You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: articles/ai-services/translator/document-translation/how-to-guides/create-use-glossaries.md
+6-5Lines changed: 6 additions & 5 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -18,14 +18,12 @@ A glossary is a list of terms with definitions that you create for the Document
18
18
***No translation**. For example, you can restrict Document translation from translating product name brands by using a glossary with the same source and target text.
19
19
20
20
***Specified translations for ambiguous words**. Choose a specific translation for poly​semantic words.
21
-
22
-
Translation glossaries are critical tools for maintaining content accuracy across multiple target languages and localization projects. When a glossary is applied during translation, the terms it contains are rendered according to the specified source and target language pair. This process can sometimes affect the overall quality of the translated sentences. Using a glossary may result in the simplification of complex ideas or the omission of subtle nuances, which could lead to misunderstandings or an unintended loss of meaning. To maintain accuracy and consistency in your glossary, it's important to follow these specific steps that ensure the glossary is well-defined and regularly updated:
23
-
21
+
24
22
* Explicitly specify the source and target languages for each glossary term, along with any relevant localization requirements.
25
-
* Conduct regular reviews of the glossary to verify term accuracy and relevance, updating entries as necessary.
26
-
* Provide precise and comprehensive definitions for each term, with particular attention to technical or specialized vocabulary.
27
23
24
+
* Conduct regular reviews of the glossary to verify term accuracy and relevance, updating entries as necessary.
28
25
26
+
* Provide precise and comprehensive definitions for each term, with particular attention to technical or specialized vocabulary.
29
27
30
28
## Create, upload, and use a glossary file
31
29
@@ -65,6 +63,9 @@ By default, Azure AI Translator service API is **case-sensitive**, meaning that
65
63
66
64
***Complete sentence application**. When your glossary is applied to a **complete sentence**, the service becomes **case-insensitive**. It matches the glossary term, regardless of its case, in the source text. This attribute aids in returning the correct results for use cases involving idioms and quotes.
67
65
66
+
Translation glossaries are critical tools for maintaining content accuracy across multiple target languages and localization projects. When a glossary is applied during translation, the terms it contains are rendered according to the specified source and target language pair. This process can sometimes affect the overall quality of the translated sentences. Using a glossary may result in the simplification of complex ideas or the omission of subtle nuances, which could lead to misunderstandings or an unintended loss of meaning. To maintain accuracy and consistency in your glossary, it's important to ensure the glossary is well-defined and regularly updated.
67
+
68
+
68
69
## Next steps
69
70
70
71
Try the Document translation how-to guide to asynchronously translate whole documents using a programming language of your choice:
0 commit comments