Skip to content

Commit 8a0910d

Browse files
committed
remove the redirection message
1 parent 979585e commit 8a0910d

File tree

3 files changed

+41
-48
lines changed

3 files changed

+41
-48
lines changed

templates/base.html

Lines changed: 0 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -66,9 +66,6 @@
6666
</div>
6767
<br>
6868
<footer class="w3-container w3-flat-clouds w3-padding-16 top-round-10">
69-
<div class="w3-container w3-cell w3-red">
70-
<h3>{% trans %}<b>Warning</b>: you are currently on an old RBS version, logging in is disabled. Remove this bookmark, go to the new version at <a href="https://web-rbs.com" class="w3-text-blue">https://web-rbs.com</a> and bookmark the new one.{% endtrans %}</h3>
71-
</div>
7269
{% trans %}<i>Created by <a href="mailto:random.broadcasting.selector@gmail.com">Nifle CGE</a></i> | <a href="/about/">About</a> | <a href="/post/">Lookup an individual post</a> | <a href="/sitemap/">Sitemap</a> | <a href="/privacy-policy/">Privacy Policy</a> | <a href="/terms-of-service/">Terms of Service</a>{% endtrans %}
7370
<br>
7471
<small>{{ _("If you spot any spelling mistakes or encounter any bugs just contact me by clicking my name above.") }}</small>
-519 Bytes
Binary file not shown.

translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 41 additions & 45 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: random.broadcasting.selector@gmail.com\n"
10-
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 14:17+0200\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 12:25+0200\n"
1111
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 14:20+0200\n"
1212
"Last-Translator: Pouget - - Péjoan Elfin <random.broadcasting.selector@gmail.com>\n"
1313
"Language: fr\n"
@@ -50,162 +50,162 @@ msgstr[1] "%(num)s secondes"
5050
msgid "and"
5151
msgstr "et"
5252

53-
#: app.py:274
53+
#: app.py:272
5454
msgid "RandomBroadcastingSelector: You missed your opportunity but don't worry."
5555
msgstr "RandomBroadcastingSelector: Tu as loupé ton opportunité mais tu peux te ratrapper."
5656

57-
#: app.py:337
57+
#: app.py:335
5858
msgid "RandomBroadcastingSelector: You are the one."
5959
msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu es l'élu.e."
6060

61-
#: app.py:360
61+
#: app.py:358
6262
msgid "Double accounts aren't allowed."
6363
msgstr "Les doubles comptes ne sont pas autorisés."
6464

65-
#: app.py:375
65+
#: app.py:373
6666
#, python-format
6767
msgid "You have successfully created your account, if you are selected, you will receive an email on %(mail)s so check your emails regularly."
6868
msgstr "Tu as créé ton compte avec succès, si tu es sélectionné.e, tu recevras un email sur %(mail)s donc vérifie ta boite régulièrement."
6969

70-
#: app.py:401
70+
#: app.py:399
7171
msgid "No post is live right now so you can't report one."
7272
msgstr "Aucun post n'est en train d'être noté donc tu ne peux pas le signaler."
7373

74-
#: app.py:404
74+
#: app.py:402
7575
msgid "You have already reported this post so you can't report it again."
7676
msgstr "Tu as déjà signalé ce post, tu ne pouvez pas le signaler une deuxième fois."
7777

78-
#: app.py:455 app.py:1127
78+
#: app.py:453 app.py:1125
7979
msgid "RandomBroadcastingSelector: You were banned."
8080
msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu as été banni.e."
8181

82-
#: app.py:471
82+
#: app.py:469
8383
msgid "Your report has been saved."
8484
msgstr "Votre signalement a été enregistré."
8585

86-
#: app.py:509 app.py:549 app.py:625
86+
#: app.py:507 app.py:547 app.py:623
8787
#, python-format
8888
msgid "User email not available or not verified by %(service)s."
8989
msgstr "Email de l'utilisateur non disponible ou non vérifié par %(service)s."
9090

91-
#: app.py:539 app.py:618
91+
#: app.py:537 app.py:616
9292
#, python-format
9393
msgid "You cancelled the Continue with %(service)s action."
9494
msgstr "Tu as annulé l'action Continuer avec %(service)s."
9595

96-
#: app.py:775
96+
#: app.py:773
9797
msgid "You have already made your broadcast."
9898
msgstr "Tu as déjà fait ta diffusion."
9999

100-
#: app.py:798
100+
#: app.py:796
101101
msgid "Your broadcast has been saved, you can now share this website to everyone you know so that everyone sees your message."
102102
msgstr "Ta diffusion a été enregistrée, tu peux maintenant partager ce site web avec toutes les personnes que tu connais pour que tout le monde voit ton message."
103103

104-
#: app.py:807
104+
#: app.py:805
105105
msgid "You have to be banned to have access to this page."
106106
msgstr "Seul les bannis ont accès à cette page."
107107

108-
#: app.py:810
108+
#: app.py:808
109109
msgid "Hey smartass, quit trying."
110110
msgstr "Hé petit.e malin.e, arrête d'essayer."
111111

112-
#: app.py:818
112+
#: app.py:816
113113
msgid "You have already made a ban appeal."
114114
msgstr "Tu as déjà fait une demande de débannissement."
115115

116-
#: app.py:828
116+
#: app.py:826
117117
msgid "Your ban appeal has been saved, it will be reviewed shortly."
118118
msgstr "Votre demande de débannissement a été enregistrée, elle sera examinée dans les plus brefs délais."
119119

120-
#: app.py:851
120+
#: app.py:849
121121
#, python-format
122122
msgid "the %(date)s"
123123
msgstr "le %(date)s"
124124

125-
#: app.py:853
125+
#: app.py:851
126126
#, python-format
127127
msgid "between the %(opti)s and the %(pessi)s"
128128
msgstr "entre le %(opti)s et le %(pessi)s"
129129

130-
#: app.py:859
130+
#: app.py:857
131131
#, python-format
132132
msgid "You have been reselected successfully. Watch your inbox %(time_interval)s."
133133
msgstr "Tu as été resélectionné avec succès. Surveille ta boite mail %(time_interval)s."
134134

135-
#: app.py:861
135+
#: app.py:859
136136
msgid "You have been successfully removed from the preselected list."
137137
msgstr "Tu a bien été enlevé de la liste des présélectionnés."
138138

139-
#: app.py:883
139+
#: app.py:881
140140
msgid "Deleted account successfully."
141141
msgstr "Compte supprimé avec succès."
142142

143-
#: app.py:896
143+
#: app.py:894
144144
msgid "No post is live right now so you can't vote."
145145
msgstr "Aucun post n'est en train d'être noté donc tu ne peux pas voter."
146146

147-
#: app.py:944
147+
#: app.py:942
148148
#, python-format
149149
msgid "Field must be included in \"%(string)s\"."
150150
msgstr "Ce champ doit être inclus dans \"%(string)s\"."
151151

152-
#: app.py:966
152+
#: app.py:964
153153
msgid "Enter the message you want to send to this website's users."
154154
msgstr "Entrez le message que tu veux faire passer aux utilisateurs de ce site web."
155155

156-
#: app.py:969
156+
#: app.py:967
157157
msgid "I'm sorry but you are going to have to write more than one word."
158158
msgstr "Je suis désolé mais tu vas devoir écrire plus qu'un seul mot."
159159

160-
#: app.py:972
160+
#: app.py:970
161161
msgid "Author of this message (name that you want to be designated as that everyone will see.):"
162162
msgstr "Auteur de ce message (nom par lequel tu sera désigné et que tout le monde verra) :"
163163

164-
#: app.py:977 app.py:992 app.py:1012 templates/post_search.html:14
164+
#: app.py:975 app.py:990 app.py:1010 templates/post_search.html:14
165165
msgid "Submit"
166166
msgstr "Soumettre"
167167

168-
#: app.py:983
168+
#: app.py:981
169169
msgid "You have to be banned to submit this form."
170170
msgstr "Seul les bannis peuvent soumettre ce formulaire."
171171

172-
#: app.py:989
172+
#: app.py:987
173173
msgid "If you really want to get unbanned you should write a bit more than that (more than one word)."
174174
msgstr "Si tu veux vraiment être débanni.e tu devrais écrire un peu plus que ça (plus d'un seul mot)."
175175

176-
#: app.py:997
176+
#: app.py:995
177177
msgid "Is this broadcast harassing, insulting or encouraging hate against anyone ?"
178178
msgstr "Cette diffusion harcèle, insulte ou encourage-t-elle de la haine envers quelqu'un ?"
179179

180-
#: app.py:998
180+
#: app.py:996
181181
msgid "Is this broadcast using too much mild language for a family friendly website ?"
182182
msgstr "Cette diffusion utilise-t-elle un langage trop explicite et trop cru pour un site web tout publique ?"
183183

184-
#: app.py:999
184+
#: app.py:997
185185
msgid "Does this broadcast contain any link (like \"http://example.com\") or pseudo link (like \"example.com\") or attempts at putting a link that doesn't look like one (like \"e x a m p l e . c o m\" or \"example dot com\") ?"
186186
msgstr "Cette diffusion contient-t-elle des liens (comme \"http://example.com\") ou alors des pseudo liens (comme \"example.com\") ou des tentatives de mettre un lien qui ne ressemble pas a un lien (comme \"e x a m p l e . c o m\" ou \"example point com\") ?"
187187

188-
#: app.py:1000
188+
#: app.py:998
189189
msgid "Has this broadcasts author chosen an offending name ?"
190190
msgstr "Le diffuseur a-t-il choisi un nom offensant ?"
191191

192-
#: app.py:1008
192+
#: app.py:1006
193193
msgid "The quote you supplied isn't in the broadcast."
194194
msgstr "La citation que tu as donné n'est pas dans la diffusion."
195195

196-
#: app.py:1009
196+
#: app.py:1007
197197
msgid "The quote you supplied has only got one word when it has to have at least two."
198198
msgstr "La citation que tu as donné comprend seulement un seul mot alors qu'elle doit au moins en avoir deux."
199199

200-
#: app.py:1087
200+
#: app.py:1085
201201
msgid "App online"
202202
msgstr "App en ligne"
203203

204-
#: app.py:1145 app.py:1168
204+
#: app.py:1143 app.py:1166
205205
msgid "RandomBroadcastingSelector: You are no longer banned."
206206
msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu a été débanni.e."
207207

208-
#: app.py:1187
208+
#: app.py:1185
209209
msgid "RandomBroadcastingSelector: Your ban appeal was refused."
210210
msgstr "RandomBroadcastingSelector : Ta demande de débannissement a été refusée."
211211

@@ -309,15 +309,11 @@ msgstr "Se connecter"
309309
msgid "en"
310310
msgstr "fr"
311311

312-
#: templates/base.html:70
313-
msgid "<b>Warning</b>: you are currently on an old RBS version, logging in is disabled. Remove this bookmark, go to the new version at <a href=\"https://web-rbs.com\" class=\"w3-text-blue\">https://web-rbs.com</a> and bookmark the new one."
314-
msgstr "<b>Attention</b> : tu est actuellement sur une vieille version de RBS, la connexion au compte est désactivée. Supprime ce favoris, va sur la nouvelle version <a href=\"https://web-rbs.com\" class=\"w3-text-blue\">https://web-rbs.com</a> et met la nouvelle version en favoris."
315-
316-
#: templates/base.html:72
312+
#: templates/base.html:69
317313
msgid "<i>Created by <a href=\"mailto:random.broadcasting.selector@gmail.com\">Nifle CGE</a></i> | <a href=\"/about/\">About</a> | <a href=\"/post/\">Lookup an individual post</a> | <a href=\"/sitemap/\">Sitemap</a> | <a href=\"/privacy-policy/\">Privacy Policy</a> | <a href=\"/terms-of-service/\">Terms of Service</a>"
318314
msgstr "<i>Créé par <a href=\"mailto:random.broadcasting.selector@gmail.com\">Nifle CGE</a></i> | <a href=\"/about/\">À propos</a> | <a href=\"/post/\">Rechercher un post</a> | <a href=\"/sitemap/\">Sitemap</a> | <a href=\"/privacy-policy/\">Politique de confidentialité</a> | <a href=\"/terms-of-service/\">Conditions d'utilisation</a>"
319315

320-
#: templates/base.html:74
316+
#: templates/base.html:71
321317
msgid "If you spot any spelling mistakes or encounter any bugs just contact me by clicking my name above."
322318
msgstr "Si tu remarques une erreur d'orthographe ou si tu rencontres des bogues tu peux me contacter en cliquant sur mon nom au dessus."
323319

0 commit comments

Comments
 (0)