You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: articles/ai-services/translator/connector/document-translation-flow.md
+13-13Lines changed: 13 additions & 13 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ manager: nitinme
7
7
ms.service: azure-ai-translator
8
8
ms.custom: build-2023, build-2023-dataai
9
9
ms.topic: tutorial
10
-
ms.date: 07/18/2023
10
+
ms.date: 07/09/2024
11
11
ms.author: lajanuar
12
12
---
13
13
@@ -133,7 +133,7 @@ Next, assign a **`Storage Blob Data Contributor`** role to the managed identity
133
133
134
134
### Configure a Document Translation flow
135
135
136
-
Now that you've completed the prerequisites and initial setup, let's get started using the Translator V3 connector to create your document translation flow:
136
+
Now that you completed the prerequisites and initial setup, let's get started using the Translator V3 connector to create your document translation flow:
137
137
138
138
1. Sign in to [Power Automate](https://powerautomate.microsoft.com/).
139
139
@@ -181,7 +181,7 @@ Here are the steps to translate a file in Azure Blob Storage using the Translato
181
181
182
182
***Translator resource name**. Enter the name of your Translator resource found at the top of your resource page in the Azure portal. Select **Create**.
183
183
184
-
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the add connection window.":::
184
+
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the how-to-add connection window.":::
185
185
186
186
> [!NOTE]
187
187
> After you've set up your connection, you won't be required to reenter your credentials for subsequent flows.
@@ -190,7 +190,7 @@ Here are the steps to translate a file in Azure Blob Storage using the Translato
190
190
191
191
* For **Storage type of the input documents**. Select **File** or **Folder**.
192
192
* Select a **Source Language** from the dropdown menu or keep the default **Auto-detect** option.
193
-
***Location of the source documents**. Enter the URL for your document(s) in your Azure storage source document container.
193
+
***Location of the source documents**. Enter the URL for your documents in your Azure storage source document container.
194
194
***Location of the translated documents**. Enter the URL for your Azure storage target document container.
195
195
196
196
To find your source and target URLs:
@@ -209,7 +209,7 @@ Here are the steps to translate a file in Azure Blob Storage using the Translato
209
209
210
210
## Get documents status
211
211
212
-
Now that you've submitted your document(s) for translation, let's check the status of the operation.
212
+
Now that you submitted your documents for translation, let's check the status of the operation.
213
213
214
214
1. Select **New step**.
215
215
@@ -278,13 +278,13 @@ Here are the steps to upload a file from your SharePoint site to Azure Blob Stor
278
278
279
279
##### Get file content
280
280
281
-
1. In the Choose an operation pop-up window, enter **SharePoint**, then select the **Get file content** content. Power Automate automatically signs you into your SharePoint account(s).
281
+
1. In the Choose an operation pop-up window, enter **SharePoint**, then select the **Get file content** content. Power Automate automatically signs you into your SharePoint accounts.
282
282
283
283
:::image type="content" source="../media/connectors/get-file-content.png" alt-text="Screenshot of the SharePoint Get file content action.":::
284
284
285
285
1. On the **Get file content** step window, complete the following fields:
286
286
***Site Address**. Select the SharePoint site URL where your file is located from the dropdown list.
287
-
***File Identifier**. Select the folder icon and choose the document(s) for translation.
287
+
***File Identifier**. Select the folder icon and choose the documents for translation.
288
288
289
289
##### Create a storage blob
290
290
@@ -300,7 +300,7 @@ Here are the steps to upload a file from your SharePoint site to Azure Blob Stor
300
300
301
301
1. Choose the Microsoft Entra account associated with your Azure Blob Storage and Translator resource accounts.
302
302
303
-
1. After you have completed the **Azure Blob Storage** authentication, the **Create blob** step appears. Complete the fields as follows:
303
+
1. After you completed the **Azure Blob Storage** authentication, the **Create blob** step appears. Complete the fields as follows:
304
304
305
305
***Storage account name or blob endpoint**. Select **Enter custom value** and enter your storage account name.
306
306
***Folder path**. Select the folder icon and select your source document container.
@@ -324,7 +324,7 @@ Here are the steps to upload a file from your SharePoint site to Azure Blob Stor
324
324
***Translator resource name**. Enter the name of your Translator resource found at the top of your resource page in the Azure portal.
325
325
* Select **Create**.
326
326
327
-
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the add connection window.":::
327
+
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the how-to-add connection window.":::
328
328
329
329
> [!NOTE]
330
330
> After you've setup your connection, you won't be required to reenter your credentials for subsequent Translator flows.
@@ -351,7 +351,7 @@ Here are the steps to upload a file from your SharePoint site to Azure Blob Stor
351
351
352
352
##### Get documents status
353
353
354
-
Prior to retrieving the documents status, let's schedule a 30-second delay to ensure that the file has been processed for translation:
354
+
Before retrieving the documents status, let's schedule a 30-second delay to ensure that the file is processed for translation:
355
355
356
356
1. Select **New step**. Enter **Schedule** in the search box and choose **Delay**.
357
357
* For **Count**. Enter **30**.
@@ -404,7 +404,7 @@ In this step, you retrieve the translated document from Azure Blob Storage and u
404
404
405
405
1. Select **Add an action**, enter **Azure Blob Storage** in the search box, and select the **Get blob content using path (V2)** action.
406
406
1. In the **Storage account name or blob endpoint** field, select **Enter custom value** and enter your storage account name.
407
-
1. Select the **Blob path** field to show the **Dynamic content** window, select **Expression** and enter the following logic in the formula field:
407
+
1. Select the **Blob path** field to show the **Dynamic content** window, select **Expression**, and enter the following logic in the formula field:
408
408
409
409
```powerappsfl
410
410
@@ -415,7 +415,7 @@ In this step, you retrieve the translated document from Azure Blob Storage and u
415
415
1. Select **Add an action**, enter **Azure Blob Storage** in the search box, and select the **Get Blob Metadata using path (V2)** action.
416
416
1. In the **Storage account name or blob endpoint** field, select **Enter custom value** and enter your storage account name.
417
417
418
-
:::image type="content" source="../media/connectors/enter-custom-value.png" alt-text="Screenshot showing 'enter custom value' from the Create blob(V2) window.":::
418
+
:::image type="content" source="../media/connectors/enter-custom-value.png" alt-text="Screenshot showing 'enter custom value' from the create-blob-(V2) window.":::
419
419
420
420
1. Select the **Blob path** field to show the **Dynamic content** window, select **Expression** and enter the following logic in the formula field:
421
421
@@ -461,7 +461,7 @@ Let's check your document translation flow and results.
461
461
462
462
---
463
463
464
-
That's it! You've learned to automate document translation processes using the Microsoft Translator V3 connector and Power Automate.
464
+
That's it! You learned to automate document translation processes using the Microsoft Translator V3 connector and Power Automate.
Copy file name to clipboardExpand all lines: articles/ai-services/translator/connector/text-translator-flow.md
+6-6Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ manager: nitinme
7
7
ms.service: azure-ai-translator
8
8
ms.custom: build-2023
9
9
ms.topic: how-to
10
-
ms.date: 07/18/2023
10
+
ms.date: 07/10/2024
11
11
ms.author: lajanuar
12
12
---
13
13
@@ -39,7 +39,7 @@ To get started, you need an active Azure subscription. If you don't have an Azu
39
39
40
40
## Configure the Translator V3 connector
41
41
42
-
Now that you've completed the prerequisites, let's get started.
42
+
Now that you completed the prerequisites, let's get started.
43
43
44
44
1. Sign in to [Power Automate](https://powerautomate.microsoft.com/).
45
45
@@ -76,7 +76,7 @@ Let's select an action. Choose to translate or transliterate text.
76
76
***Subscription Key**. Enter one of your keys that you copied from the Azure portal.
77
77
***Translator resource name**. Enter the name of your Translator resource found at the top of your resource page in the Azure portal. Select **Create**.
78
78
79
-
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the addconnection window.":::
79
+
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the add-connection window.":::
80
80
81
81
> [!NOTE]
82
82
> After you've setup your connection, you won't be required to reenter your credentials for subsequent Translator flows.
@@ -87,7 +87,7 @@ Let's select an action. Choose to translate or transliterate text.
87
87
1. Enter the **Body Text**.
88
88
1. Select **Save**.
89
89
90
-
:::image type="content" source="../media/connectors/translate-text-step.png" alt-text="Screenshot showing the translatetext step.":::
90
+
:::image type="content" source="../media/connectors/translate-text-step.png" alt-text="Screenshot showing the translate-text step.":::
91
91
92
92
#### [Transliterate text](#tab/transliterate)
93
93
@@ -100,15 +100,15 @@ Let's select an action. Choose to translate or transliterate text.
100
100
***Subscription Key**. Enter one of your keys that you copied from the Azure portal.
101
101
***Translator resource name**. Enter the name of your Translator resource found at the top of your resource page in the Azure portal. Select **Create**.
102
102
103
-
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the addconnection window.":::
103
+
:::image type="content" source="../media/connectors/add-connection.png" alt-text="Screenshot showing the add-connection window.":::
104
104
105
105
1. Next, the **Transliterate** action window appears.
106
106
1.**Language**. Select the language of the text that is to be converted.
107
107
1.**Source script**. Select the name of the input text script.
108
108
1.**Target script**. Select the name of transliterated text script.
109
109
1. Select **Save**.
110
110
111
-
:::image type="content" source="../media/connectors/transliterate-text-step.png" alt-text="Screenshot showing the transliteratetext step.":::
111
+
:::image type="content" source="../media/connectors/transliterate-text-step.png" alt-text="Screenshot showing the transliterate-text step.":::
Copy file name to clipboardExpand all lines: articles/ai-services/translator/custom-translator/concepts/customization.md
+5-5Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ author: laujan
7
7
manager: nitinme
8
8
ms.service: azure-ai-translator
9
9
ms.topic: conceptual
10
-
ms.date: 07/18/2023
10
+
ms.date: 07/09/2024
11
11
ms.author: lajanuar
12
12
---
13
13
@@ -19,17 +19,17 @@ The feature can also be used to customize speech translation when used with [Azu
19
19
20
20
## Custom Translator
21
21
22
-
With Custom Translator, you can build neural translation systems that understand the terminology used in your own business and industry. The customized translation system will then integrate into existing applications, workflows, and websites.
22
+
With Custom Translator, you can build neural translation systems that understand the terminology used in your own business and industry. The customized translation system integrates into existing applications, workflows, and websites.
23
23
24
24
### How does it work?
25
25
26
-
Use your previously translated documents (leaflets, webpages, documentation, etc.) to build a translation system that reflects your domain-specific terminology and style, better than a standard translation system. Users can upload TMX, XLIFF, TXT, DOCX, and XLSX documents.
26
+
Use your previously translated documents (leaflets, webpages, documentation, etc.) to build a translation system that reflects your domain-specific terminology and style, better than a standard translation system. Users can upload `TMX`,`XLIFF`,`TXT`, `DOCX`, and `XLSX` documents.
27
27
28
-
The system also accepts data that is parallel at the document level but isn't yet aligned at the sentence level. If users have access to versions of the same content in multiple languages but in separate documents, Custom Translator will be able to automatically match sentences across documents. The system can also use monolingual data in either or both languages to complement the parallel training data to improve the translations.
28
+
The system also accepts data that is parallel at the document level but isn't yet aligned at the sentence level. If users have access to versions of the same content in multiple languages but in separate documents, Custom Translator os able to automatically match sentences across documents. The system can also use monolingual data in either or both languages to complement the parallel training data to improve the translations.
29
29
30
30
The customized system is then available through a regular call to Translator using the category parameter.
31
31
32
-
Given the appropriate type and amount of training data it isn't uncommon to expect gains between 5 and 10, or even more BLEU points on translation quality by using Custom Translator.
32
+
Given the appropriate type and amount of training data it isn't uncommon to expect gains between 5 and 10, or even more `BLEU` points on translation quality by using Custom Translator.
33
33
34
34
More details about the various levels of customization based on available data can be found in the [Custom Translator User Guide](../overview.md).
A sentence dictionary is case-insensitive. The sentence dictionary allows you to specify an exact target translation for a source sentence. For a sentence dictionary match to occur, the entire submitted sentence must match the source dictionary entry. A source dictionary entry that ends with punctuation is ignored during the match. If only a portion of the sentence matches, the entry isn't matched. When a match is detected, the target entry of the sentence dictionary is returned.
35
+
A sentence dictionary is case-insensitive. The sentence dictionary allows you to specify an exact target translation for a source sentence. For a sentence dictionary match to occur, the entire submitted sentence must match the source dictionary entry. A source dictionary entry that ends with punctuation is ignored during the match. If only a portion of the sentence matches, the entry isn't matched. When a match is detected, the target entry of the sentence dictionary is returned.
36
36
37
37
## Dictionary-only trainings
38
38
39
-
You can train a model using only dictionary data. To do so, select only the dictionary document (or multiple dictionary documents) that you wish to include and select **Create model**. Since this training is dictionary-only, there's no minimum number of training sentences required. Your model typically completes training faster than a standard training. The resulting models use the Microsoft baseline models for translation with the addition of the dictionaries you add. You don't get a test report.
39
+
You can train a model using only dictionary data. To do so, select only the dictionary document (or multiple dictionary documents) that you wish to include and select **Create model**. Since this training is dictionary-only, there's no minimum number of training sentences required. Your model typically completes training faster than a standard training. The resulting models use the Microsoft baseline models for translation with the addition of the dictionaries you add. You don't get a test report.
40
40
41
41
>[!Note]
42
42
>Custom Translator doesn't sentence align dictionary files, so it is important that there are an equal number of source and target phrases/sentences in your dictionary documents and that they are precisely aligned.
@@ -47,14 +47,14 @@ You can train a model using only dictionary data. To do so, select only the dict
47
47
48
48
- The phrase dictionary should be used sparingly. When a phrase within a sentence is replaced, the context of that sentence is lost or limited for translating the rest of the sentence. The result is that, while the phrase or word within the sentence is translated according to the provided dictionary, the overall translation quality of the sentence often suffers.
49
49
50
-
- The phrase dictionary works well for compound nouns like product names ("_Microsoft SQL Server_"), proper names ("_City of Hamburg_"), or product features ("_pivot table_"). It doesn't work as well for verbs or adjectives becausethose words are typically highly contextual within the source or target language. The best practice is to avoid phrase dictionary entries for anything but compound nouns.
50
+
- The phrase dictionary works well for compound nouns like product names ("_Microsoft SQL Server_"), proper names ("_City of Hamburg_"), or product features ("_pivot table_"). It doesn't work as well for verbs or adjectives because, typically, those words are highly contextual within the source or target language. The best practice is to avoid phrase dictionary entries for anything but compound nouns.
51
51
52
52
- If you're using a phrase dictionary, capitalization and punctuation are important. Dictionary entries are case- and punctuation-sensitive. Custom Translator only matches words and phrases in the input sentence that use exactly the same capitalization and punctuation marks as specified in the source dictionary file. Also, translations reflect the capitalization and punctuation provided in the target dictionary file.
53
53
54
54
**Example**
55
55
56
56
- If you're training an English-to-Spanish system that uses a phrase dictionary and you specify _SQL server_ in the source file and _Microsoft SQL Server_ in the target file. When you request the translation of a sentence that contains the phrase _SQL server_, Custom Translator matches the dictionary entry and the translation that contains _Microsoft SQL Server_.
57
-
- When you request translation of a sentence that includes the same phrase but **doesn't** match what is in your source file, such as _sql server_, _sql Server_ or _SQL Server_, it **won't** return a match from your dictionary.
57
+
- When you request translation of a sentence that includes the same phrase but **doesn't** match what is in your source file, such as _sql server_, _sql Server_, or _SQL Server_, it **won't** return a match from your dictionary.
58
58
- The translation follows the rules of the target language as specified in your phrase dictionary.
59
59
60
60
- For more information about neural phrase dictionary, _see_[neural dictionary guidance and recommendations](../../neural-dictionary.md#guidance-and-recommendations).
@@ -63,7 +63,7 @@ You can train a model using only dictionary data. To do so, select only the dict
63
63
64
64
**Example**
65
65
66
-
- If your source dictionary contains "_This sentence ends with punctuation!_", then any translation requests containing "_This sentence ends with punctuation_" matches.
66
+
- If your source dictionary contains "_This sentence ends with punctuation!_", then any translation requests that contain "_This sentence ends with punctuation_" matches.
67
67
68
68
- Your dictionary should contain unique source lines. If a source line (a word, phrase, or sentence) appears more than once in a dictionary file, the system always uses the **last entry** provided and return the target when a match is found.
0 commit comments