Skip to content

Commit 07e4ec6

Browse files
authored
Fix confusing なら example
Technically the set phrase 乗るなら飲むな exists but using 乗る for "drive" is confusing as a translation so 運転する is better.
1 parent 94ee8ad commit 07e4ec6

File tree

1 file changed

+3
-3
lines changed

1 file changed

+3
-3
lines changed

src/Section1/Part2/Lesson27.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -80,11 +80,11 @@ This means that when you say X なら Y, the meaning is close to something like
8080
Due to this specific nuance of なら, it is the only conditional where the second clause can happen before the preceding one. と, たら, and ば cannot do this.
8181

8282
<pre>
83-
乗る<b>なら</b>飲まないで
83+
運転する<b>なら</b>飲まないで
8484
<b>If</b> you <b>will be</b> driving, do not drink.
8585
</pre>
8686

87-
The act of 飲む would have to happen before the condition of 乗る, hence the speaker **assumes** 乗る will happen in the hypothetical world where the advice (飲まないで) takes place.
87+
The act of 飲む would have to happen before the condition of 運転する, hence the speaker **assumes** 運転する will happen in the hypothetical world where the advice (飲まないで) takes place.
8888

8989
Sometimes なら can show up as ならば. The meaning is the same, but it feels more literary.
9090

@@ -96,4 +96,4 @@ With verbs and い adjectives, の can sometimes be placed between the verb and
9696

9797
そんなに知りたい<b>なら</b>教えてやる。
9898
<b>Since</b> you want to know so badly, I’ll tell you
99-
</pre>
99+
</pre>

0 commit comments

Comments
 (0)