Skip to content

Commit 72f5d50

Browse files
committed
freshness
1 parent fc83273 commit 72f5d50

29 files changed

+187
-199
lines changed

articles/ai-services/translator/containers/configuration.md

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,22 +1,22 @@
11
---
2-
title: Configure containers - Translator
2+
title: Configure containers - Azure AI Translator
33
titleSuffix: Azure AI services
4-
description: The Translator container runtime environment is configured using the `docker run` command arguments. There are both required and optional settings.
4+
description: The Azure AI Translator container runtime environment is configured using the `docker run` command arguments. There are both required and optional settings.
55
#services: cognitive-services
66
author: laujan
77
manager: nitinme
88
ms.service: azure-ai-translator
99
ms.topic: how-to
10-
ms.date: 04/08/2024
10+
ms.date: 01/28/2025
1111
ms.author: lajanuar
1212
recommendations: false
1313
---
1414

15-
# Configure Translator Docker containers
15+
# Configure Azure AI Translator Docker containers
1616

1717
Azure AI services provide each container with a common configuration framework. You can easily configure your Translator containers to build Translator application architecture optimized for robust cloud capabilities and edge locality.
1818

19-
The **Translator** container runtime environment is configured using the `docker run` command arguments. This container has both required and optional settings. The required container-specific settings are the billing settings.
19+
The **Azure AI Translator** container runtime environment is configured using the `docker run` command arguments. This container has both required and optional settings. The required container-specific settings are the billing settings.
2020

2121
## Configuration settings
2222

@@ -34,7 +34,7 @@ The container has the following configuration settings:
3434
|Yes|[Mounts](#mount-settings)|Reads and writes data from the host computer to the container and from the container back to the host computer.|
3535

3636
> [!IMPORTANT]
37-
> The [**ApiKey**](#apikey-configuration-setting), [**Billing**](#billing-configuration-setting), and [**EULA**](#eula-setting) settings are used together, and you must provide valid values for all three of them; otherwise your container won't start. For more information about using these configuration settings to instantiate a container.
37+
> The [**ApiKey**](#apikey-configuration-setting), [**Billing**](#billing-configuration-setting), and [**EULA**](#eula-setting) settings are used together, and you must provide valid values for all three of them; otherwise your container can't start. For more information about using these configuration settings to instantiate a container, *see* [Install and run Azure AI Translator container](install-run.md).
3838
3939
## ApiKey configuration setting
4040

articles/ai-services/translator/containers/deploy-user-managed-glossary.md

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,13 +1,13 @@
11
---
2-
title: Deploy a user-managed glossary in Translator container
2+
title: Deploy a user-managed glossary in Azure AI Translator container
33
titleSuffix: Azure AI services
4-
description: How to deploy a user-managed glossary in the Translator container environment.
4+
description: How to deploy a user-managed glossary in the Azure AI Translator container environment.
55
#services: cognitive-services
66
author: laujan
77
manager: nitinme
88
ms.service: azure-ai-translator
99
ms.topic: how-to
10-
ms.date: 07/10/2024
10+
ms.date: 01/28/2025
1111
ms.author: lajanuar
1212
recommendations: false
1313
---
@@ -17,9 +17,9 @@ recommendations: false
1717

1818
# Deploy a user-managed glossary
1919

20-
Microsoft Translator containers enable you to run several features of the Translator service in your own environment and are great for specific security and data governance requirements.
20+
Azure AI Translator containers enable you to run several features of the Translator service in your own environment and are great for specific security and data governance requirements.
2121

22-
There may be times when you're running a container with a multi-layered ingestion process when you discover that you need to implement an update to sentence and/or phrase files. Since the standard phrase and sentence files are encrypted and read directly into memory at runtime, you need to implement a quick-fix engineering solution to implement a dynamic update. This update can be implemented using our user-managed glossary feature:
22+
There can be times when you're running a container with a multi-layered ingestion process when you discover that you need to implement an update to sentence and/or phrase files. Since the standard phrase and sentence files are encrypted and read directly into memory at runtime, you need to implement a quick-fix engineering solution to implement a dynamic update. This update can be implemented using our user-managed glossary feature:
2323

2424
* To deploy the **phrase​fix** solution, you need to create a **phrase​fix** glossary file to specify that a listed phrase is translated in a specified way.
2525

@@ -44,7 +44,7 @@ There may be times when you're running a container with a multi-layered ingestio
4444
> [!NOTE]
4545
>
4646
> * The **phrase​fix** solution is an exact find-and-replace operation. Any word or phrase listed is translated in the way specified.
47-
> * The **sent​fix** solution is more precise and allows you to specify an exact target translation for a source sentence. For a sentence match to occur, the entire submitted sentence must match the **sent​fix** entry. If only a portion of the sentence matches, the entry won't match.
47+
> * The **sent​fix** solution is more precise and allows you to specify an exact target translation for a source sentence. For a sentence match to occur, the entire submitted sentence must match the **sent​fix** entry. If only a portion of the sentence matches, the entry doesn't match.
4848
> * If you're hesitant about making sweeping find-and-replace changes, we recommend, at the outset, solely using the **sent​fix** solution.
4949
5050
1. Next, to dynamically reload glossary entry updates, create a `version.json` file within the `customhotfix` folder. The `version.json` file should contain the following parameters: **VersionId**. An integer value.

articles/ai-services/translator/containers/faq.yml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ metadata:
66
manager: nitinme
77
ms.service: azure-ai-translator
88
ms.topic: faq
9-
ms.date: 06/27/2024
9+
ms.date: 01/28/2025
1010
ms.author: lajanuar
1111
title: Azure AI Translator container FAQ
1212
summary: |
@@ -32,7 +32,7 @@ sections:
3232
- "**Data residency**: You can keep your data within your own environment."
3333
3434
- question: |
35-
How do I access and use the Translator gated release container?
35+
How do I access and use the Azure AI Translator gated release container?
3636
answer: |
3737
3838
To access a gated release container, you must have a valid Azure subscription and request access. You can run a gated release container if your Translator resource was created with the approved Azure subscription ID. You can't run the container until your Azure subscription is approved for [connected](https://aka.ms/csgate-translator) or [disconnected](https://aka.ms/csdisconnectedcontainers) container access.

articles/ai-services/translator/containers/install-run.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ author: laujan
77
manager: nitinme
88
ms.service: azure-ai-translator
99
ms.topic: how-to
10-
ms.date: 12/09/2024
10+
ms.date: 01/28/2025
1111
ms.author: lajanuar
1212
recommendations: false
1313
keywords: on-premises, Docker, container, identify

articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/customization.md

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,23 +1,23 @@
11
---
2-
title: Translation Customization - Translator
2+
title: Translation Customization - Azure AI Translator
33
titleSuffix: Azure AI services
44
description: Use the Microsoft Translator Hub to build your own machine translation system using your preferred terminology and style.
55
#services: cognitive-services
66
author: laujan
77
manager: nitinme
88
ms.service: azure-ai-translator
99
ms.topic: conceptual
10-
ms.date: 07/09/2024
10+
ms.date: 01/28/2025
1111
ms.author: lajanuar
1212
---
1313

1414
# Customize your text translations
1515

16-
The Custom Translator is a feature of the Translator service, which allows users to customize Microsoft Translator's advanced neural machine translation when translating text using Translator (version 3 only).
16+
Azure AI Custom Translator is a feature of the Azure AI Translator service, which allows users to customize Azure AI Translator's advanced neural machine translation when translating text using Translator (version 3 only).
1717

1818
The feature can also be used to customize speech translation when used with [Azure AI Speech](../../../speech-service/index.yml).
1919

20-
## Custom Translator
20+
## Azure AI Custom Translator
2121

2222
With Custom Translator, you can build neural translation systems that understand the terminology used in your own business and industry. The customized translation system integrates into existing applications, workflows, and websites.
2323

@@ -36,4 +36,4 @@ More details about the various levels of customization based on available data c
3636
## Next steps
3737

3838
> [!div class="nextstepaction"]
39-
> [Set up a customized language system using Custom Translator](../overview.md)
39+
> [Set up a customized language system using Azure AI Custom Translator](../overview.md)

articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/data-filtering.md

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,26 +1,26 @@
11
---
2-
title: "Data Filtering - Custom Translator"
2+
title: "Data Filtering - Azure AI Custom Translator"
33
titleSuffix: Azure AI services
44
description: When you submit documents to be used for training a custom system, the documents undergo a series of processing and filtering steps.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: azure-ai-translator
8-
ms.date: 12/21/2023
8+
ms.date: 01/28/2025
99
ms.author: lajanuar
1010
ms.topic: conceptual
1111
ms.custom: cogserv-non-critical-translator
1212
#Customer intent: As a Custom Translator, I want to understand how data is filtered before training a model.
1313
---
1414

15-
# Data filtering
15+
# Custom Translator Data filtering
1616

17-
When you submit documents to be used for training, the documents undergo a series of processing and filtering steps. These steps are explained here. The knowledge of the filtering may help you understand the sentence count displayed in Custom Translator and the steps you may take yourself to prepare the documents for training with Custom Translator.
17+
When you submit documents to be used for training, the documents undergo a series of processing and filtering steps. These steps are explained here. The knowledge of the filtering can help you understand the sentence count displayed in Custom Translator and the steps you can take yourself to prepare the documents for training with Custom Translator.
1818

1919
## Sentence alignment
2020

21-
If your document isn't in XLIFF, TMX, or ALIGN format, Custom Translator aligns the sentences of your source and target documents to each other, sentence by sentence. Custom Translator doesn't perform document alignment – it follows your naming of the documents to find the matching document of the other language. Within the document, Custom Translator tries to find the corresponding sentence in the other language. It uses document markup like embedded HTML tags to help with the alignment.
21+
If your document isn't in XLIFF, `TMX`, or ALIGN format, Custom Translator aligns the sentences of your source and target documents to each other, sentence by sentence. Custom Translator doesn't perform document alignment – it follows your naming of the documents to find the matching document of the other language. Within the document, Custom Translator tries to find the corresponding sentence in the other language. It uses document markup like embedded HTML tags to help with the alignment.
2222

23-
If you see a large discrepancy between the number of sentences in the source and target documents, your documents may not be parallel. The document pairs with a large difference (>10%) of sentences on each side warrant a second look to make sure they're indeed parallel. Custom Translator shows a warning next to the document if the sentence count differs suspiciously.
23+
If you see a large discrepancy between the number of sentences in the source and target documents, your documents can't be parallel. The document pairs with a large difference (>10%) of sentences on each side warrant a second look to make sure they're indeed parallel. Custom Translator shows a warning next to the document if the sentence count differs suspiciously.
2424

2525
## Deduplication
2626

@@ -31,7 +31,7 @@ Custom Translator removes the sentences that are present in test and tuning docu
3131
* Remove sentences with only one word on either side.
3232
* Remove sentences with more than 100 words on either side.  Chinese, Japanese, Korean are exempt.
3333
* Remove sentences with fewer than three characters. Chinese, Japanese, Korean are exempt.
34-
* Remove sentences with more than 2000 characters for Chinese, Japanese, Korean.
34+
* Remove sentences with more than 2,000 characters for Chinese, Japanese, Korean.
3535
* Remove sentences with less than 1% alpha characters.
3636
* Remove dictionary entries containing more than 50 words.
3737

@@ -42,7 +42,7 @@ Custom Translator removes the sentences that are present in test and tuning docu
4242

4343
## Sentence end punctuation
4444

45-
Replace multiple sentence end punctuation characters with a single instance.
45+
Replace multiple sentence end punctuation characters with a single instance.
4646

4747
## Japanese character normalization
4848

articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/dictionaries.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,11 +1,11 @@
11
---
2-
title: "What is a dictionary? - Custom Translator"
2+
title: "What is a dictionary? - Azure AI Custom Translator"
33
titleSuffix: Azure AI services
44
description: How to create an aligned document that specifies a list of phrases or sentences (and their translations) that you always want Microsoft Translator to translate the same way. Dictionaries are sometimes also called glossaries or term bases.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: azure-ai-translator
8-
ms.date: 07/09/2024
8+
ms.date: 01/28/2025
99
ms.author: lajanuar
1010
ms.topic: conceptual
1111
ms.custom: cogserv-non-critical-translator
@@ -14,7 +14,7 @@ ms.custom: cogserv-non-critical-translator
1414

1515
# What is a dictionary?
1616

17-
A dictionary is an aligned pair of documents that specifies a list of phrases or sentences and their corresponding translations. Use a dictionary in your training, when you want Translator to translate any instances of the source phrase or sentence, using the translation you provide in the dictionary. Dictionaries are sometimes called glossaries or term bases. You can think of the dictionary as a brute force "copy and replace" for all the terms you list. Furthermore, Microsoft Custom Translator service builds and makes use of its own general purpose dictionaries to improve the quality of its translation. However, a customer provided dictionary takes precedent and is searched first to look up words or sentences.
17+
An Azure AI Custom Translator dictionary is an aligned pair of documents that specifies a list of phrases or sentences and their corresponding translations. Use a dictionary in your training, when you want Custom Translator to translate any instances of the source phrase or sentence, using the translation you provide in the dictionary. Dictionaries are sometimes called glossaries or term bases. You can think of the dictionary as a brute force "copy and replace" for all the terms you list. Furthermore, Azure AI Custom Translator service builds and makes use of its own general purpose dictionaries to improve the quality of its translation. However, a customer provided dictionary takes precedent and is searched first to look up words or sentences.
1818

1919
Dictionaries only work for projects in language pairs that have a fully supported Microsoft general neural network model behind them. [View the complete list of languages](../../language-support.md).
2020

articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/document-formats-naming-convention.md

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,18 +1,18 @@
11
---
2-
title: "Document formats and naming conventions - Custom Translator"
2+
title: "Document formats and naming conventions - Azure AI Custom Translator"
33
titleSuffix: Azure AI services
4-
description: This article is a guide to document formats and naming conventions in Custom Translator to avoid naming conflicts.
4+
description: This article is a guide to document formats, naming conventions, and how to avoid naming conflicts for Azure AI Custom Translator.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: azure-ai-translator
8-
ms.date: 07/10/2024
8+
ms.date: 01/28/2025
99
ms.author: lajanuar
1010
ms.topic: conceptual
1111
ms.custom: cogserv-non-critical-translator
1212
#Customer intent: As a Custom Translator user, I want to understand how to format and name my documents.
1313
---
1414

15-
# Document formats and naming convention guidance
15+
# Azure AI Custom Translator formats and naming convention guidance
1616

1717
Any file used for custom translation must be at least **four** characters in length.
1818

@@ -52,4 +52,4 @@ Translation Memory files (`TMX`, `XLF`, `XLIFF`, `LCL`, `XLSX`) aren't required
5252
## Next steps
5353

5454
> [!div class="nextstepaction"]
55-
> [Learn about managing projects](workspace-and-project.md#what-is-a-custom-translator-project)
55+
> [Learn about managing Azure AI Custom Translator projects](workspace-and-project.md#what-is-a-custom-translator-project)

articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/model-training.md

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
---
2-
title: "What are training and modeling? - Custom Translator"
2+
title: "What are training and modeling? - Azure AI Custom Translator"
33
titleSuffix: Azure AI services
44
description: A model is the system, which provides translation for a specific language pair. The outcome of a successful training is a model. To train a model, three mutually exclusive data sets are required training dataset, tuning dataset, and testing dataset.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: azure-ai-translator
88
ms.topic: conceptual
9-
ms.date: 07/10/2024
9+
ms.date: 01/28/2025
1010
ms.author: lajanuar
1111
ms.custom: cogserv-non-critical-translator
1212
#Customer intent: As a Custom Translator user, I want to concept of a model and training, so that I can efficiently use training, tuning and testing datasets the helps me build a translation model.
@@ -18,7 +18,7 @@ A model is the system, which provides translation for a specific language pair.
1818

1919
If only training data is provided when queuing a training, Custom Translator automatically assembles tuning and testing data. It uses a random subset of sentences from your training documents, and exclude these sentences from the training data itself.
2020

21-
## Training document type for Custom Translator
21+
## Training document type for Azure AI Custom Translator
2222

2323
Documents included in training set are used by the Custom Translator as the basis for building your model. During training execution, sentences that are present in these documents are aligned (or paired). You can take liberties in composing your set of training documents. You can include documents that you believe are of tangential relevance in one model. Again exclude them in another to see the impact in [BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) score](bleu-score.md). As long as you keep the tuning set and test set constant, feel free to experiment with the composition of the training set. This approach is an effective way to modify the quality of your translation system.
2424

@@ -38,7 +38,7 @@ If you manually select your tuning data, it shouldn't have any of the same sente
3838

3939
If you aren't sure what to choose for your tuning data, just select the training data and let Custom Translator select the tuning data for you. When you let the Custom Translator choose the tuning data automatically, it uses a random subset of sentences from your bilingual training documents and exclude these sentences from the training material itself.
4040

41-
## Testing dataset for Custom Translator
41+
## Testing dataset for Azure AI Custom Translator
4242

4343
Parallel documents included in the testing set are used to compute the BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) score. This score indicates the quality of your translation system. This score actually tells you how closely the translations done by the translation system resulting from this training match the reference sentences in the test data set.
4444

@@ -53,4 +53,4 @@ You can view the custom translations of the testing set, and compare them to the
5353
## Next Steps
5454

5555
> [!div class="nextstepaction"]
56-
> [Test and evaluate your model](../how-to/test-your-model.md)
56+
> [Test and evaluate your Azure AI Custom Translator model](../how-to/test-your-model.md)

0 commit comments

Comments
 (0)