Skip to content

Review the translated sentences more accurately #13

@Morgawr

Description

@Morgawr

A lot of the translations were done maybe a bit too in a hurry and I feel like they could be better.

I don't want to compromise on too much bikeshedding but I think they should at least be:

  • correct
  • consistent (punctuation, tense, etc)

I don't believe tense should be necessarily accurate/match between JP and EN though, because readers should be flexible enough to adapt to the fact that Japanese is not English and that a lot of the chosen sentences are taken from novels which are notoriously mismatched in tense between JP and EN (JP prefers non-past, English prefers past tense).

But also it's not necessarily a hill I'm willing to die on.

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

contentMissing or wanted content for the guide

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions