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:225 @@ -17803,6 +17768,8 @@ msgid "" "`RCS_MAX_ERR = -1` - Number after which RCS errors are not reported anymore " "(-1 = infinite)." msgstr "" +"`RCS_MAX_ERR = -1` - Número después del cual ya no se reportarán mas errores " +"RCS (-1 = infinito)." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:226 @@ -17810,16 +17777,17 @@ msgid "" "`NML_FILE = /usr/share/linuxcnc/linuxcnc.nml` - Set this if you want to use " "a non-default NML configuration file." msgstr "" +"`NML_FILE = /usr/share/linuxcnc/linuxcnc.nml` - Establecer si se quiere usar " +"un archivo de configuración NML no predeterminado." #. type: Block title #: src/config/ini-config.adoc:228 src/gui/qtvcp.adoc:683 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "[DISPLAY] Section" -msgstr "La sección DISPLAY" +msgstr "Sección [DISPLAY]" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:235 -#, fuzzy msgid "" "Different user interface programs use different options, and not every " "option is supported by every user interface. There are several interfaces, " @@ -17831,11 +17799,11 @@ msgid "" msgstr "" "Los diferentes programas de interfaz de usuario utilizan diferentes " "opciones, y no todas las opciónes son compatibles con todas las interfaces " -"de usuario. Hay varias interfaces como Axis, Gmoccapy, Touchy, qtvcp's " -"QtDragon y Gscreen. Axis es una interfaz para usar con computadora y " -"monitor normal. Touchy es para usar con pantallas táctiles. Gmoccapy se " -"puede usar en ambos tipos y también ofrece muchas conexiones para controles " -"hardware. Las descripciones de las interfaces se encuentran en la sección " +"de usuario. Hay varias interfaces como AXIS, GMOCCAPY, Touchy, QtDragon y " +"Gscreen de QtVCP. AXIS es una interfaz para usar con computadora y monitor " +"normales. Touchy es para usar con pantallas táctiles. GMOCCAPY se puede usar " +"en ambos tipos y también ofrece muchas conexiones para controles de " +"hardware. Las descripciones de las interfaces se encuentran en la sección " "Interfaces del manual de usuario." #. type: Plain text @@ -17853,21 +17821,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:240 -#, fuzzy msgid "" "`POSITION_OFFSET = RELATIVE` - The coordinate system (`RELATIVE` or " "`MACHINE`) to show on the DRO when the user interface starts. The RELATIVE " "coordinate system reflects the G92 and G5__x__ coordinate offsets currently " "in effect." msgstr "" -"'POSITION_OFFSET = XXX' - el sistema de coordenadas (RELATIVE o MACHINE) a " -"mostrar en el DRO cuando se inicia la interfaz de usuario. El sistema de " -"coordenada RELATIVA refleja los offsets de coordenadas G92 y G5x vigentes en " -"cada momento." +"`POSITION_OFFSET = RELATIVE` - El sistema de coordenadas (`RELATIVE` o " +"`MACHINE`) a mostrar en el DRO cuando se inicia la interfaz de usuario. El " +"sistema de coordenada RELATIVE refleja los offsets de coordenadas G92 y " +"G5__x__ vigentes en cada momento." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:245 -#, fuzzy msgid "" "`POSITION_FEEDBACK = COMMANDED` - The coordinate value (`COMMANDED` or " "`ACTUAL`) to show on the DRO when the user interface starts. In AXIS this " @@ -17876,16 +17842,15 @@ msgid "" "motors if they have feedback like most servo systems. Typically the " "COMMANDED value is used." msgstr "" -"'POSITION_FEEDBACK = XXX' - el valor de coordenadas (COMMANDED o ACTUAL) a " -"mostrar en el DRO cuando se inicia la interfaz de usuario. En Axis esto se " -"puede cambiar desde el menú \"Ver\". La posición COMMANDED es la posición " -"solicitada por LinuxCNC. La posición ACTUAL es la posición retroalimentada " -"de los motores si se tiene retroalimentacion como en la mayoría de los " -"servosistemas. Por lo general, se utiliza el valor COMMANDED." +"`POSITION_FEEDBACK = COMMANDED` - El valor de coordenadas (`COMMANDED` o " +"`ACTUAL`) a mostrar en el DRO cuando se inicia la interfaz de usuario. En " +"AXIS esto se puede cambiar desde el menú \"Ver\". La posición COMMANDED es " +"la posición solicitada por LinuxCNC. La posición ACTUAL es la posición " +"retroalimentada de los motores si se tiene retroalimentacion como la mayoría " +"de los servosistemas. Por lo general, se utiliza el valor COMMANDED." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:249 -#, fuzzy msgid "" "`DRO_FORMAT_MM = %+08.6f` - Override the default DRO formatting in metric " "mode (normally 3 decimal places, padded with spaces to 6 digits to the " @@ -17895,18 +17860,16 @@ msgid "" "mini-language . An error will be raised if the format can not accept a " "floating-point value." msgstr "" -"'DRO_FORMAT_MM = %+08.6f' - ajusta el formato DRO predeterminado en modo " -"métrico. (normalmente 3 lugares decimales y 6 dígitos, rellenado con " -"espacios, a la izquierda). El ejemplo anterior rellenará con ceros, " -"mostrará 6 dígitos decimales y fuerza visualización de un signo + para " -"números positivos. El formateo sigue la práctica de Python. https://" -"docs.python.org/2/library/string.html#format-specification-mini-language y " -"se generará un error si el formato no puede aceptar un valor de punto " -"flotante." +"`DRO_FORMAT_MM = %+08.6f` - Ajusta el formato DRO predeterminado en modo " +"métrico (normalmente 3 decimales y 6 dígitos rellenados con espacios a la " +"izquierda). El ejemplo anterior rellenará con ceros, mostrará 6 dígitos " +"decimales y forza mostrar un signo + para números positivos. El formateo " +"sigue la práctica de Python: https://docs.python.org/2/library/" +"string.html#format-specification-mini-language. Se generará un error si el " +"formato no puede aceptar un valor de punto flotante." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:253 -#, fuzzy msgid "" "`DRO_FORMAT_IN = % 4.1f` - Override the default DRO formatting in imperial " "mode (normally 4 decimal places, padded with spaces to 6 digits to the " @@ -17915,12 +17878,12 @@ msgid "" "string.html#format-specification-mini-language . An error will be raised if " "the format can not accept a floating-point value." msgstr "" -"'DRO_FORMAT_IN =% 4.1f' - ajusta el formato DRO predeterminado en modo " -"imperial. (normalmente 4 lugares decimales, rellenados con espacios de 6 " -"dígitos a la izquierda) El ejemplo anterior mostrará solo un dígito " -"decimal. El formato sigue la práctica de Python. https://docs.python.org/2/" -"library/string.html#format-specification-mini-language . Se generará un " -"error si el formato no puede aceptar un valor de punto flotante." +"`DRO_FORMAT_IN = % 4.1f` - Ajusta el formato DRO predeterminado en modo " +"imperial (normalmente 4 decimales, y 6 dígitos rellenados con espacios a la " +"izquierda). El ejemplo anterior mostrará solo un dígito decimal. El formato " +"sigue la práctica de Python: https://docs.python.org/2/library/" +"string.html#format-specification-mini-language . Se generará un error si el " +"formato no puede aceptar un valor de punto flotante." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:254 @@ -17933,13 +17896,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:256 -#, fuzzy msgid "" "`MAX_FEED_OVERRIDE = 1.2` - The maximum feed override the user may select. " "1.2 means 120% of the programmed feed rate." msgstr "" -"'MAX_FEED_OVERRIDE = 1.2' - el máximo ajuste de alimentación que el usuario " -"puede seleccionar. 1.2 significa 120% de la velocidad de alimentación " +"`MAX_FEED_OVERRIDE = 1.2` - El ajuste máximo de alimentación que puede " +"seleccionar el usuario. 1.2 significa 120% de la velocidad de alimentación " "programada." #. type: Plain text @@ -17949,8 +17911,8 @@ msgid "" "select. 0.5 means 50% of the programmed spindle speed. (This is used to set " "the minimum spindle speed.)" msgstr "" -"`MIN_SPINDLE_OVERRIDE = 0.5` - El mínimo ajuste del husillo que el usuario " -"puede seleccionar. 0.5 significa el 50% de la velocidad programada del " +"`MIN_SPINDLE_OVERRIDE = 0.5` - El ajuste mínimo del husillo que el usuario " +"puede seleccionar. 0.5 significa el 50% de la velocidad programada del " "husillo. (Esto se usa para establecer la velocidad mínima del husillo.)" #. type: Plain text @@ -17970,12 +17932,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:262 -#, fuzzy msgid "" "`MAX_SPINDLE_OVERRIDE = 1.0` - The maximum spindle override the user may " "select. 1.0 means 100% of the programmed spindle speed." msgstr "" -"'MAX_SPINDLE_OVERRIDE = 1.0' - El ajuste máximo del husillo que el usuario " +"`MAX_SPINDLE_OVERRIDE = 1.0` - El ajuste máximo del husillo que el usuario " "puede seleccionar. 1.0 significa el 100% de la velocidad programada del " "husillo." @@ -17995,21 +17956,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:267 -#, fuzzy msgid "" "`DEFAULT_SPINDLE_SPEED = 100` - The default spindle RPM when the spindle is " "started in manual mode. If this setting is not present, this defaults to 1 " "RPM for AXIS and 300 RPM for GMOCCAPY." msgstr "" -"'DEFAULT_SPINDLE_SPEED = 100' - Las RPM predeterminadas del husillo cuando " +"`DEFAULT_SPINDLE_SPEED = 100` - Las RPM predeterminadas del husillo cuando " "se inicia en modo manual. Si esta configuración no está presente, el valor " -"predeterminado es 1 RPM para AXIS y 300 RPM para gmoccapy." +"predeterminado es 1 RPM para AXIS y 300 RPM para GMOCCAPY." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:268 -#, fuzzy msgid "_deprecated_ - use the [SPINDLE_n] section instead" -msgstr "_deprecated_ - use the [SPINDLE_n] section instead" +msgstr "_obsoleta_ - Usar en cambio la sección [SPINDLE_n]" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:270 @@ -18019,83 +17978,77 @@ msgid "" "for each spindle number. Only used by the QtVCP-based user interfaces." msgstr "" "`DEFAULT_SPINDLE_0_SPEED = 100` - Las RPM predeterminadas del husillo en " -"modo manual. En una máquina de múltiples husillos habrá entradas para cada " +"modo manual. En una máquina con múltiples husillos habrá entradas para cada " "número de husillo. Solo usado por interfases de usuario basadas en QtVCP." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:271 src/config/ini-config.adoc:273 #: src/config/ini-config.adoc:276 src/config/ini-config.adoc:279 msgid "_deprecated_ - use the [SPINDLE_n] section instead." -msgstr "_obsoleto_ - en su lugar use la sección [SPINDLE_n]." +msgstr "_obsoleta_ - Usar en cambio la sección [SPINDLE_n]." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:272 -#, fuzzy msgid "" "`SPINDLE_INCREMENT = 200` - The increment used when clicking increase/" "decrease buttons. Only used by the QtVCP based user interfaces." msgstr "" -"'SPINDLE_INCREMENT = 200' - Incremento utilizado al hacer clic en los " -"botones de aumento/disminución. Qtvcp solamente." +"`SPINDLE_INCREMENT = 200` - Incremento utilizado al hacer clic en los " +"botones de aumento/disminución. Utilizada sólo por las interfaces basadas en " +"QtVCP." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:275 -#, fuzzy msgid "" "`MIN_SPINDLE_0_SPEED = 1000` - The minimum RPM that can be manually " "selected. On multi spindle machine there will be entries for each spindle " "number. Only used by the QtVCP-based user interfaces." msgstr "" -"'MIN_SPINDLE_0_SPEED = 1000' - The minimum RPM that can be manually " -"selected. On multi spindle machine there will be entries for each spindle " -"number. Qtvcp only." +"`MIN_SPINDLE_0_SPEED = 1000` - Las RPM mínimas que pueden seleccionarse " +"manualmente. En máquinas con múltiples husillo habrá entradas para cada " +"número de husillo. Usada sólo por interfaces de usuario basadas en QtVCP." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:278 -#, fuzzy msgid "" "`MAX_SPINDLE_0_SPEED = 20000` - The maximum RPM that can be manually " "selected. On multi spindle machine there will be entries for each spindle " "number. Only used by the QtVCP-based user interfaces." msgstr "" -"'MAX_SPINDLE_0_SPEED = 20000' - las RPM máximas que se pueden seleccionar " -"manualmente. En una máquina de múltiples husillos habrá entradas para cada " -"número de husillo. Solo Qtvcp." +"`MAX_SPINDLE_0_SPEED = 20000` - Las RPM máximas que se pueden seleccionar " +"manualmente. En una máquina con múltiples husillos habrá entradas para cada " +"número de husillo. Solo usada por interfaces de usuario basadas en QtVCP." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:281 -#, fuzzy msgid "" "`PROGRAM_PREFIX = ~/linuxcnc/nc_files` - The default directory for G-code " "files, named subroutines, and user-defined M-codes. The `PROGRAM_PREFIX` " "directory is searched before the directories listed in " "`[RS274]SUBROUTINE_PATH` and `[RS274]USER_M_PATH`." msgstr "" -"'PROGRAM_PREFIX = ~/linuxcnc/nc_files' - La ubicación predeterminada para " -"archivos de código g y ubicación de códigos M definidos por el usuario. Esta " -"ubicación es buscada para el nombre del archivo antes de la ruta de " -"subrutina y la ruta M de usuario si se especifica en la sección [RS274NGC]." +"`PROGRAM_PREFIX = ~/linuxcnc/nc_files` - La ubicación predeterminada para " +"archivos de código G, subrutinas nombradas y códigos M definidos por el " +"usuario. Se busca en el directorio `PROGRAM_PREFIX` antes que en los " +"directorios listados en `[RS274]SUBROUTINE_PATH` y `[RS274]USER_M_PATH`." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:282 -#, fuzzy msgid "`INTRO_GRAPHIC = emc2.gif` - The image shown on the splash screen." msgstr "" -"'INTRO_GRAPHIC = emc2.gif' - la imagen que se muestra en la pantalla de " +"`INTRO_GRAPHIC = emc2.gif` - La imagen que se muestra en la pantalla de " "inicio." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:283 -#, fuzzy msgid "" "`INTRO_TIME = 5` - The maximum time to show the splash screen, in seconds." msgstr "" -"'INTRO_TIME = 5' - el tiempo máximo durante el que mostrar la pantalla de " -"inicio, en segundos." +"`INTRO_TIME = 5` - El tiempo máximo a mostrar la pantalla de inicio, en " +"segundos." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:290 -#, fuzzy msgid "" "`CYCLE_TIME = 100` - Cycle time of the display GUI. Depending on the " "screen, this can be in seconds or ms (ms preferred). This is often the " @@ -18105,14 +18058,14 @@ msgid "" "s) may be useable. An under powered CPU may see improvement with a longer " "setting. Usually the default is fine." msgstr "" -"'CYCLE_TIME = 0.05' - Tiempo de ciclo en segundos que la pantalla se " -"mantiene entre refrescos. Depending on the screen, this can be in seconds " -"or ms (ms preferred). This is often the update rate rather then sleep time " -"between updates. If the update time is not set right the screen can become " -"unresponsive or very jerky. A value of 100ms (0.1 seconds) is a common " -"setting though a range of 50 - 200ms (.05 - .2 seconds) may be useable. An " -"under powered CPU may see improvement with a longer setting. Usually the " -"default is fine." +"`CYCLE_TIME = 0.05` - Tiempo de ciclo de despliegue de la GUI. Dependiendo " +"de la pantalla, puede ser un segundos o ms (de preferencia ms). A menudo es " +"la tasa de actualización en vez de el tiempo de espera entre " +"actualizaciones. Si no se configura correctamente el tiempo de " +"actualización, puede que la pantalla no responda o se vea entrecortada. Un " +"valor de 100 ms (0.1 s) es una configuración común, aunque en un rango entre " +"50 - 200 ms (.05 - .2 s) puede ser usable. Un CPU con poca energía puede ver " +"mejoras con un valor más alto. Normalmente el valor predeterminado esta bien." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:291 @@ -18120,6 +18073,8 @@ msgid "" "`PREVIEW_TIMEOUT = 5` - Timeout (in seconds) for loading graphical preview " "of G-code. Currently AXIS only." msgstr "" +"`PREVIEW_TIMEOUT = 5` - Tiempo de espera (en segundos) para cargar la " +"previsualización gráfica de código G. Actualmente, sólo AXIS." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:292 @@ -18129,16 +18084,20 @@ msgid "" "message is equivalent to pressing the \"Home All\" button(or the Ctrl-HOME " "key)." msgstr "" +"`HOMING_PROMPT = TRUE`- Muestra mensaje de captura con petición de homing " +"cuando en la GUI AXIS se presiona el botón de encendido. El presionar el " +"botón \"Aceptar\" en el mensaje es equivalente a presionar el botón \"Todos " +"a casa\" (o las teclas Ctrl-HOME)." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:293 msgid "`FOAM_W = 1.5` sets the foam W height." -msgstr "" +msgstr "`FOAM_W = 1.5` - Establece la altura de espuma W." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:294 msgid "`FOAM_Z = 0` sets the foam Z height." -msgstr "" +msgstr "`FOAM_Z = 0` - Establece la altura de espuma Z." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:298 @@ -18149,37 +18108,39 @@ msgid "" "of the system memory, which ever is smaller. A negative value is " "interpreted as unlimited." msgstr "" +"`GRAPHICAL_MAX_FILE_SIZE = 20` - El tamaño más grande (en mega bytes) que se " +"mostrará gráficamente. Si el programa es más grande que esto, se mostrará " +"una caja delimitada. Predeterminadamente, ésta configuración está a 20 MB o " +"1/4 de la memoria del sistema, lo que sea más bajo. Un valor negativo se " +"interpreta como ilimitado." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:302 -#, fuzzy msgid "" "The following [DISPLAY] items are used by GladeVCP and PyVCP, see the " "<> section of the GladeVCP Chapter " "or the <> for more information." msgstr "" -"GladeVCP utiliza los siguientes elementos [DISPLAY], consulte la sección " -"gladevcp:embeding-tab,incrustando una pestaña del Capítulo GladeVCP." +"GladeVCP y PyVCP utilizan los siguientes elementos [DISPLAY], consulte la " +"sección <> del capítulo " +"GladeVCP o el <> para más información." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:304 -#, fuzzy msgid "`EMBED_TAB_NAME = GladeVCP demo`" -msgstr "'EMBED_TAB_NAME=Demo GladeVCP'" +msgstr "`EMBED_TAB_NAME = GladeVCP demo`" #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:305 -#, fuzzy msgid "" "`EMBED_TAB_COMMAND = halcmd loadusr -Wn gladevcp gladevcp -c gladevcp -x \\" "{XID\\} -u ./gladevcp/hitcounter.py ./gladevcp/manual-example.ui`" msgstr "" -"'EMBED_TAB_COMMAND=halcmd loadusr -Wn gladevcp gladevcp -c gladevcp -x {XID} " -"-u ./gladevcp/hitcounter.py ./gladevcp/manual-example.ui'" +"`EMBED_TAB_COMMAND = halcmd loadusr -Wn gladevcp gladevcp -c gladevcp -x \\" +"{XID\\} -u ./gladevcp/hitcounter.py ./gladevcp/manual-example.ui`" #. type: delimited block = #: src/config/ini-config.adoc:311 -#, fuzzy msgid "" "Different user interface programs use different options, and not every " "option is supported by every user interface. See <> " @@ -18188,80 +18149,72 @@ msgid "" msgstr "" "Los diferentes programas de interfaz de usuario utilizan diferentes " "opciones, y no todas las opciones son compatibles con todas las interfaces " -"de usuario. Consulte el documento <> para obtener " -"detalles sobre AXIS. Consulte el documento <> para " -"obtener detalles sobre Gmoccapy." +"de usuario. Consulte el documento <> para obtener " +"detalles sobre AXIS. Consulte el documento <> para " +"obtener detalles sobre GMOCCAPY." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:314 -#, fuzzy msgid "" "`DEFAULT_LINEAR_VELOCITY = .25` - The default velocity for linear jogs, in " "<> per second." msgstr "" -"'DEFAULT_LINEAR_VELOCITY = .25' - La velocidad predeterminada para los " -"movimientos lineales, en <> por segundo." +"`DEFAULT_LINEAR_VELOCITY = .25` - La velocidad predeterminada para trotes " +"lineales, en <> por segundo." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:315 -#, fuzzy msgid "`MIN_VELOCITY = .01` - The approximate lowest value the jog slider." msgstr "" -"'MIN_VELOCITY = .01' - el valor más bajo aproximado del control deslizante " -"de jog." +"`MIN_VELOCITY = .01` - El valor más bajo aproximado del control deslizante " +"de trote." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:316 -#, fuzzy msgid "" "`MAX_LINEAR_VELOCITY = 1.0` - The maximum velocity for linear jogs, in " "machine units per second." msgstr "" -"'MAX_LINEAR_VELOCITY = 1.0' - La velocidad máxima para jog lineal, en " +"`MAX_LINEAR_VELOCITY = 1.0` - La velocidad máxima para trotes lineales, en " "unidades de máquina por segundo." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:317 -#, fuzzy msgid "" "`MIN_LINEAR_VELOCITY = .01` - The approximate lowest value the jog slider." msgstr "" -"'MIN_LINEAR_VELOCITY = .01' - el valor más bajo aproximado del control " -"deslizante de jog lineal." +"`MIN_LINEAR_VELOCITY = .01` - El valor más bajo aproximado del deslizante de " +"trote." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:318 -#, fuzzy msgid "" "`DEFAULT_ANGULAR_VELOCITY = .25` - The default velocity for angular jogs, in " "machine units per second." msgstr "" -"'DEFAULT_ANGULAR_VELOCITY = .25' - La velocidad predeterminada para jog " -"angular, en unidades máquina por segundo." +"`DEFAULT_ANGULAR_VELOCITY = .25` - La velocidad predeterminada para trotes " +"angulares, en unidades máquina por segundo." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:319 -#, fuzzy msgid "" "`MIN_ANGULAR_VELOCITY = .01` - The approximate lowest value the angular jog " "slider." msgstr "" -"'MIN_ANGULAR_VELOCITY = .01' - el valor más bajo aproximado del control " -"deslizante de jog angular." +"`MIN_ANGULAR_VELOCITY = .01` - El valor más bajo aproximado del deslizante " +"de trote angular." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:320 -#, fuzzy msgid "" "`MAX_ANGULAR_VELOCITY = 1.0` - The maximum velocity for angular jogs, in " "machine units per second." msgstr "" -"'MAX_ANGULAR_VELOCITY = 1.0' - La velocidad máxima para jog angular, en " +"`MAX_ANGULAR_VELOCITY = 1.0` - La velocidad máxima para trotes angulares, en " "unidades de máquina por segundo." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:325 -#, fuzzy msgid "" "`INCREMENTS = 1 mm, .5 in, ...` - Defines the increments available for " "incremental jogs. The INCREMENTS can be used to override the default. The " @@ -18271,173 +18224,165 @@ msgid "" "distances may be mixed: INCREMENTS = 1 inch, 1 mil, 1 cm, 1 mm, 1 um is a " "valid entry." msgstr "" -"'INCREMENTS = 1 mm, .5 in, ...' - Define los incrementos disponibles para " -"jogs incrementales. Los INCREMENTS se pueden usar para ajustar los valores " -"predeterminados. Los valores pueden ser números decimales (por ejemplo, " -"0.1000) o números fraccionarios (por ejemplo, 1/16), opcionalmente seguido " -"por una unidad (cm, mm, um, inch (pulgadas), in (pulgadas) o mil (milésimas " -"de pulgada)). Si no se especifica una unidad, se supone la unidad de " -"máquina. Las distancias métricas e imperiales se pueden mezclar: INCREMENTS " -"= 1 inch, 1 mil, 1 cm, 1 mm, 1 um es una entrada válida." +"`INCREMENTS = 1 mm, .5 in, ...` - Define los incrementos disponibles para " +"trotes incrementales. Los INCREMENTS se pueden usar para ajustar los valores " +"predeterminados. Los valores pueden ser números decimales (p. ej. 0.1000) o " +"números fraccionarios (p. ej. 1/16), opcionalmente seguidos por una unidad " +"(cm, mm, um, inch, in o mil). Si no se especifica una unidad, se supone la " +"unidad de máquina. Las distancias métricas e imperiales se pueden mezclar: " +"INCREMENTS = 1 inch, 1 mil, 1 cm, 1 mm, 1 um es una entrada válida." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:327 -#, fuzzy msgid "" "`GRIDS = 10 mm, 1 in, ...` - Defines the preset values for grid lines. The " "value is interpreted the same way as `INCREMENTS`." msgstr "" -"'GRIDS = 10 mm, 1 in, ...' - Define los valores preestablecidos para las " -"líneas de cuadrícula. El valor se interpreta de la misma manera que " -"'INCREMENTS'." +"`GRIDS = 10 mm, 1 in, ...` - Define los valores preestablecidos para las " +"líneas de cuadrícula. El valor se interpreta de la misma manera que " +"`INCREMENTS`." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:330 -#, fuzzy msgid "" "`OPEN_FILE = /full/path/to/file.ngc` - The file to show in the preview plot " "when AXIS starts. Use a blank string \"\" and no file will be loaded at " "start up. GMOCCAPY will not use this setting, as it offers a corresponding " "entry on its settings page." msgstr "" -"'OPEN_FILE = /path/absoluto/a/file.ngc' - el archivo que se mostrará en la " -"gráfica de vista previa cuando se inicie AXIS. Una cadena en blanco \"\" no " -"cargará ningún archivo al inicio. gmoccapy no usará esta configuración, ya " -"que ofrece una entrada correspondiente en su página de configuración." +"`OPEN_FILE = /ruta/completa/a/archivo.ngc` - El archivo que se mostrará en " +"la gráfica de vista previa cuando se inicie AXIS. Una cadena en blanco \"\" " +"no cargará ningún archivo en el arranque. GMOCCAPY no usará esta " +"configuración, ya que ofrece una entrada correspondiente en su página de " +"configuración." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:334 -#, fuzzy msgid "" "`EDITOR = gedit` - The editor to use when selecting File > Edit to edit the " "G-code from the AXIS menu. This must be configured for this menu item to " "work. Another valid entry is `gnome-terminal -e vim`. This entry does not " "apply to GMOCCAPY, as GMOCCAPY has an integrated editor." msgstr "" -"'EDITOR = gedit' - el editor que se usará al seleccionar Archivo> Editar " +"`EDITOR = gedit` - El editor que se usará al seleccionar Archivo> Editar " "para editar código G desde el menú de AXIS. Esto debe configurarse para que " -"este elemento de menú trabaje. Otra entrada válida es \"gnome-terminal -e " -"vim\". Esta entrada no se aplica a gmoccapy, ya que gmoccapy tiene un editor " +"este elemento de menú trabaje. Otra entrada válida es `gnome-terminal -e " +"vim`. Esta entrada no se aplica a GMOCCAPY ya que esta GUI tiene un editor " "integrado." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:338 -#, fuzzy msgid "" "`TOOL_EDITOR = tooledit` - The editor to use when editing the tool table " "(for example by selecting \"File > Edit tool table...\" in AXIS). Other " "valid entries are `gedit`, `gnome-terminal -e vim`, and `gvim`. This entry " "does not apply to GMOCCAPY, as GMOCCAPY has an integrated editor." msgstr "" -"'TOOL_EDITOR = tooledit' - el editor que se utilizará al editar la tabla de " -"herramientas (por ejemplo, al seleccionar \"Archivo> Editar tabla de " -"herramientas ...\" en Axis). Otras entradas validas son \"gedit\", \"gnome-" -"terminal -e vim\" y \"gvim\". Esta entrada no se aplica a gmoccapy, ya que " -"gmoccapy tiene un editor integrado." +"`TOOL_EDITOR = tooledit` - El editor que se utilizará al editar la tabla de " +"herramientas (por ejemplo, al seleccionar \"Archivo > Editar datos de " +"herramienta ...\" en AXIS). Otras entradas validas son `gedit`, `gnome-" +"terminal -e vim` y `gvim`. Esta entrada no se aplica a GMOCCAPY ya que esta " +"GUI tiene un editor integrado." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:340 -#, fuzzy msgid "" "`PYVCP = /filename.xml` - The PyVCP panel description file. See the " "<>for more information." msgstr "" -"'PYVCP = /filename.xml' - el archivo de descripción del panel PyVCP. Ver el " +"`PYVCP = /archivo.xml` - El archivo de descripción del panel PyVCP. Ver el " "<< cha:pyvcp,capítulo PyVCP >> para más información." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:343 -#, fuzzy msgid "" "`PYVCP_POSITION = BOTTOM` - The placement of the PyVCP panel in the AXIS " "user interface. If this variable is omitted the panel will default to the " "right side. The only valid alternative is `BOTTOM`. See the " "<> for more information." msgstr "" -"'PYVCP_POSITION = BOTTOM' - la ubicación del panel PyVCP en la interfaz de " -"usuario AXIS. Si se omite esta variable, el panel pasará por defecto al " -"lado derecho. La unica alternativa valida es BOTTOM. Vea el << " +"`PYVCP_POSITION = BOTTOM` - La ubicación del panel PyVCP en la interfaz de " +"usuario AXIS. Si se omite esta variable, el panel pasará por defecto al lado " +"derecho. La única alternativa valida es `BOTTOM`. Ver el << " "cha:pyvcp,Capítulo PyVCP >> para más información." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:344 -#, fuzzy msgid "" "`LATHE = 1` - Any non-empty value (including \"0\") causes axis to use " "\"lathe mode\" with a top view and with Radius and Diameter on the DRO." msgstr "" -"'LATHE = 1' - cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que Axis " +"`LATHE = 1` - Cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que Axis " "utilice el \"modo torno\" con una vista superior y con Radio y Diámetro en " "el DRO." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:345 -#, fuzzy msgid "" "`BACK_TOOL_LATHE = 1` - Any non-empty value (including \"0\") causes axis to " "use \"back tool lathe mode\" with inverted X axis." msgstr "" -"'BACK_TOOL_LATHE = 1' - cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que " +"`BACK_TOOL_LATHE = 1` - Cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que " "Axis utilice el \"modo torno de herramienta trasera\" con el eje X invertido." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:346 -#, fuzzy msgid "" "`FOAM = 1` - Any non-empty value (including \"0\") causes axis to change the " "display for foam-cutter mode." msgstr "" -"'FOAM = 1' - cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que Axis cambie " -"la visualización para el modo cortador de espuma." +"`FOAM = 1` - Cualquier valor no vacío (incluido \"0\") hace que Axis cambie " +"la visualización para el modo cortador por espuma." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:348 -#, fuzzy msgid "" "`GEOMETRY = XYZABCUVW` - Controls the *preview* and *backplot* of motion. " "This item consists of a sequence of axis letters and control characters, " "optionally preceded with a \"-\" sign:" msgstr "" -"'GEOMETRY = XYZABCUVW' - controla la vista *previa* y el *backplot* de " -"movimiento giratorio. Este item consiste en una secuencia de letras de eje, " -"opcionalmente precedidas por un signo \"-\":" +"`GEOMETRY = XYZABCUVW` - Controla la vista *previa* y el *backplot* de " +"movimiento giratorio. Este elemento consiste en una secuencia de letras de " +"eje, opcionalmente precedidas por un signo \"-\":" #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:350 -#, fuzzy msgid "The letters X, Y, Z specify translation along the named coordinate." -msgstr "The letters X,Y,Z specify translation along the named coordinate." +msgstr "" +"Las letras X,Y,Z especifican la traslación a lo largo de la coordenada " +"nombrada." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:351 -#, fuzzy msgid "" "The letters A, B, C specify rotation about the corresponding axes X, Y, Z." -msgstr "The letters A,B,C specify rotation about the corresponding axes X,Y,Z." +msgstr "" +"Las letras A,B,C especifican rotación alrededor de los correspondientes ejes " +"X, Y, Z." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:352 -#, fuzzy msgid "The letters U, V, W specify translation along the related axes X, Y, Z." -msgstr "The letters U,V,W specify translation along the related axes X,Y,Z." +msgstr "" +"Las letras U,V,W especifican traslación a lo largo de los ejes relacionados " +"X, Y, Z." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:353 -#, fuzzy msgid "" "Each letter specified must occur in `[TRAJ]COORDINATES` to have an effect." msgstr "" -"Each letter specified must occur in [TRAJ]COORDINATES to have an effect." +"Cada letra especificada debe ocurrir en `[TRAJ]COORDINATES` para que tenga " +"efecto." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:354 -#, fuzzy msgid "" "A \"*-*\" character preceding any letter inverts the direction of the " "operation." msgstr "" -"A \"*-*\" character preceding any letter inverts the direction of the " -"operation." +"Un caracter especial \"*-*\" precediendo a cualquier letra invierte la " +"dirección de la operación." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:357 @@ -18448,60 +18393,58 @@ msgid "" "letters is immaterial." msgstr "" "Las operaciones de traslación y rotación se evalúan de *derecha a " -"izquierda*. De tal manera que usar `GEOMETRY=ZYZBC` especifica una rotación " -"C seguida de una rotación B seguida por traslaciones Z, Y, X. El " +"izquierda*. De tal manera que usar `GEOMETRY=ZYZBC` especifica una rotación " +"C seguida de una rotación B seguida por traslaciones Z, Y, X. El " "ordenamiento consecutivo de letras de traslación es inmaterial." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:360 -#, fuzzy msgid "" "The proper GEOMETRY string depends on the machine configuration and the " "kinematics used to control it. The order of the letters is important. For " "example, rotating around C then B is different than rotating around B then C." msgstr "" -"The proper GEOMETRY string depends on the machine configuration and the " -"kinematics used to control it. The order of the letters is important. For " -"example, rotating around C then B is different than rotating around B then C." +"La cadena apropiada de GEOMETRY depende de la configuración de la máquina y " +"de las cinemáticas usadas para controlarla. El orden de las letras es " +"importante. Por ejemplo, rotar alrededor de C y luego B es diferente que " +"rotar alrededor de B y luego C." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:362 -#, fuzzy msgid "" "Rotations are by default applied with respect to the machine origin. " "Example: `GEOMETRY=CXYZ` first translates the control point to X, Y, Z and " "then performs a C rotation about the Z axis centered at the machine origin." msgstr "" -"Rotations are by default applied with respect to the machine origin. " -"Example: GEOMETRY=CXYZ first translates the control point to X,Y,Z and then " -"performs a C rotation about the Z axis centered at the machine origin." +"Las rotaciones se aplican predeterminadamente con respecto al origen de " +"máquina. Ejemplo: `GEOMETRY=CXYZ` primero traslada al punto de control X, Y, " +"Z y luego realiza una rotación C alrededor del eje Z centrado en el origen " +"de máquina." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:363 -#, fuzzy msgid "" "UVW translation example: `GEOMETRY=XYZUVW` causes UVW to move in the " "coordinate system of the tool and XYZ to move in the coordinate system of " "the material." msgstr "" -"UVW translation example: GEOMETRY=XYZUVW causes UVW to move in the " -"coordinate system of the tool and XYZ to move in the coordinate system of " -"the material." +"Ejemplo de traslación UVW: `GEOMETRY=XYZUVW` provoca mover UVW en el sistema " +"de coordenadas de la herramienta y mover XYZ en el sistema de coordenadas " +"del material." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:365 -#, fuzzy msgid "" "Foam-cutting machines (`FOAM = 1`) should specify \"XY;UV\" or leave the " "value blank even though this value is presently ignored in foam-cutter " "mode. A future version may define what \";\" means, but if it does " "\"XY;UV\" will mean the same as the current foam default." msgstr "" -"Las máquinas de corte de espuma (FOAM = 1) deben especificar \"XY;UV\" o " +"Las máquinas de corte de espuma (`FOAM = 1`) deben especificar \"XY;UV\" o " "dejar el valor en blanco aunque este valor se ignore actualmente en el modo " -"de cortador de espuma. UNA versión futura puede definir qué significa \";" -"\", pero si lo hace \"XY;UV\" significará lo mismo que el cortador de espuma " -"actual por defecto." +"de cortador de espuma. Una versión futura puede definir qué significa \";\", " +"pero si lo hace \"XY;UV\" significará lo mismo que el predeterminado para " +"espuma actual." #. type: Plain text #: src/config/ini-config.adoc:370 @@ -18515,6 +18458,16 @@ msgid "" "indicated by #<_task> == 1. If nonzero offsets exist at startup due to " "persistence, offsets should be zeroed and preview reloaded." msgstr "" +"Experimental: Si se incluye el signo de exclamación (`!`) en la cadena " +"GEOMETRY, muestra los puntos para las rotaciones A, B, C respecto a los " +"offsets X, Y, Z establecidos por los códigos G5x, G92. Ejemplo: Usando " +"`GEOMETRY = !CXZ` para una máquina con `[TRAJ]COORDINATES=XZC`. Esta " +"provisión aplica sólo para gráficos en vivo (previsualizaciones de código G " +"deben hacerse con offsets G5x, G92 cero. Esto se puede facilitar " +"configurando offsets en programas sólo cuando la tarea se ejecuta como se " +"indica en #<_task> == 1. Si existen offsets distintos de cero en el arranque " +"por persistencia, se debe poner en cero los offsets y recargar la vista " +"previa." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:374 @@ -18528,7 +18481,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:380 -#, fuzzy msgid "" "`ARCDIVISION = 64` - Set the quality of preview of arcs. Arcs are previewed " "by dividing them into a number of straight lines; a semicircle is divided " @@ -18538,33 +18490,30 @@ msgid "" "faster display. The default value of 64 means a circle of up to 3 inches " "will be displayed to within 1 mil (.03%)." msgstr "" -"'ARCDIVISION = 64' - Establece la calidad de la vista previa de los arcos. " -"Los arcos se previsualizan dividiendolos en una serie de líneas rectas; un " -"semicírculo se divide en *ARCDIVISIÓN* partes. Los valores más grandes dan " +"`ARCDIVISION = 64` - Establece la calidad de la vista previa de los arcos. " +"Los arcos se previsualizan dividiéndolos en una serie de líneas rectas; un " +"semicírculo se divide en *ARCDIVISIÓN* partes. Los valores más grandes dan " "una vista previa más precisa, pero tardan más tiempo en cargar y dan como " -"resultado una pantalla más lenta. Los valores más pequeños dan una vista " +"resultado una pantalla más lenta. Los valores más pequeños dan una vista " "previa menos precisa, pero tarda menos tiempo en cargar y puede resultar en " -"una velocidad más rápida del monitor. El valor predeterminado de 64 " -"significa que un círculo de hasta 3 pulgadas se mostrará con precision de 1 " -"mil (.03%)." +"un despliegue más rápido. El valor predeterminado de 64 significa que un " +"círculo de hasta 3 pulgadas se mostrará con precision de 1 mil (.03%)." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:383 -#, fuzzy msgid "" "`MDI_HISTORY_FILE =` - The name of a local MDI history file. If this is not " "specified, AXIS will save the MDI history in *.axis_mdi_history* in the " "user`s home directory. This is useful if you have multiple configurations " "on one computer." msgstr "" -"'MDI_HISTORY_FILE =' - El nombre del archivo de historial MDI local. Si no " -"se especifica, Axis guardará el historial MDI en *.axis_mdi_history* en el " -"directorio de usuario. Esto es útil si tiene múltiples configuraciones en " +"`MDI_HISTORY_FILE =` - El nombre del archivo de historial MDI local. Si no " +"se especifica, AXIS guardará el historial MDI en *.axis_mdi_history* en el " +"directorio de usuario. Esto es útil si tiene múltiples configuraciones en " "una computadora." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:386 -#, fuzzy msgid "" "`JOG_AXES =` - The order in which jog keys are assigned to axis letters. " "The left and right arrows are assigned to the first axis letter, up and down " @@ -18572,26 +18521,24 @@ msgid "" "the fourth. If unspecified, the default is determined from the " "`[TRAJ]COORDINATES`, `[DISPLAY]LATHE` and `[DISPLAY]FOAM` values." msgstr "" -"'JOG_AXES =' - el orden en que se asignan las teclas de desplazamiento a las " -"letras del eje. Las flechas izquierda y derecha se asignan a la letra del " -"primer eje, arriba y abajo a la segunda, página arriba/página abajo a la " -"tercera, y corchetes izquierdo y derecho a la cuarta. Si no se especifica, " -"el valor predeterminado se determina a partir de los valores de " -"[TRAJ]COORDINATES, [DISPLAY]LATHE y [DISPLAY]FOAM." +"`JOG_AXES =` - El orden en que se asignan las teclas de trote a las letras " +"del eje. Las flechas izquierda y derecha se asignan a la letra del primer " +"eje, arriba y abajo a la segunda, página arriba/página abajo a la tercera, y " +"corchetes izquierdo y derecho a la cuarta. Si no se especifica, el valor " +"predeterminado se determina a partir de los valores de `[TRAJ]COORDINATES`, " +"`[DISPLAY]LATHE` y `[DISPLAY]FOAM`." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:388 -#, fuzzy msgid "" "`JOG_INVERT =` - For each axis letter, the jog direction is inverted. The " "default is \"X\" for lathes and blank otherwise." msgstr "" -"'JOG_INVERT =' - para cada letra de eje, se invierte la dirección de jog. " +"`JOG_INVERT =` - Para cada letra de eje, se invierte la dirección del trote. " "El valor predeterminado es \"X\" para tornos y en blanco en el resto." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:392 -#, fuzzy msgid "" "The settings for `JOG_AXES` and `JOG_INVERT` apply to world mode jogging by " "axis coordinate letter and are in effect while in world mode after " @@ -18599,40 +18546,37 @@ msgid "" "jog keys are assigned in a fixed sequence: left/right: joint0, up/down: " "joint1, page up/page down: joint2, left/right bracket: joint3" msgstr "" -"La configuración de 'JOG_AXES' y 'JOG_INVERT' se aplican al modo de jog " +"La configuración de `JOG_AXES` y `JOG_INVERT` se aplican al trote modo " "universal por letra de eje de coordenadas y están vigentes mientras se " -"encuentra en modo universal después de un recorrido homing exitoso. Cuando " -"se opera en modo articulacion anterior al homing, las teclas de " -"desplazamiento del teclado se asignan en una secuencia fija: izquierda/" -"derecha: joint0, arriba/abajo: joint1, pg arriba/ pg abajo: joint2, corchete " -"izquierdo/derecho: joint3" +"encuentra en modo universal después de un homing exitoso. Cuando se opera en " +"modo articulación anterior al homing, las teclas de trote del teclado se " +"asignan en una secuencia fija: izquierda/derecha: joint0, arriba/abajo: " +"joint1, página arriba/ página abajo: joint2, corchete izquierdo/derecho: " +"joint3" #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:394 -#, fuzzy msgid "" "`USER_COMMAND_FILE = mycommands.py` - The name of an optional, configuration-" "specific Python file sourced by the AXIS GUI instead of the user-specific " "file `~/.axisrc`." msgstr "" -"'USER_COMMAND_FILE = mycommands.py' - El nombre de un archivo Python " -"opcional, específico de configuración originado por la GUI Axis en lugar del " +"`USER_COMMAND_FILE = mycommands.py` - El nombre de un archivo Python " +"opcional, específico de configuración originado por la GUI AXIS en lugar del " "archivo específico del usuario `~/.axisrc`." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:397 -#, fuzzy msgid "" "The following `[DISPLAY]` item is used by the TKLinuxCNC interface only." msgstr "" -"El siguiente elemento [DISPLAY] es utilizado únicamente por la interfaz " +"El siguiente elemento `[DISPLAY]` es utilizado únicamente por la interfaz " "TKLinuxCNC." #. type: NOTE #: src/config/ini-config.adoc:399 -#, fuzzy msgid "`HELP_FILE = tklinucnc.txt` - Path to help file." -msgstr "'HELP_FILE = tklinucnc.txt' - Ruta al archivo de ayuda." +msgstr "`HELP_FILE = tklinucnc.txt` - Ruta al archivo de ayuda." #. type: Title === #: src/config/ini-config.adoc:401 @@ -144142,7 +144086,7 @@ msgstr "Referencia general de HAL" #: src/hal/general-ref.adoc:10 src/hal/general-ref.adoc:16 #, no-wrap msgid "HAL Entity Names" -msgstr "HAL, nombres de entidades" +msgstr "Nombres de entidades HAL" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:16 @@ -144214,7 +144158,7 @@ msgstr "" #: src/hal/general-ref.adoc:27 src/hal/general-ref.adoc:35 #, no-wrap msgid "HAL General Naming Conventions" -msgstr "HAL, convenciones de nombrado" +msgstr "Convenciones generales de nombres en HAL" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:35 @@ -144356,7 +144300,7 @@ msgstr "Los campos individuales son:" #: src/hal/general-ref.adoc:73 #, no-wrap msgid "__" -msgstr "__" +msgstr "__" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:76 @@ -144425,9 +144369,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:99 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "__" -msgstr "" +msgstr "__" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:111 @@ -144470,9 +144414,9 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:112 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "__" -msgstr "" +msgstr "__" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:118 @@ -144487,90 +144431,87 @@ msgid "" "canonical-device-interfaces,Canonical Device Interfaces>> chapter." msgstr "" "Un canal de E/S individual puede tener solo un pin HAL asociado con él, pero " -"la mayoría tiene más de uno. Por ejemplo, una entrada digital tiene dos " +"la mayoría tiene más de uno. Por ejemplo, una entrada digital tiene dos " "pines, uno es el estado del pin físico, el otro es la misma cosa pero " -"invertida. Eso le permite al configurador elegir entre entradas activas " -"bajas y activas altas. Para la mayoría de los tipos-io, hay un conjunto " -"estándar de pines y parámetros, (denominada \"interfaz canónica\") que el " -"driver debería implementar. Las interfaces canónicas se describen en el " -"capítulo <>." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:121 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "motenc.0.encoder.2.position" msgstr "motenc.0.encoder.2.position" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:122 -#, fuzzy msgid "" "The position output of the third encoder channel on the first Motenc board." msgstr "" -"Salida de posición del tercer canal (2) de encoder en la primera (0) tarjeta " -"Motenc." +"La salida de posición del tercer canal (2) del codificador de la primer (0) " +"placa Motenc." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:123 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "stg.0.din.03.in" msgstr "stg.0.din.03.in" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:124 -#, fuzzy msgid "The state of the fourth digital input on the first Servo-to-Go board." msgstr "" -"Estado de la cuarta entrada digital (03) en la primera (0) tarjeta Servo-to-" +"El estado de la cuarta entrada digital (03) en la primer (0) placa Servo-to-" "Go." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:125 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ppmc.0.pwm.00-03.frequency" msgstr "ppmc.0.pwm.00-03.frequency" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:126 -#, fuzzy msgid "" "The carrier frequency used for PWM channels 0 through 3 on the first Pico " "Systems ppmc board." msgstr "" -"Frecuencia de portadora utilizada para los canales PWM 0 a 3 (cuatro " -"canales) en la primera (0) placa ppmc Pico Systems." +"La frecuencia de portadora utilizada para los canales PWM 0 a 3 (cuatro " +"canales) en la primer (0) placa ppmc de Pico Systems." #. type: Title === #: src/hal/general-ref.adoc:128 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Function Names" -msgstr "Función" +msgstr "Nombres de funciones" #. type: Index entry #: src/hal/general-ref.adoc:133 -#, fuzzy msgid "HAL Hardware Driver Function Names" -msgstr "Nombres de funciones" +msgstr "HAL, nombres de funciones de controladores de hardware" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:133 -#, fuzzy msgid "" "Hardware drivers usually only have two kinds of HAL functions, ones that " "read the hardware and update HAL pins, and ones that write to the hardware " "using data from HAL pins. They should be named as follows:" msgstr "" "Los controladores de hardware generalmente solo tienen dos tipos de " -"funciones HAL, unas que lee el hardware y actualiza los pines HAL, y otras " +"funciones HAL, unas que leen el hardware y actualizan los pines HAL, y otras " "que escriben en el hardware utilizando datos de pines HAL. Deben nombrarse " "de la siguiente manera:" #. type: delimited block - #: src/hal/general-ref.adoc:136 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "-.-.read|write\n" -msgstr "-.-.read|write\n" +msgstr "" +"-.-.read|write\n" #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:138 @@ -144580,9 +144521,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:139 -#, fuzzy msgid "The same as used for pins and parameters." -msgstr "El mismo que se use para pines y parámetros." +msgstr "El mismo que se usa para pines y parámetros." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:140 @@ -144592,7 +144532,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:141 -#, fuzzy msgid "The specific device that the function will access." msgstr "El dispositivo específico al que accederá la función." @@ -144600,11 +144539,10 @@ msgstr "El dispositivo específico al que accederá la función." #: src/hal/general-ref.adoc:142 #, no-wrap msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:148 -#, fuzzy msgid "" "Optional. A function may access all of the I/O on a board, or it may access " "only a certain type. For example, there may be independent functions for " @@ -144619,87 +144557,82 @@ msgid "" msgstr "" "Opcional. Una función puede acceder a todas las E/S de una placa, o puede " "acceder solo a cierto tipo. Por ejemplo, puede haber distintas funciones " -"para leer contadores de encoder y leer E/S digitales. Si tales funciones " -"independientes existen, el campo identifica el tipo de E/S a la " -"que acceden. Si una sola función lee todas las E/S provistas por la tarjeta, " -" no se utiliza. footnote:[Nota para los programadores de " -"controladores: NO implemente por separado funciones para diferentes tipos de " -"E/S a menos que sean interrupibles y puedan trabajar en hilos " -"independientes. Si se interrumpe una lectura de encoder, se leen entradas " -"digitales, y luego se reanudar la lectura, causará problemas. Implemente " -"una función única que haga todo.]" +"para leer codificadores contadores y leer E/S digitales. Si tales funciones " +"independientes existen, el campo identifica el tipo de E/S a la " +"que acceden. Si una sola función lee todas las E/S provistas por la placa no " +"se utiliza . footnote:[Nota para los programadores de " +"controladores: NO implementar funciones por separado para diferentes tipos " +"de E/S a menos que sean interrumpibles y puedan trabajar en hilos " +"independientes. Si se interrumpe una lectura de codificador leyendo entradas " +"digitales y luego la reanudación de la lectura causa problemas, entonces " +"implementar una sola función que lo haga todo.]" #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:149 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:150 -#, fuzzy msgid "" "Optional. Used only if the I/O is broken into groups and accessed " "by different functions." msgstr "" -"Opcional. Se usa solo si la E/S se divide en grupos y se accede " -"por diferentes funciones." +"Opcional. Se usa solo si E/S se divide en grupos y se acceden por " +"funciones diferentes." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:151 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "read|write" msgstr "read|write" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:152 -#, fuzzy msgid "Indicates whether the function reads the hardware or writes to it." msgstr "Indica si la función lee el hardware o escribe en él." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:155 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "motenc.0.encoder.read" msgstr "motenc.0.encoder.read" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:156 -#, fuzzy msgid "Reads all encoders on the first motenc board." -msgstr "lee todos los codificadores en la primera placa motenc." +msgstr "Lee todos los codificadores en la primer placa motenc." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:157 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "generic8255.0.din.09-15.read" msgstr "generic8255.0.din.09-15.read" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:158 -#, fuzzy msgid "" "Reads the second 8 bit port on the first generic 8255 based digital I/O " "board." msgstr "" -"lee el segundo puerto de 8 bits en el primera placa genérica basada en 8255 " -"de E/S digital." +"Lee el segundo puerto de 8 bits en la primer placa de E/S digital genérica " +"basada en 8255." #. type: Labeled list #: src/hal/general-ref.adoc:159 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ppmc.0.write" msgstr "ppmc.0.write" #. type: Plain text #: src/hal/general-ref.adoc:160 -#, fuzzy msgid "" "Writes all outputs (step generators, pwm, DACs, and digital) on the first " "Pico Systems ppmc board." msgstr "" -"escribe todas las salidas (generadores de pasos, pwm, DAC y digitales) en la " -"primera placa Pico Systems ppmc." +"Escribe todas las salidas (generadores de pasos, pwm, DAC y digitales) en la " +"primera placa ppmc de Pico Systems." #. type: Index entry #: src/hal/hal-examples.adoc:5 src/hal/hal-examples.adoc:8 @@ -157049,19 +156982,18 @@ msgstr "" #. type: Index entry #: src/install/latency-test.adoc:5 src/install/latency-test.adoc:8 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Latency Testing" -msgstr "Prueba de Latencia" +msgstr "Prueba de latencia" #. type: Title == #: src/install/latency-test.adoc:10 #, no-wrap msgid "What is latency?" -msgstr "¿Que es latencia?" +msgstr "¿Qué es latencia?" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:16 -#, fuzzy msgid "" "Latency is how long it takes the PC to stop what it is doing and respond to " "an external request, such as running one of LinuxCNC's periodic realtime " @@ -157069,74 +157001,68 @@ msgid "" "threads, and the smoother motion will be (and potentially faster, in the " "case of software stepping)." msgstr "" -"La latencia es el tiempo que le tomara a una PC concreta detener lo que esta " -"haciendo y responder a una solicitud externa. En este caso, la solicitud es " -"el 'latido periodico' que sirve como referencia de tiempo para la genracion " -"de los pulsos de paso. Cuanto menor sea la latencia, mas rapido se " -"generaran los latidos, y mas rapidos y suaves seran los pulsos de paso." +"La latencia es cuánto tiempo le toma a la PC detener lo que esta haciendo y " +"responder a una solicitud externa, como ejecutar uno de los hilos periódicos " +"en tiempo real de LinuxCNC. Cuanto menor sea la latencia, más rápido se " +"ejecutarán los hilos en tiempo real y más suave será el movimiento (y " +"potencialmente más rápido, en caso de pasos por software)." #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:21 -#, fuzzy msgid "" "Latency is far more important than CPU speed. A lowly Pentium II that " "responds to interrupts within 10 microseconds each and every time can give " "better results than the latest and fastest P4 Hyperthreading beast." msgstr "" -"La latencia es mucho más importante que la velocidad de la CPU. Un humilde " -"Pentium II que responde siempre a las interrupciones en 10 us pueden dar " -"mejores resultados que un P4 Hyperthreading." +"La latencia es mucho más importante que la velocidad de la CPU. Un humilde " +"Pentium II que responde siempre a las interrupciones en 10 us puede dar " +"mejores resultados que una bestia más reciente y rápida de P4 Hyperthreading." #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:25 -#, fuzzy msgid "" "The CPU isn't the only factor in determining latency. Motherboards, video " "cards, USB ports, and a number of other things can hurt the latency. The " "best way to find out what you are dealing with is to run the latency test." msgstr "" -"La CPU no es el único factor para determinar la latencia. La placas base, " -"tarjetas de video, puertos USB y un gran número de otros factores puede " -"dañar la latencia. La mejor manera de averiguar con cuanta se esta " -"tratando, es ejecutar la prueba RTAI de latencia." +"La CPU no es el único factor para determinar la latencia. Las placas base, " +"tarjetas de video, puertos USB y un número de otros factores puede dañar la " +"latencia. La mejor manera de averiguar con cuánta se esta tratando, es " +"ejecutar la prueba de latencia." #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:30 -#, fuzzy msgid "" "Generating step pulses in software has one very big advantage - it's free. " "Just about every PC has a parallel port that is capable of outputting step " "pulses that are generated by the software. However, software step pulses " "also have some disadvantages:" msgstr "" -"Generar pulsos de paso en software tiene una gran ventaja; es gratis. Casi " -"todas las PC admiten uno mas puertos paralelo que son capaces de emitir " -"pulsos de pasos generados por el software. Sin embargo, los pulsos de paso " -"software también tiene algunas desventajas:" +"Generar pulsos de paso en software tiene una gran ventaja: es gratis. Casi " +"todas las PC admiten uno más puertos paralelos que son capaces de emitir " +"pulsos de pasos generados por el software. Sin embargo, los pulsos de paso " +"por software también tienen algunas desventajas:" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:32 src/motion/tweaking-steppers.adoc:15 -#, fuzzy msgid "limited maximum step rate" msgstr "velocidad de paso máxima limitada" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:33 src/motion/tweaking-steppers.adoc:16 -#, fuzzy msgid "jitter in the generated pulses" msgstr "jitter (fluctuaciones) en los pulsos generados" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:34 src/motion/tweaking-steppers.adoc:17 -#, fuzzy msgid "loads the CPU" msgstr "añade carga a la CPU" #. type: Index entry #: src/install/latency-test.adoc:37 src/install/latency-test.adoc:40 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Latency Tests" -msgstr "Prueba de Latencia" +msgstr "Pruebas de latencia" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:43 @@ -157145,84 +157071,79 @@ msgid "" "information. Running these tests will help determine if a computers is " "suitable for driving a CNC machine." msgstr "" +"LinuxCNC incluye varias pruebas de latencia. Todas producen información " +"equivalente. Ejecutar estas pruebas ayudará a determinar si una computadora " +"es adecuada para controlar una máquina CNC." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:46 -#, fuzzy msgid "Do not run LinuxCNC or StepConf while the latency test is running." msgstr "" -"No ejecute LinuxCNC o Stepconf mientras se ejecuta la prueba de latencia." +"No ejecute LinuxCNC o StepConf mientras se ejecuta la prueba de latencia." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:56 -#, fuzzy msgid "" "To run the test, open a terminal window (in Ubuntu, from Applications → " "Accessories → Terminal) and run the following command:" msgstr "" -"La mejor forma de descubrir si su PC funcionará bien con LinuxCNC es " -"ejecutar la prueba de latencia HAL. Para ejecutar la prueba, abra una " -"ventana de terminal (En Ubuntu, desde Aplicaciones → Accesorios → Terminal. " -"En Debian, Menu de Aplicaciones → Emulador de Terminal) y ejecute el " -"siguiente comando:" +"Para ejecutar la prueba, abra una ventana de terminal (En Ubuntu, desde " +"Aplicaciones → Accesorios → Terminal. En Debian, Menu de Aplicaciones → " +"Emulador de Terminal) y ejecute el siguiente comando:" #. type: delimited block - #: src/install/latency-test.adoc:59 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-test\n" msgstr "latency-test\n" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:64 -#, fuzzy msgid "" "This will start the latency test with a base-thread period of 25 µs and a " "servo-thread period of 1 ms. The period times may be specified on the " "command line:" msgstr "" -"This will start the latency test with a base-thread period of 25uS and a " -"servo-thread period of 1mS. The period times may be specified on the command " -"line:" +"Esto iniciará la prueba de latencia con un período base de hilo de 25 µs y " +"un período servo-hilo de 1 ms. Los tiempos de período pueden ser " +"especificados en la línea de comandos:" #. type: delimited block - #: src/install/latency-test.adoc:67 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-test 50000 1000000\n" msgstr "latency-test 50000 1000000\n" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:71 -#, fuzzy msgid "" "This will start the latency test with a base-thread period of 50 µs and a " "servo-thread period of 1 ms." msgstr "" -"This will start the latency test with a base-thread period of 50uS and a " -"servo-thread period of 1mS." +"Esto iniciará la prueba de latency con un período base de hilo de 50 µs y un " +"período de servo-hilo de 1 ms." #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:73 -#, fuzzy msgid "For available options, on the command line enter:" -msgstr "For available options, on the command line enter:" +msgstr "Para opciones disponibles, ingresar en la línea de comandos:" #. type: delimited block - #: src/install/latency-test.adoc:76 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-test -h\n" msgstr "latency-test -h\n" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:79 -#, fuzzy msgid "After starting a latency test you should see something like this:" -msgstr "Debería ver algo como esto:" +msgstr "Después de iniciar la prueba de latencia deberías ver algo como esto:" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/install/latency-test.adoc:80 src/install/latency-test.adoc:81 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "HAL Latency Test" -msgstr "Prueba de Latencia HAL" +msgstr "Prueba de latencia HAL" #. type: Target for macro image #: src/install/latency-test.adoc:81 @@ -157232,7 +157153,6 @@ msgstr "../config/images/latency.png" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:89 -#, fuzzy msgid "" "While the test is running, you should 'abuse' the computer. Move windows " "around on the screen. Surf the web. Copy some large files around on the " @@ -157240,24 +157160,23 @@ msgid "" "to put the PC through its paces while the latency test checks to see what " "the worst case numbers are." msgstr "" -"Mientras se ejecuta la prueba, debe 'abusar' de la computadora. Mueva las " -"ventanas alrededor de la pantalla. Navege por la web. Copie algunos archivos " -"grandes en el disco. Ponga musica. Ejecute un programa OpenGL como " -"glxgears. La idea es poner al PC en aprietos mientras la prueba de latencia " -"comprueba cuáles son los peores números." +"Mientras se ejecuta la prueba, debes 'abusar' de la computadora. Mueve las " +"ventanas alrededor de la pantalla. Navega por la web. Copia algunos archivos " +"grandes en el disco. Pon música. Ejecuta un programa OpenGL como glxgears. " +"La idea es poner la PC en aprietos mientras la prueba de latencia comprueba " +"cuáles son los peores números." #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:93 -#, fuzzy msgid "" "The important number for software stepping is the 'max jitter' of the base " "thread. In the example above, that is 6693 nanoseconds (ns), or 6.693 " "microseconds (µs). Record this number, and enter it in StepConf when it is " "requested." msgstr "" -"Los números importantes son los de la columna \"max jitter\" (máxima " -"fluctuación). En el ejemplo anterior, son 9075 nanosegundos, o 9,075 " -"microsegundos. Anote este número e ingréselo en Stepconf cuando se le " +"Los números importantes son los de la columna 'max jitter' (máxima " +"fluctuación). En el ejemplo anterior, son 6693 nanosegundos (ns), o 6.693 " +"microsegundos (µs). Anota este número e ingrésalo en StepConf cuando se " "solicite." #. type: Plain text @@ -157281,7 +157200,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:113 -#, fuzzy msgid "" "So, what do the results mean? If your Max Jitter number is less than about " "15-20 microseconds (15000-20000 nanoseconds), the computer should give very " @@ -157294,40 +157212,39 @@ msgid "" "good candidate for LinuxCNC, regardless of whether you use software stepping " "or not." msgstr "" -"Entonces, ¿qué significan los resultados? Si su número 'ovl max' es menor " -"que aproximadamente 15-20 microsegundos (15000-20000 nanosegundos), la " -"computadora debería da buenos resultados con pasos por software. Si la " -"latencia máxima esta entre 30-50 microsegundos, todavía puede obtener buenos " -"resultados, pero su la velocidad máxima de paso puede ser un poco " -"decepcionante, especialmente si utiliza microstepping o tiene tornillos de " -"paso muy finos. Si los números son 100 us o más (100,000 nanosegundos), " -"entonces ese PC no es buen candidato para pasos por software. Números de más " -"de 1 milisegundo (1,000,000 nanosegundos) significa que la PC no es un buen " -"candidato para EMC, independientemente de que use pasos por software o no." +"Entonces, ¿qué significan los resultados? Si tu número de fluctuación máxima " +"es menor que aproximadamente 15-20 microsegundos (15000-20000 nanosegundos), " +"la computadora debería dar buenos resultados con pasos por software. Si la " +"latencia máxima esta entre 30-50 microsegundos, todavía puedes obtener " +"buenos resultados, pero tu velocidad máxima de paso puede ser un poco " +"decepcionante, especialmente si utilizas microstepping o tienes tornillos de " +"paso muy finos. Si los números son 100 µs o más, p. ej. >= 100,000 " +"nanosegundos (ns), entonces la PC no es buena candidata para pasos por " +"software. Números de más de 1 milisegundo (1,000,000 ns) significa que la PC " +"no es una buena candidata para LinuxCNC, independientemente de que uses " +"pasos por software o no." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:119 -#, fuzzy msgid "" "If you get high numbers, there may be ways to improve them. Another PC had " "very bad latency (several milliseconds) when using the onboard video. But a " "$5 used video card solved the problem. LinuxCNC does not require bleeding " "edge hardware." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si obtiene números demasiado altos, puede haber formas " -"de mejorarlos. Otra PC tuvo muy mala latencia (varios milisegundos) cuando " -"usaba el video incorporado. Una tarjeta de video usada de 5$ resolvió el " -"problema. LinuxCNC no requiere hardware de última generación." +"Ten en cuenta que si obtienes números demasiado altos, pueden haber formas " +"de mejorarlos. Otra PC tuvo muy mala latencia (varios milisegundos) cuando " +"usaba el video incorporado. Pero una tarjeta de vídeo usada de $5 resolvió " +"el problema. LinuxCNC no requiere hardware de última generación." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:122 -#, fuzzy msgid "" "For more information on stepper tuning see the <> Chapter." msgstr "" -"Para obtener más información sobre la sintonización de pasos, consulte el " -"capítulo <>." +"Para obtener más información sobre la afinación de pasos, consulta el " +"capítulo <>." #. type: TIP #: src/install/latency-test.adoc:126 @@ -157340,25 +157257,24 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/install/latency-test.adoc:127 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Latency Plot" -msgstr "Latency Plot" +msgstr "Gráfica de latencia" #. type: TIP #: src/install/latency-test.adoc:132 -#, fuzzy msgid "" "latency-plot makes a strip chart recording for a base and a servo thread. " "It may be useful to see spikes in latency when other applications are " "started or used. Usage:" msgstr "" -"latency-plot graba un registro de los hilos base y servo. Puede ser útil " -"para ver picos de latencia cuando se inician o se usan otras aplicaciones. " -"Uso:" +"latency-plot crea una gráfica de barras registrando los hilos base y servo. " +"Puede ser útil para ver picos de latencia cuando se inician o se usan otras " +"aplicaciones. Uso:" #. type: delimited block - #: src/install/latency-test.adoc:135 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-plot --help\n" msgstr "latency-plot --help\n" @@ -157394,15 +157310,15 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/install/latency-test.adoc:148 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`latency-plot` Window" -msgstr "Ventana `latency-plot`" +msgstr "Ventana de `latency-plot`" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/install/latency-test.adoc:149 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-plot Window" -msgstr ".Ventana latency-plot" +msgstr "Ventana de latency-plot" #. type: Target for macro image #: src/install/latency-test.adoc:149 @@ -157412,13 +157328,12 @@ msgstr "../config/images/latency-plot.png" #. type: Title === #: src/install/latency-test.adoc:152 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Latency Histogram" -msgstr "Latency Histogram" +msgstr "Histograma de latencia" #. type: Plain text #: src/install/latency-test.adoc:156 -#, fuzzy msgid "" "The application latency-histogram displays a histogram of latency (jitter) " "for a base and servo thread." @@ -157490,15 +157405,15 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/install/latency-test.adoc:184 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`latency-histogram` Window" -msgstr "Ventana `latency-histogram`" +msgstr "Ventana de `latency-histogram`" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/install/latency-test.adoc:185 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "latency-histogram Window" -msgstr ".Ventana latency-histogram" +msgstr "Ventana de latency-histogram" #. type: Target for macro image #: src/install/latency-test.adoc:185 @@ -157508,9 +157423,9 @@ msgstr "../config/images/latency-histogram.png" #. type: Title == #: src/install/latency-test.adoc:188 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Latency tuning" -msgstr "Prueba de Latencia" +msgstr "Ajuste de latencia" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:193 @@ -157519,6 +157434,9 @@ msgid "" "different realtime kernels, and they all may benefit from tuning for optimal " "latency." msgstr "" +"LinuxCNC puede correr en muchas plataformas de hardware distintas y con " +"diferentes kernels de tiempo real, y todas ellas se pueden beneficiar del " +"ajuste de latencia óptima." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:195 @@ -157528,6 +157446,10 @@ msgid "" "programs and kernel threads) do not interfere with LinuxCNC's access to that " "CPU." msgstr "" +"El primer objetivo es ajustar el sistema para que LinuxCNC reserve un CPU " +"para uso exclusivo de las tareas en tiempo real de LinuxCNC, para que otras " +"tareas (tanto programas de usuario como hilos del kernel) no interfieran con " +"los accesos al CPU de LinuxCNC." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:201 @@ -157538,17 +157460,22 @@ msgid "" "LinuxCNC will need to experimentally determine the optimal tuning for their " "system." msgstr "" +"Cuando se cree que opciones específicas de ajuste son universalmente de " +"ayuda, LinuxCNC realiza automáticamente este ajuste en el arranque, pero " +"muchas opciones de ajuste son específicas de la máquina y no pueden " +"realizarse automáticamente. La persona que instale LinuxCNC necesita " +"determinar experimentalmente el ajuste óptimo para su sistema." #. type: Title === #: src/install/latency-test.adoc:203 #, no-wrap msgid "Tuning the BIOS for latency" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el BIOS para latencia" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:206 msgid "PC BIOSes vary wildly in their latency behavior." -msgstr "" +msgstr "Los BIOSes de PCs varían salvajemente en su comportamiento de latencia." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:211 @@ -157558,6 +157485,11 @@ msgid "" "for a long time) to see what effects your BIOS change had. Then repeat for " "all the other BIOS settings you want to try." msgstr "" +"Ajustar el BIOS es tedioso porque tienes que reiniciar la computadora, hacer " +"un pequeño ajuste en el BIOS, arrancar Linux, y ejecutar la prueba de " +"latencia (potencialmente por mucho tiempo) para ver qué efecto tuvo tu " +"cambio en el BIOS. Luego repetir para todas las otras configuraciones de " +"BIOS que quieras intentar." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:215 @@ -157566,6 +157498,9 @@ msgid "" "tuning guide is not practical. In general, some things to try tuning in the " "BIOS are:" msgstr "" +"Ya que los BIOSes son todos diferentes y no estándar, no es práctico " +"proporcionar una guía detallada de ajuste de BIOS. En general, algunas cosas " +"a intentar ajustar en el BIOS son:" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:219 @@ -157574,32 +157509,37 @@ msgid "" "anything related to power saving, suspending, CPU sleep states, CPU " "frequency scaling, etc." msgstr "" +"Deshabilitar ACPI, APM y cualquier otra prestación de ahorro de energía. " +"Esto incluye cualquier cosa relacionada con ahorro de energía, suspensión, " +"estados de reposo de la CPU, escalamiento de frecuencia de la CPU, etc." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:221 msgid "Disable CPU \"turbo\" mode." -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar modo \"turbo\" de la CPU." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:223 msgid "Disable CPU hyperthreading." -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar hyper-threading de la CPU." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:225 msgid "Disable (or otherwise control) System Management Interrupt (SMI)." msgstr "" +"Deshabilitar (o de otro modo, controlar) Interrupción de Gerencia de Sistema " +"(SMI)." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:227 msgid "Disable any hardware you do not intend to use." -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar cualquier hardware que no pretendas usar." #. type: Title === #: src/install/latency-test.adoc:229 #, no-wrap msgid "Tuning Preempt-RT for latency" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Preempt-RT para latencia" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:234 @@ -157608,6 +157548,10 @@ msgid "" "latency for LinuxCNC. Tuning may be done via the kernel command line, " "sysctl, and via files in `/proc` and `/sys`." msgstr "" +"El kernel Preempt-RT puede beneficiarse del ajuste con tal de proporcionar " +"la mejor latencia para LinuxCNC. Se puede realizar el ajuste por medio de la " +"línea de comandos de kernel, sysctl, y por medio de archivos en `/proc` y `/" +"sys`." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:236 @@ -157616,9 +157560,9 @@ msgstr "Algunos parámetros de ajuste a considerar:" #. type: Labeled list #: src/install/latency-test.adoc:237 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Kernel command line" -msgstr "Comando net" +msgstr "Línea de comando de kernel" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:240 @@ -157626,6 +157570,8 @@ msgid "" "Details here: " msgstr "" +"Detalles aquí: " #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:243 @@ -157633,6 +157579,8 @@ msgid "" "`isolcpus`: Prevent most non-LinuxCNC processes from using these CPUs, " "leaving more CPU time available for LinuxCNC." msgstr "" +"`isolcpus`: Previene que la mayoría de procesos que no son de LinuxCNC usen " +"esas CPUs, dejando más tiempo de CPU disponible para LinuxCNC." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:246 @@ -157640,27 +157588,33 @@ msgid "" "`irqaffinity`: Select which CPUs service interrupts, so that the CPUs " "reserved for LinuxCNC realtime don't have to perform this task." msgstr "" +"`irqaffinity`: Selecciona cuáles CPUs sirven interrupciones, para que los " +"CPUs reservados para tiempo real de LinuxCNC no tengan que realizar esta " +"tarea." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:248 msgid "`rcu_nocbs`: Prevent RCU callbacks from running on these CPUs." msgstr "" +"`rcu_nocbs`: Previene que las retrollamadas RCU se ejecuten en estas CPUs." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:250 msgid "`rcu_nocb_poll`: Poll for RCU callbacks instead of using sleep/wake." msgstr "" +"`rcu_nocb_poll`: Encuesta retrollamadas de RCU en lugar de usar dormir/" +"despertar." #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:252 msgid "`nohz_full`: Disable clock tick on these CPUs." -msgstr "" +msgstr "`nohz_full`: Desabilita el tictac del reloj en estas CPUs." #. type: Labeled list #: src/install/latency-test.adoc:253 #, no-wrap msgid "Sysctl" -msgstr "" +msgstr "Sysctl" #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:256 @@ -157668,6 +157622,8 @@ msgid "" "Details here: " msgstr "" +"Detalles aquí: " #. type: NOTE #: src/install/latency-test.adoc:259 @@ -157675,6 +157631,8 @@ msgid "" "`sysctl.kernel.sched_rt_runtime_us`: Set to -1 to remove the limit on how " "much time realtime tasks may use." msgstr "" +"`sysctl.kernel.sched_rt_runtime_us`: Establece a -1 para eliminar el límite " +"de cuánto tiempo pueden usar las tareas en tiempo real." #. type: Title = #: src/integrator/steppers.adoc:5 @@ -210281,15 +210239,15 @@ msgstr "" #. type: Title = #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Stepper Tuning" -msgstr "Afinación de Steppers" +msgstr "Afinación de generadores de pasos" #. type: Title == #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:7 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Getting the most out of Software Stepping" -msgstr "Obtener el máximo rendimiento del Software de Stepping" +msgstr "Obtener el máximo rendimiento del software generador de pasos" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:13 @@ -210306,45 +210264,42 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:20 -#, fuzzy msgid "" "This chapter has some steps that can help you get the best results from " "software generated steps." msgstr "" -"Este capítulo tiene algunos pasos que pueden ayudarlo a obtener los mejores " -"resultados a partir de pasos generados por software." +"Este capítulo tiene algunos pasos que pueden ayudar a obtener los mejores " +"resultados de pasos generados por software." #. type: Title === #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:21 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Run a Latency Test" msgstr "Ejecutar una prueba de latencia" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:26 -#, fuzzy msgid "" "The CPU is not the only factor determining latency. Motherboards, graphics " "cards, USB ports and many other things can degrade it. The best way to know " "what to expect from a PC is to run the RT latency tests." msgstr "" -"The CPU is not the only factor determining latency. Motherboards, graphics " -"cards, USB ports and many other things can degrade it. The best way to know " -"what to expect from a PC is to run the RT latency tests." +"La CPU no es el único factor determinante de latencia. Placas madre, " +"tarjetas gráficas, puertos USB y muchas otras cosas pueden degradarla. La " +"mejor forma de saber qué se puede esperar de una PC es ejecutar las pruebas " +"de latencia RT." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:29 -#, fuzzy msgid "" "Run the latency test as described in the <> " "chapter." msgstr "" -"Ejecute la prueba de latencia como se describe en el capítulo <>." +"Ejecuta la prueba de latencia como se describe en el capítulo <>." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:35 -#, fuzzy msgid "" "While the test is running, you should 'abuse' the computer. Move windows " "around on the screen. Surf the web. Copy some large files around on the " @@ -210352,11 +210307,11 @@ msgid "" "to put the PC through its paces while the latency test checks to see what " "the worst case numbers are." msgstr "" -"Mientras se ejecuta la prueba, debe 'abusar' de la computadora. Mueva " -"ventanas alrededor de la pantalla. Navegue por la web. Copie algunos " -"archivos grandes en el disco. Ponga musica. Ejecute un programa OpenGL como " -"Glxgears. La idea es poner a la PC a un fuerte ritmo mientras el test de " -"latencia verifica los resultados para ver cuáles son los peores números." +"Mientras se ejecuta la prueba, debes 'abusar' de la computadora. Mueve " +"ventanas alrededor de la pantalla. Navega por la web. Copia algunos archivos " +"grandes en el disco. Pon música. Ejecuta un programa OpenGL como glxgears. " +"La idea es poner a la PC a un fuerte ritmo mientras la prueba de latencia " +"verifica para ver cuáles son los peores números." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:49 @@ -210374,21 +210329,20 @@ msgid "" "FixingSMIIssues[Fixing SMI issues on the LinuxCNC Wiki]" msgstr "" "El último número en la columna etiquetada 'Max Jitter' es el más " -"importante. Anótelo, lo necesitarás más tarde. Contiene la peor latencia " +"importante. Anótalo, lo necesitarás más tarde. Contiene la peor latencia " "medida durante toda la ejecución de la prueba. En el ejemplo anterior, eso " -"es 6693 nanosegundos, o 6.69 microsegundos, que es excelente. Sin embargo, " +"es 6693 nanosegundos, o 6.69 microsegundos, que es excelente. Sin embargo, " "el ejemplo solo se ejecutó durante unos segundos (imprime una línea cada " -"segundo). Debe ejecutar la prueba durante al menos varios minutos; a veces, " +"segundo). Debes ejecutar la prueba durante al menos varios minutos; a veces, " "la peor latencia no ocurre muy a menudo, o solo sucede cuando se hace alguna " "acción particular. Cierta placa base Intel funcionó bastante bien la mayor " "parte del tiempo, pero cada 64 segundos tenía una muy mala latencia de 300 " -"µs. Afortunadamente, eso es reparable, ver https://wiki.linuxcnc.org/cgi-" +"µs. Afortunadamente, eso es corrregible, ver https://wiki.linuxcnc.org/cgi-" "bin/wiki.pl?FixingSMIIssues[Solucionando problemas SMI en la wiki de " "LinuxCNC]" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:60 -#, fuzzy msgid "" "So, what do the results mean? If your 'Max Jitter' number is less than about " "15-20 microseconds (15000-20000 nanoseconds), the computer should give very " @@ -210401,59 +210355,57 @@ msgid "" "candidate for LinuxCNC, regardless of whether you use software stepping or " "not." msgstr "" -"Entonces, ¿qué significan los resultados? Si su número 'ovl max' es menor " +"Entonces, ¿qué significan los resultados? Si tu número 'Max Jitter' es menor " "que aproximadamente 15-20 microsegundos (15000-20000 nanosegundos), la " -"computadora debería da buenos resultados con pasos por software. Si la " -"latencia máxima esta entre 30-50 microsegundos, todavía puede obtener buenos " -"resultados, pero su la velocidad máxima de paso puede ser un poco " -"decepcionante, especialmente si utiliza microstepping o tiene tornillos de " -"paso muy finos. Si los números son 100 us o más (100,000 nanosegundos), " -"entonces ese PC no es buen candidato para pasos por software. Números de más " -"de 1 milisegundo (1,000,000 nanosegundos) significa que la PC no es un buen " -"candidato para EMC, independientemente de que use pasos por software o no." +"computadora debería dar muy buenos resultados con pasos por software. Si la " +"latencia máxima está entre 30-50 microsegundos, todavía puedes obtener " +"buenos resultados, pero tu velocidad máxima de paso puede ser algo " +"decepcionante, especialmente si utilizas micropasos o si tienes tornillos de " +"avance muy finos. Si los números son 100 µs o más (100,000 nanosegundos), " +"entonces la PC no es buena candidata para pasos por software. Números de más " +"de 1 milisegundo (1,000,000 nanosegundos) significa que la PC no es una " +"buena candidata para LinuxCNC, independientemente de que uses pasos por " +"software o no." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:65 -#, fuzzy msgid "" "Note that if you get high numbers, there may be ways to improve them. For " "example, one PC had very bad latency (several milliseconds) when using the " "onboard video. But a $5 used video card solved the problem - LinuxCNC does " "not require bleeding edge hardware." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si obtiene números altos, puede haber formas de " -"mejorarlos. Por ejemplo, una PC tenía una latencia muy mala (varios " -"milisegundos) usando el video integrado. Pero una tarjeta de video Matrox " -"usada de $5 resolvió el problema problema: EMC no requiere hardware de " -"última generación." +"Ten en cuenta que si obtienes números altos, pueden haber formas de " +"mejorarlos. Por ejemplo, una PC tenía una latencia muy mala (varios " +"milisegundos) usando el vídeo integrado. Pero una tarjeta de vídeo usada de " +"$5 resolvió el problema, LinuxCNC no requiere hardware de última generación." #. type: Title === #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:66 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Figure out what your drives expect" -msgstr "Descubra lo que esperan sus drivers" +msgstr "Descubre lo que esperan tus controladores" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:71 -#, fuzzy msgid "" "Different brands of stepper drives have different timing requirements on " "their step and direction inputs. So you need to dig out (or Google for) the " "data sheet that has your drive's specs." msgstr "" -"Las diferentes marcas de unidades paso a paso tienen diferentes requisitos " -"de temporización en sus pasos y entradas de dirección. Necesita la hoja de " -"datos que tiene las especificaciones de su unidad." +"Las diferentes marcas de controladores de pasos tienen diferentes requisitos " +"de tiempos en sus pasos y entradas de dirección. Por lo que necesitas " +"desenterrar (o Googlear) la hoja de datos que tiene las especificaciones de " +"tu unidad." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:73 -#, fuzzy msgid "From the Gecko G202 manual:" msgstr "Del manual de Gecko G202:" #. type: delimited block . #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:79 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Step Frequency: 0 to 200 kHz\n" "Step Pulse \"0\" Time: 0.5 µs min (Step on falling edge)\n" @@ -210461,49 +210413,50 @@ msgid "" "Direction Setup: 1 µs min (20 µs min hold time after Step edge)\n" msgstr "" "Frecuencia de pasos: 0 a 200 kHz\n" -"Step Pulse \"0\" Time: 0.5 us min (Paso en el flanco descendente)\n" -"Step Pulse \"1\" Time: 4.5 us min\n" -"Configuración de dirección: 1 us min (20 us min tiempo de retencion despues del flanco de paso)\n" +"Tiempo de pulso \"0\" de paso: 0.5 µs mínimo (Paso en el flanco descendente)" +"\n" +"Tiempo de pulso \"1\" de paso: 4.5 µs mínimo\n" +"Configuración de dirección: 1 µs mínimo (20 µs tiempo de espera mínimo " +"después del flanco de paso)\n" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:82 -#, fuzzy msgid "From the Gecko G203V manual:" msgstr "Del manual de Gecko G203V:" #. type: delimited block . #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:87 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Step Frequency: 0 to 333 kHz\n" "Step Pulse \"0\" Time: 2.0 µs min (Step on rising edge)\n" "Step Pulse \"1\" Time: 1.0 µs min\n" msgstr "" "Frecuencia de paso: 0 a 333 kHz\n" -"Step Pulse \"0\" Time: 2.0 us min (paso en flanco ascendente)\n" -"Step Pulse \"1\" Time: 1.0 us min\n" +"Tiempo de pulso \"0\" de paso: 2.0 µs mín. (paso en flanco ascendente)\n" +"Tiempo de pulso \"1\" de paso: 1.0 µs mín.\n" #. type: delimited block . #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:91 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Direction Setup:\n" " 200 ns (0.2 µs) before step pulse rising edge\n" " 200 ns (0.2 µs) hold after step pulse rising edge\n" msgstr "" "Configuración de dirección:\n" -" 200 ns (0.2 us) antes del flanco ascendente del pulso del paso\n" -" 200 ns (0.2 us) se mantienen después del paso del pulso flanco ascendente\n" +" 200 ns (0.2 µs) antes del flanco ascendente del pulso del paso\n" +" 200 ns (0.2 µs) de espera después del flanco ascendente del pulso de " +"paso\n" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:94 -#, fuzzy msgid "From the Xylotex datasheet:" msgstr "De la hoja de datos de Xylotex:" #. type: delimited block . #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:101 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Minimum DIR setup time before rising edge of STEP Pulse 200 ns Minimum\n" "DIR hold time after rising edge of STEP pulse 200 ns\n" @@ -210511,27 +210464,27 @@ msgid "" "Minimum STEP pulse low time 1.0 µs\n" "Step happens on rising edge\n" msgstr "" -"Tiempo de configuración de DIR mínimo antes del flanco ascendente de STEP Pulse 200 ns Mínimo\n" -"Tiempo de retención DIR después del flanco ascendente del impulso STEP 200 ns\n" -"Pulso STEP mínimo tiempo alto 2.0 us\n" -"Minimum STEP pulso bajo tiempo 1.0 us\n" -"El paso sucede en el flanco ascendente\n" +"Tiempo de configuración de DIR mínimo antes del flanco ascendente del pulso " +"de STEP 200 ns mín.\n" +"Tiempo de espera DIR después del flanco ascendente del pulso de STEP 200 ns\n" +"Tiempo mínimo de pulso alto de STEP 2.0 µs\n" +"Tiempo mínimo de pulso bajo de STEP 1.0 µs\n" +"El paso ocurre en el flanco ascendente\n" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:105 -#, fuzzy msgid "" "Once you find the numbers, write them down too - you need them in the next " "step." msgstr "" -"Una vez que encuentre los números, anótelos también; los necesita en el " +"Una vez encontrados los números, anotarlos también; se necesitarán en el " "próximo paso." #. type: Title === #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:106 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Choose your BASE_PERIOD" -msgstr "Eligir su BASE_PERIOD" +msgstr "Elegir el BASE_PERIOD" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:115 @@ -210544,18 +210497,17 @@ msgid "" "even lock up. Latency and stepper drive requirements affect the shortest " "period you can use, as we will see in a minute." msgstr "" -"BASE_PERIOD es el \"latido\" de su computadora LinuxCNC. En cada período, el " -"generador de pasos de software decide si es el momento de otro impulso de " -"pasos. Un período más corto le permitirá generar más pulsos por segundo, " -"dentro de los limites. Pero si se queda demasiado corto, su computadora " -"gastará mucho tiempo generando pulsos de paso que todo lo demás se " -"ralentizará, o tal vez incluso se bloqueara. Los requisitos de latencia y " -"del driver afectan el período más corto que se puede usar, como veremos en " +"BASE_PERIOD es el 'latido' de la computadora LinuxCNC. En cada período, el " +"software generador de pasos decide si es el momento de otro pulso de paso. " +"Un período más corto permitirá generar más pulsos por segundo, dentro de los " +"limites. Pero si se queda demasiado corto, la computadora pasará tanto " +"tiempo generando pulsos de paso que todo lo demás se ralentizará a paso de " +"tortuga, o tal vez incluso se bloqueará. La latencia y los requisitos del " +"controlador afectan el período más corto que se puede usar, como veremos en " "un minuto." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:123 -#, fuzzy msgid "" "Let's look at the Gecko example first. The G202 can handle step pulses that " "go low for 0.5 µs and high for 4.5 µs, it needs the direction pin to be " @@ -210565,16 +210517,15 @@ msgid "" "changes on the STEP and DIR lines are separated by 20 µs. All is good, right?" msgstr "" "Veamos primero el ejemplo de Gecko. El G202 puede manejar pulsos de pasos " -"que estan en bajo 0.5 us y y en alto 4.5 us. Necesita el pin de dirección " -"estable durante 1us antes del flanco descendente y permanecer estable 20us " -"después del flanco descendente. El requisito de tiempo más largo es el " -"tiempo de espera de 20 us. Un enfoque simple sería establecer el período en " -"20 us. Eso significa que todos los cambios en las líneas STEP y DIR están " -"separados por 20 us. Todo bien; de acuedo?" +"que están en bajo por 0.5 µs y en alto por 4.5 µs. Se necesita que el pin de " +"dirección este estable durante 1 µs antes del flanco descendente y " +"permanecer estable 20 µs después del flanco descendente. El requisito de " +"tiempo más largo es el tiempo de espera de 20 µs. Un enfoque simple sería " +"establecer el período en 20 µs. Eso significa que todos los cambios en las " +"líneas STEP y DIR están separados por 20 µs. Todo se ve bien, ¿verdad?" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:134 -#, fuzzy msgid "" "Wrong! If there was ZERO latency, then all edges would be separated by 20 " "µs, and everything would be fine. But all computers have some latency. " @@ -210588,15 +210539,15 @@ msgid "" "size." msgstr "" "¡Incorrecto! Si hubiera latencia CERO, entonces todos los flancos estarían " -"separados por 20 us, y todo estaría bien. Pero todas las computadoras tienen " -"alguna latencia Latencia significa retraso. Si la computadora tiene 11 us de " -"latencia, eso significa que a veces el software corre 11 us más tarde de lo " -"que se suponía. Si una ejecución del software se hace 11 us tarde, y la " -"siguiente se hace en su momento, el retraso de la primera a la segunda es " -"solo 9 us. Si el primero generó un impulso de paso, y el segundo cambia el " -"bit de dirección, acaba de violar el requisito de tiempo de espera de 20 us " -"del G202. Eso significa que su unidad podría haber dado un paso en la " -"dirección incorrecta, y su pieza será de tamaño incorrecto." +"separados por 20 µs, y todo estaría bien. Pero todas las computadoras tienen " +"alguna latencia, que significa retraso. Si la computadora tiene 11 µs de " +"latencia, eso significa que a veces el software corre 11 µs más tarde de lo " +"que se supone. Si una ejecución del software se hace 11 µs tarde, y la " +"siguiente se hace a tiempo, el retraso de la primera a la segunda es solo 9 " +"µs. Si el primero generó un impulso de paso, y el segundo cambia el bit de " +"dirección, se acaba de violar el requisito de tiempo de espera de 20 µs del " +"G202. Eso significa que su unidad podría haber dado un paso en la dirección " +"incorrecta, y su pieza tendrá el tamaño incorrecto." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:140 @@ -210609,10 +210560,10 @@ msgid "" msgstr "" "La parte realmente desagradable de este problema es que puede ser muy " "esporádico. Las peores latencias pueden ocurrir solo unas pocas veces por " -"minuto, y las probabilidades de mala latencia justo cuando el motor está " -"cambiando la dirección es baja. Así que es muy raro obtener errores que " -"puedan arruinar una parte de vez en cuando, y son imposibles de localizar " -"para solucionarlos." +"minuto, y las probabilidades de que ocurra mala latencia justo cuando el " +"motor está cambiando de dirección son bajas. Así que muy de vez en cuando " +"ocurrirán errores que puedan arruinar una pieza, y son imposibles de " +"localizar para solucionarlos." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:148 @@ -210625,12 +210576,12 @@ msgid "" "ini file), you are guaranteed to meet the drive's timing requirements." msgstr "" "La forma más sencilla de evitar este problema es elegir un BASE_PERIOD que " -"sea la suma de los requisitos de tiempo más largos de su driver, y el peor " -"caso de latencia de su computadora. Si está ejecutando un Gecko con 20 µs " -"como requisito de tiempo de mantenimimiento, y su prueba de latencia dice " -"que tiene una latencia máxima de 11 µs, si configura BASE_PERIOD a 20+11=31 " -"µs (31000 nano-segundos en el archivo ini), tiene la garantía de cumplir los " -"requisitos de tiempo del driver." +"sea la suma de los requisitos de tiempo más largos de su controlador, y el " +"peor caso de latencia de la computadora. Si está ejecutando un Gecko con un " +"tiempo de espera requerido de 20 µs, y la prueba de latencia dice que tiene " +"una latencia máxima de 11 µs, si se configura BASE_PERIOD a 20+11=31 µs " +"(31000 nano-segundos en el archivo ini), se tiene la garantía de cumplir los " +"requisitos de tiempo del controlador." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:155 @@ -210650,7 +210601,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:162 -#, fuzzy msgid "" "For the Xylotex, the setup and hold times are very short, 200 ns each (0.2 " "µs). The longest time is the 2 µs high time. If you have 11 µs latency, then " @@ -210658,12 +210608,12 @@ msgid "" "µs hold time really helps! With a period of 13 µs, a complete step takes " "2x13 = 26 µs, and the maximum step rate is 38,461 steps per second!" msgstr "" -"Para Xylotex, los tiempos de activacion y mantenimiento son muy cortos, 200 " -"ns cada uno (0.2 us). El tiempo más largo es el tiempo 2 us. Si tienes 11 us " -"latencia, entonces puede establecer BASE_PERIOD como 11+2=13 us. Conseguir " -"deshacerse del largo tiempo de espera de 20 us realmente ayuda! Con un " -"período de 13 us, un paso completo tarda 2x13=26 us, y la velocidad máxima " -"de paso es 38461 pasos por segundo!" +"Para Xylotex los tiempos de activación y espera son muy cortos, 200 ns cada " +"uno (0.2 µs). El tiempo más largo es el alto de 2 µs. Si se tiene una " +"latencia de 11 µs, entonces puede establecerse un BASE_PERIOD bajo como " +"11+2=13 µs. ¡Deshacerse del largo tiempo de espera de 20 µs realmente " +"ayuda!. Con un período de 13 µs, un paso completo tarda 2x13 = 26 µs, y la " +"velocidad máxima de paso es ¡38,461 pasos por segundo!" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:172 @@ -210677,15 +210627,15 @@ msgid "" "everything else on the PC slows down, your period is a little too short. Go " "back to the previous value that let the computer run smoothly." msgstr "" -"Pero no puede celebrar nada todavía. Tenga en cuenta que 13 µs es un período " -"muy corto. Si intenta correr el generador de pasos cada 13 µs, podría " -"suceder no le quedará tiempo suficiente para ejecutar cualquier otra cosa, y " -"su computadora podría bloquearse. Si su objetivo son períodos de menos de 25 " -"µs, debe comenzar con 25 µs o más, ejecute LinuxCNC y vea cómo responden las " -"cosas. Si todo esta bien, puedes disminuir gradualmente el período. Si el " -"puntero del mouse comienza a ser lento, o cualquier otra cosa en el PC se " -"ralentiza, su período es un algo corto. Regrese al valor anterior que dejó a " -"la computadora funcionar sin problemas." +"Pero no se puede celebrar todavía. Consideremos que 13 µs es un período muy " +"corto. Si intentamos correr el generador de pasos cada 13 µs, podría no " +"quedar tiempo suficiente para ejecutar cualquier otra cosa, y la computadora " +"podría bloquearse. Si el objetivo son períodos menores a 25 µs, debemos " +"comenzar con 25 µs o más, ejecutar LinuxCNC y ver cómo responden las cosas. " +"Si todo esta bien, podemos disminuir gradualmente el período. Si el puntero " +"del mouse comienza a ser lento, o cualquier otra cosa en la PC se ralentiza, " +"el período es cortito. Regresa al valor anterior que dejó a la computadora " +"funcionar sin problemas." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:179 @@ -210698,48 +210648,46 @@ msgid "" "you cut the timing too close." msgstr "" "En este caso, supongamos que se comenzó en 25 µs, tratando de llegar a 13 " -"µs, pero usted encuentra que el límite esta alrededor de 16 µs -o algo menor " -"y la computadora no responde muy bien. Entonces usa 16 µs. Con un período de " -"16 µs y latencia de 11 µs, el tiempo de salida más corto será 16-11=5 µs. El " -"drive solo necesita 2 µs, así que tienes un margen. El margen es bueno; no " -"se quiere perder pasos por haber usado un tiempo demasiado corto." +"µs, pero se encuentra que el límite esta alrededor de 16 µs o algo menor y " +"la computadora no responde muy bien. Entonces usamos 16 µs. Con un período " +"de 16 µs y latencia de 11 µs, el tiempo de salida más corto será 16-11 = 5 " +"µs. El controlador solo necesita 2 µs, así que se tiene un margen. El margen " +"es bueno, no se quiere perder pasos por haber usado un tiempo demasiado " +"corto." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:183 -#, fuzzy msgid "" "What is the maximum step rate? Remember, two periods to make a step. You " "settled on 16 µs for the period, so a step takes 32 µs. That works out to a " "not bad 31,250 steps per second." msgstr "" -"¿Cuál es la tasa de paso máxima? Recuerde, dos períodos para dar un paso. " -"Se estableció en 16 us para el período, por lo que un paso consume 32 us. " -"Funcionariamos a unos no malos 31250 pasos por segundo." +"¿Cuál es la velocidad de paso máxima? Recuerda, dos períodos para dar un " +"paso. Se estableció en 16 µs para el período, por lo que un paso consume 32 " +"µs. Eso trabaja a unos nada malos 31,250 pasos por segundo." #. type: Title === #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:184 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Use steplen, stepspace, dirsetup, and/or dirhold" msgstr "Uso de steplen, stepspace, dirsetup y/o dirhold" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:190 -#, fuzzy msgid "" "In the last section, we got the Xylotex drive to a 16 µs period and a 31,250 " "step per second maximum speed. But the Gecko was stuck at 31 µs and a not-so-" "nice 16,129 steps per second. The Xylotex example is as good as we can make " "it. But the Gecko can be improved." msgstr "" -"En la última sección, obtuvimos para el driver Xylotex un período de 16 us y " -"una velocidad máxima de 31250 pasos por segundo. Pero el Gecko estaba " -"atascado en 31 us y unos no tan buenos 16129 pasos por segundo. El ejemplo " -"de Xylotex es lo mejor que podemos hacer con el. Pero el Gecko se puede " +"En la última sección, obtuvimos para el controlador Xylotex un período de 16 " +"µs y una velocidad máxima de 31250 pasos por segundo. Pero el Gecko estaba " +"atascado en 31 µs y unos no tan buenos 16129 pasos por segundo. El ejemplo " +"de Xylotex es lo mejor que podemos hacer con él. Pero el Gecko se puede " "mejorar." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:199 -#, fuzzy msgid "" "The problem with the G202 is the 20 µs hold time requirement. That plus the " "11 µs latency is what forces us to use a slow 31 µs period. But the LinuxCNC " @@ -210750,18 +210698,17 @@ msgid "" "be at least three periods between the step pulse and a change of the " "direction pin." msgstr "" -"El problema con el G202 es el requisito de tiempo de espera de 20 us. Esto, " -"y la latencia de 11 us es lo que nos obliga a usar un período lento de 31 " -"us. Pero el El generador de pasos software LinuxCNC tiene algunos parámetros " -"que le permiten aumentar diferentes tiempos en uno o varios períodos. Por " -"ejemplo, si steplen es cambiado de 1 a 2, entonces habrá dos períodos entre " -"el comienzo y final del impulso de paso. Del mismo modo, si se cambia " -"dirhold de 1 a 3, habrá al menos tres períodos entre el pulso de paso y un " -"cambio del pin de dirección." +"El problema con el G202 es el requisito de tiempo de espera de 20 µs. Esto, " +"y la latencia de 11 µs es lo que nos obliga a usar un período lento de 31 " +"µs. Pero el generador de pasos por software de LinuxCNC tiene algunos " +"parámetros que permiten aumentar diferentes tiempos en uno o varios " +"períodos. Por ejemplo, si se cambia steplen de 1 a 2, entonces habrá dos " +"períodos entre el comienzo y final del pulso de paso. Del mismo modo, si se " +"cambia dirhold de 1 a 3, habrá al menos tres períodos entre el pulso de paso " +"y un cambio del pin de dirección." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:211 -#, fuzzy msgid "" "If we can use dirhold to meet the 20 µs hold time requirement, then the next " "longest time is the 4.5 µs high time. Add the 11 µs latency to the 4.5 µs " @@ -210774,22 +210721,21 @@ msgid "" "pulse to the changing direction pin is 5+16=21 µs, and we don't have to " "worry about the Gecko stepping the wrong direction because of latency." msgstr "" -"Si podemos usar dirhold para cumplir con el requisito de 20 us \"hold " -"time\", entonces el siguiente tiempo más largo es el de 4.5 us high time. " -"Agregue la latencia de 11 us a 4.5 us alta hora, y obtienes un período " -"mínimo de 15.5 us. Cuando intentas 15.5 us, usted encuentra que la " -"computadora es lenta, por lo que se acomoda en 16 nosotros. Si dejamos " -"dirhold en 1 (valor predeterminado), entonces el tiempo mínimo entre paso y " -"dirección es el período de 16 us menos latencia de 11 us = 5 us, que no es " -"suficiente Necesitamos otros 15 nosotros. Como el período es 16 us, nosotros " -"necesita un período más. Entonces cambiamos dirhold de 1 a 2. Ahora el " -"mínimo el tiempo desde el final del impulso de paso hasta el pin de " -"dirección cambiante es 5 + 16 = 21 us, y no tenemos que preocuparnos de que " -"Gecko ponga dirección incorrecta debido a la latencia." +"Si podemos usar dirhold para cumplir con el requisito de 20 µs de tiempo de " +"espera, entonces el siguiente tiempo más largo es el tiempo alto de 4.5 µs. " +"Al agregar la latencia de 11 µs al tiempo alto de 4.5 µs, se obtiene un " +"período mínimo de 15.5 µs. Cuando se intenta con 15.5 µs, encontraremos que " +"la computadora es lenta, por lo que se establecen 16 µs. Si dejamos dirhold " +"en 1 (valor predeterminado), entonces el tiempo mínimo entre paso y " +"dirección es el período de 16 µs menos la latencia de 11 µs = 5 µs, que no " +"es suficiente, necesitamos otros 15 µs. Como el período es 16 µs, " +"necesitamos un período más. Entonces cambiamos dirhold de 1 a 2. Ahora el " +"tiempo mínimo desde el final del pulso de paso hasta el pin de cambio de " +"dirección es 5+16 = 21 µs, y no tenemos que preocuparnos de que Gecko dé " +"pasos en dirección equivocada debido a la latencia." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:218 -#, fuzzy msgid "" "If the computer has a latency of 11 µs, then a combination of a 16 µs base " "period, and a dirhold value of 2 ensures that we will always meet the timing " @@ -210798,16 +210744,15 @@ msgid "" "to make each step, and we have the same 31,250 step per second rate that we " "got with the Xylotex." msgstr "" -"Si la computadora tiene una latencia de 11 us, entonces una combinación de " -"16 us período base, y un valor dirhold de 2 asegura que siempre nos " -"reuniremos los requisitos de tiempo del Gecko. Para caminar normal (sin " -"dirección cambio), el valor aumentado de dirhold no tiene ningún efecto. " -"Hacen falta dos períodos que totalizan 32 us para hacer cada paso, y tenemos " -"el mismo 31.250 paso por segundo que obtuvimos con el Xylotex." +"Si la computadora tiene una latencia de 11 µs, entonces una combinación de " +"un período base de 16 µs, y un valor dirhold de 2 asegura que siempre " +"cumpliremos los requisitos de tiempo del Gecko. Para pasos normales (sin " +"dirección cambio), el valor aumentado de dirhold no tiene efecto alguno. Son " +"dos períodos que totalizan 32 µs para dar cada paso, y tenemos la misma " +"velocidad de 31250 pasos por segundo que obtuvimos con el Xylotex." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:224 -#, fuzzy msgid "" "The 11 µs latency number used in this example is very good. If you work " "through these examples with larger latency, like 20 or 25 µs, the top step " @@ -210815,31 +210760,30 @@ msgid "" "apply for calculating the optimum BASE_PERIOD, and for tweaking dirhold or " "other step generator parameters." msgstr "" -"El número de latencia 11 us utilizado en este ejemplo es muy bueno. Si " -"trabajas a través de estos ejemplos con mayor latencia, como 20 o 25 us, la " -"parte superior la velocidad de paso tanto para Xylotex como para Gecko será " -"menor. Pero el se aplican las mismas fórmulas para calcular el BASE_PERIOD " -"óptimo, y para retocando dirhold u otros parámetros del generador de pasos." +"El número de latencia de 11 µs utilizado en este ejemplo es muy bueno. Si " +"trabajas a través de estos ejemplos con mayor latencia, como 20 o 25 µs, la " +"mayor velocidad de pasos tanto para Xylotex como para Gecko será menor. Pero " +"las mismas fórmulas aplican para calcular el BASE_PERIOD óptimo, y para " +"ajustar dirhold u otros parámetros del generador de pasos." #. type: Title === #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:225 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "No Guessing!" -msgstr "¡No hacer suposiciones!" +msgstr "¡Sin adivinar!" #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:231 -#, fuzzy msgid "" "For a fast AND reliable software based stepper system, you cannot just guess " "at periods and other configuration parameters. You need to make measurements " "on your computer, and do the math to ensure that your drives get the signals " "they need." msgstr "" -"Para un sistema de pasos basado en software, rápido y confiable, no puede " -"simplemente suponer períodos y otros parámetros de configuración. Necesita " -"mediciones en su computadora, y hacer cálculos para asegurarse de que sus " -"drivers obtienen las señales que necesitan." +"Para un sistema de pasos basado en software, rápido y confiable, no se puede " +"simplemente adivinar períodos y otros parámetros de configuración. Se " +"necesitan mediciones en la computadora, y hacer los cálculos para asegurar " +"que los controladores obtengan las señales que necesitan." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:241 @@ -210854,26 +210798,25 @@ msgid "" "requirements. It also calculates the maximum step rate that you will be able " "to generate." msgstr "" -"Para facilitar las matemáticas, se he creado una hoja de cálculo de Open " +"Para facilitar las matemáticas, hemos creado una hoja de cálculo de Open " "Office https://wiki.linuxcnc.org/uploads/" -"StepTimingCalculator.ods[Calculadora de tiempos de pasos]. Usted ingresa el " -"resultado de la prueba de latencia y los requisitos de tiempo de su driver " -"paso a paso y la hoja de cálculo calcula el BASE_PERIOD óptimo. A " -"continuación, pruebe el período para asegurarse de que no se ralentizará o " -"bloqueará tu computador. Finalmente, ingrese el período real y la hoja de " -"cálculo le dirá la configuración de parámetros de stepgen que se necesitan " -"para cumplir con su requisitos de tiempo de la unidad. También calcula la " -"velocidad máxima de paso que podrá generar." +"StepTimingCalculator.ods[Calculadora de tiempos de pasos]. Tú ingresas el " +"resultado de la prueba de latencia y los requisitos de tiempo del " +"controlador de pasos y la hoja de cálculo calcula el BASE_PERIOD óptimo. A " +"continuación, prueba el período para asegurar que no se ralentizará o " +"bloqueará la PC. Finalmente, ingresa el período real y la hoja de cálculo " +"dirá la configuración de parámetros de stepgen que se necesita para cumplir " +"con los requisitos de tiempo de la unidad. También se calcula la velocidad " +"máxima de paso que se podrá generar." #. type: Plain text #: src/motion/tweaking-steppers.adoc:244 -#, fuzzy msgid "" "I've added a few things to the spreadsheet to calculate max speed and " "stepper electrical calculations." msgstr "" -"Se han agregado mas cosas a la hoja de cálculo para calcular la velocidad " -"máxima y cálculos eléctricos paso a paso." +"Se han agregado algunas cosas a la hoja de cálculo para calcular la " +"velocidad máxima y cálculos eléctricos de generador de pasos." #. type: Title = #: src/plasma/plasma-cnc-primer.adoc:5