Skip to content

Commit 60ee1f2

Browse files
authored
Merge pull request #216649 from laujan/2004520-remove-preview-references
remove preview references
2 parents c438d17 + 30e560e commit 60ee1f2

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

46 files changed

+109
-101
lines changed

articles/cognitive-services/.openpublishing.redirection.cognitive-services.json

Lines changed: 46 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5799,7 +5799,52 @@
57995799
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Anomaly-Detector/How-to/multivariate-how-to.md",
58005800
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Anomaly-Detector/overview",
58015801
"redirect_document_id": false
5802-
}
5802+
},
5803+
{
5804+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/create-manage-project.md",
5805+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/create-manage-project",
5806+
"redirect_document_id": false
5807+
},
5808+
{
5809+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/create-manage-training-documents.md",
5810+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/create-manage-training-documents",
5811+
"redirect_document_id": false
5812+
},
5813+
{
5814+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/create-manage-workspace.md",
5815+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/create-manage-workspace",
5816+
"redirect_document_id": false
5817+
},
5818+
{
5819+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/publish-model.md",
5820+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/publish-model",
5821+
"redirect_document_id": false
5822+
},
5823+
{
5824+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/train-custom-model.md",
5825+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/train-custom-model",
5826+
"redirect_document_id": false
5827+
},
5828+
{
5829+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/translate-with-custom-model.md",
5830+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/translate-with-custom-model",
5831+
"redirect_document_id": false
5832+
},
5833+
{
5834+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/how-to/view-model-test-translation.md",
5835+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/how-to/view-model-test-translation",
5836+
"redirect_document_id": false
5837+
},
5838+
{
5839+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/beginners-guide.md",
5840+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/beginners-guide",
5841+
"redirect_document_id": false
5842+
},
5843+
{
5844+
"source_path_from_root": "/articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/quickstart.md",
5845+
"redirect_url": "/azure/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/quickstart",
5846+
"redirect_document_id": false
5847+
}
58035848

58045849
]
58055850
}

articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/how-to-manage-settings.md

Lines changed: 0 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -21,8 +21,6 @@ To access the settings page:
2121

2222
1. Sign in to the [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai/) portal.
2323
2. On Custom Translator portal, select the gear icon in the sidebar.
24-
25-
2624
![Setting Link](media/how-to/how-to-settings.png)
2725

2826
## Associating Translator Subscription

articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/how-to-search-edit-delete-projects.md

Lines changed: 0 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -49,8 +49,6 @@ Custom Translator gives you the ability to edit the name and description of a pr
4949
## Delete a project
5050

5151
You can delete a project when you no longer need it. Make sure the project doesn't have models in an active state such as deployed, training submitted, data processing, or deploying, otherwise, the delete operation will fail. The following steps describe how to delete a project.
52-
53-
5452
1. Hover on any project record and select on the **trash bin** icon.
5553

5654
![Delete project](media/how-to/how-to-delete-project.png)

articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/how-to-upload-document.md

Lines changed: 0 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,8 +24,6 @@ Before uploading your documents, review the [document formats and naming convent
2424
From [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) portal, Select the **Documents** tab to go to documents page.
2525

2626
![Document upload link](media/how-to/how-to-upload-1.png)
27-
28-
2927
1. Select the **Upload files** button on the documents page.
3028

3129
![Upload document page](media/how-to/how-to-upload-2.png)
@@ -68,8 +66,6 @@ From [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) portal, Selec
6866
**Upload history** tab.
6967

7068
![Upload document history dialog](media/how-to/how-to-upload-document-history.png)
71-
72-
7369
## View upload history
7470

7571
In upload history page you can view history of all document uploads details like document type, language pair, upload status etc.
Lines changed: 13 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,28 +1,27 @@
11
---
22
title: What is Custom Translator?
33
titleSuffix: Azure Cognitive Services
4-
description: Custom Translator offers similar capabilities to what Microsoft Translator Hub does for Statistical Machine Translation (SMT), but exclusively for Neural Machine Translation (NMT) systems.
4+
description: Custom Translator offers similar capabilities to what Microsoft Translator Hub does for Statistical Machine Translation (SMT), but exclusively for Neural Machine Translation (NMT) systems.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: cognitive-services
88
ms.subservice: translator-text
99
ms.date: 02/25/2022
1010
ms.author: lajanuar
1111
ms.topic: overview
12-
#Customer intent: As a custom translator user, I want to understand what is Custom Translator, so that I can start using it.
1312
---
1413
# What is Custom Translator?
1514

1615
Custom Translator is a feature of the Microsoft Translator service, which enables Translator enterprises, app developers, and language service providers to build customized neural machine translation (NMT) systems. The customized translation systems seamlessly integrate into existing applications, workflows, and websites.
1716

18-
Translation systems built with [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) are available through the same cloud-based, secure, high performance, highly scalable Microsoft Translator [Text API V3](../reference/v3-0-translate.md?tabs=curl), that powers billions of translations every day.
17+
Translation systems built with [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) are available through the same cloud-based, secure, high performance, highly scalable Microsoft Translator [Text API V3](../reference/v3-0-translate.md?tabs=curl) that powers billions of translations every day.
1918

2019
The platform enables users to build and publish custom translation systems to and from English. Custom Translator supports more than three dozen languages that map directly to the languages available for NMT. For a complete list, *see* [Translator language support](../language-support.md).
2120

2221
This documentation contains the following article types:
2322

24-
* [**Quickstarts**](./v2-preview/quickstart.md) are getting-started instructions to guide you through making requests to the service.
25-
* [**How-to guides**](./v2-preview/how-to/create-manage-workspace.md) contain instructions for using the feature in more specific or customized ways.
23+
* [**Quickstarts**](./v2.0/quickstart.md) are getting-started instructions to guide you through making requests to the service.
24+
* [**How-to guides**](./v2.0/how-to/create-manage-workspace.md) contain instructions for using the feature in more specific or customized ways.
2625

2726
## Features
2827

@@ -31,10 +30,10 @@ Custom Translator provides different features to build custom translation system
3130
|Feature |Description |
3231
|---------|---------|
3332
|[Apply neural machine translation technology](https://www.microsoft.com/translator/blog/2016/11/15/microsoft-translator-launching-neural-network-based-translations-for-all-its-speech-languages/) | Improve your translation by applying neural machine translation (NMT) provided by Custom translator. |
34-
|[Build systems that knows your business terminology](./v2-preview/beginners-guide.md) | Customize and build translation systems using parallel documents, that understand the terminologies used in your own business and industry. |
35-
|[Use a dictionary to build your models](./v2-preview/how-to/train-custom-model.md#when-to-select-dictionary-only-training) | If you don't have training data set, you can train a model with only dictionary data. |
36-
|[Collaborate with others](./v2-preview/how-to/create-manage-workspace.md#manage-workspace-settings) | Collaborate with your team by sharing your work with different people. |
37-
|[Access your custom translation model](./v2-preview/how-to/translate-with-custom-model.md) | Your custom translation model can be accessed anytime by your existing applications/ programs via Microsoft Translator Text API V3. |
33+
|[Build systems that knows your business terminology](./v2.0/beginners-guide.md) | Customize and build translation systems using parallel documents that understand the terminologies used in your own business and industry. |
34+
|[Use a dictionary to build your models](./v2.0/how-to/train-custom-model.md#when-to-select-dictionary-only-training) | If you don't have training data set, you can train a model with only dictionary data. |
35+
|[Collaborate with others](./v2.0/how-to/create-manage-workspace.md#manage-workspace-settings) | Collaborate with your team by sharing your work with different people. |
36+
|[Access your custom translation model](./v2.0/how-to/translate-with-custom-model.md) | Your custom translation model can be accessed anytime by your existing applications/ programs via Microsoft Translator Text API V3. |
3837

3938
## Get better translations
4039

@@ -50,19 +49,19 @@ If the appropriate type and amount of training data is supplied, it's not uncomm
5049

5150
With [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai), training and deploying a custom system doesn't require any programming skills.
5251

53-
Using the secure [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) portal, users can upload training data, train systems, test systems, and deploy them to a production environment through an intuitive user interface. The system will then be available for use at scale within a few hours (actual time depends on training data size).
52+
The secure [Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) portal enables users to upload training data, train systems, test systems, and deploy them to a production environment through an intuitive user interface. The system will then be available for use at scale within a few hours (actual time depends on training data size).
5453

55-
[Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) can also be programmatically accessed through a [dedicated API](https://custom-api.cognitive.microsofttranslator.com/swagger/) (currently in preview). The API allows users to manage creating or updating training through their own app or webservice.
54+
[Custom Translator](https://portal.customtranslator.azure.ai) can also be programmatically accessed through a [dedicated API](https://custom-api.cognitive.microsofttranslator.com/swagger/). The API allows users to manage creating or updating training through their own app or webservice.
5655

5756
The cost of using a custom model to translate content is based on the user's Translator Text API pricing tier. See the Cognitive Services [Translator Text API pricing webpage](https://azure.microsoft.com/pricing/details/cognitive-services/translator-text-api/)
5857
for pricing tier details.
5958

6059
## Securely translate anytime, anywhere on all your apps and services
6160

62-
Custom systems can be seamlessly accessed and integrated into any product or business workflow, and on any device, via the Microsoft Translator Text API through standard REST technology.
61+
Custom systems can be seamlessly accessed and integrated into any product or business workflow and on any device via the Microsoft Translator Text REST API.
6362

6463
## Next steps
6564

66-
- Read about [pricing details](https://azure.microsoft.com/pricing/details/cognitive-services/translator-text-api/).
65+
* Read about [pricing details](https://azure.microsoft.com/pricing/details/cognitive-services/translator-text-api/).
6766

68-
- With [Quickstart](./v2-preview/quickstart.md) learn to build a translation model in Custom Translator.
67+
* With [Quickstart](./v2.0/quickstart.md) learn to build a translation model in Custom Translator.

articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/quickstart-build-deploy-custom-model.md

Lines changed: 0 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -54,8 +54,6 @@ On the Custom Translator portal landing page, select **New Project**. On the dia
5454
your project. For more details, visit [Create Project](how-to-create-project.md).
5555

5656
![Create project](media/how-to/how-to-create-project.png)
57-
58-
5957
## Upload documents
6058

6159
Next, upload [training](training-and-model.md#training-document-type-for-custom-translator), [tuning](training-and-model.md#tuning-document-type-for-custom-translator) and [testing](training-and-model.md#testing-dataset-for-custom-translator) document sets. You can upload both [parallel](what-are-parallel-documents.md) and combo documents. You can also upload [dictionary](what-is-dictionary.md).

articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2-preview/beginners-guide.md renamed to articles/cognitive-services/Translator/custom-translator/v2.0/beginners-guide.md

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,15 +10,15 @@ ms.author: lajanuar
1010
ms.date: 02/25/2022
1111
ms.topic: overview
1212
---
13-
# Custom Translator for beginners | Preview
13+
# Custom Translator for beginners
1414

1515
[Custom Translator](../overview.md) enables you to a build translation system that reflects your business, industry, and domain-specific terminology and style. Training and deploying a custom system is easy and doesn't require any programming skills. The customized translation system seamlessly integrates into your existing applications, workflows, and websites and is available on Azure through the same cloud-based [Microsoft Text Translator API](../../reference/v3-0-translate.md?tabs=curl) service that powers billions of translations every day.
1616

1717
The platform enables users to build and publish custom translation systems to and from English. The Custom Translator supports more than three dozen languages that map directly to the languages available for NMT. For a complete list, *see* [Translator language support](../../language-support.md).
1818

1919
## Is a custom translation model the right choice for me?
2020

21-
A well-trained custom translation model provides more accurate domain-specific translations. This is because it relies on previously translated in-domain documents to learn preferred translations. Translator uses these terms and phrases in context to produce fluent translations in the target language while respecting context-dependent grammar.
21+
A well-trained custom translation model provides more accurate domain-specific translations because it relies on previously translated in-domain documents to learn preferred translations. Translator uses these terms and phrases in context to produce fluent translations in the target language while respecting context-dependent grammar.
2222

2323
Training a full custom translation model requires a substantial amount of data. If you don't have at least 10,000 sentences of previously trained documents, you won't be able to train a full-language translation model. However, you can either train a dictionary-only model or use the high-quality, out-of-the-box translations available with the Text Translator API.
2424

@@ -91,13 +91,13 @@ Tuning and test sentences are optimally representative of what you plan to trans
9191

9292
## How is training material processed by Custom Translator?
9393

94-
When you submit documents for training a custom translation system, the documents undergo a series of processing and filtering steps to prepare for training. These steps are explained below. Knowledge of the filtering process may help with understanding the sentence count displayed as well as the steps you can take to prepare training documents for training with Custom Translator.
94+
To prepare for training, documents undergo a series of processing and filtering steps. These steps are explained below. Knowledge of the filtering process may help with understanding the sentence count displayed as well as the steps you can take to prepare training documents for training with Custom Translator.
9595

9696
* ### Sentence alignment
9797

9898
If your document isn't in XLIFF, XLSX, TMX, or ALIGN format, Custom Translator aligns the sentences of your source and target documents to each other, sentence-by-sentence. Translator doesn't perform document alignment—it follows your naming convention for the documents to find a matching document in the other language. Within the source text, Custom Translator tries to find the corresponding sentence in the target language. It uses document markup like embedded HTML tags to help with the alignment.
9999

100-
If you see a large discrepancy between the number of sentences in the source and target documents, your source document may not be parallel or couldn't be aligned. The document pairs with a large difference (>10%) of sentences on each side warrant a second look to make sure they're indeed parallel.
100+
If you see a large discrepancy between the number of sentences in the source and target documents, your source document may not be parallel, or couldn't be aligned. The document pairs with a large difference (>10%) of sentences on each side warrant a second look to make sure they're indeed parallel.
101101

102102
* ### Extracting tuning and testing data
103103

@@ -149,7 +149,7 @@ When you submit documents for training a custom translation system, the document
149149

150150
## How do I evaluate the results?
151151

152-
After your model is successfully trained, you can view the model's BLEU score and baseline model BLEU score on the model details page. We use the same set of test data to generate both the model's BLEU score and the baseline BLEU score to help you make an informed decision regarding which model would be better for your use-case.
152+
After your model is successfully trained, you can view the model's BLEU score and baseline model BLEU score on the model details page. We use the same set of test data to generate both the model's BLEU score and the baseline BLEU score. This data will help you make an informed decision regarding which model would be better for your use-case.
153153

154154
## Next steps
155155

Lines changed: 4 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
---
22
title: Create and manage a project
33
titleSuffix: Azure Cognitive Services
4-
description: How to create and manage a project in the Azure Cognitive Services Custom Translator Preview.
4+
description: How to create and manage a project in the Azure Cognitive Services Custom Translator.
55
author: laujan
66
manager: nitinme
77
ms.service: cognitive-services
@@ -11,18 +11,15 @@ ms.author: lajanuar
1111
ms.topic: how-to
1212
---
1313

14-
# Create and manage a project | Preview
15-
16-
> [!IMPORTANT]
17-
> Custom Translator v2.0 is currently in public preview. Some features may not be supported or have constrained capabilities.
14+
# Create and manage a project
1815

1916
A project contains translation models for one language pair. Each project includes all documents that were uploaded into that workspace with the correct language pair.
2017

2118
Creating a project is the first step in building and publishing a model.
2219

2320
## Create a project
2421

25-
1. After you sign-in, your default workspace is loaded. To create a project in different workspace, select **My workspaces**, then select a workspace name.
22+
1. After you sign in, your default workspace is loaded. To create a project in different workspace, select **My workspaces**, then select a workspace name.
2623

2724
1. Select **Create project**.
2825

@@ -43,7 +40,7 @@ Creating a project is the first step in building and publishing a model.
4340

4441
- Don't use a label if you're building systems for one domain only.
4542

46-
- A project label is not required and not helpful to distinguish between language pairs.
43+
- A project label isn't required and not helpful to distinguish between language pairs.
4744

4845
- You can use the same label for multiple projects.
4946

0 commit comments

Comments
 (0)