|
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: 1.0.0\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: random.broadcasting.selector@gmail.com\n" |
10 | | -"POT-Creation-Date: 2024-08-29 14:17+0200\n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2024-08-30 12:25+0200\n" |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-23 14:20+0200\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: Pouget - - Péjoan Elfin <random.broadcasting.selector@gmail.com>\n" |
13 | 13 | "Language: fr\n" |
@@ -50,162 +50,162 @@ msgstr[1] "%(num)s secondes" |
50 | 50 | msgid "and" |
51 | 51 | msgstr "et" |
52 | 52 |
|
53 | | -#: app.py:274 |
| 53 | +#: app.py:272 |
54 | 54 | msgid "RandomBroadcastingSelector: You missed your opportunity but don't worry." |
55 | 55 | msgstr "RandomBroadcastingSelector: Tu as loupé ton opportunité mais tu peux te ratrapper." |
56 | 56 |
|
57 | | -#: app.py:337 |
| 57 | +#: app.py:335 |
58 | 58 | msgid "RandomBroadcastingSelector: You are the one." |
59 | 59 | msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu es l'élu.e." |
60 | 60 |
|
61 | | -#: app.py:360 |
| 61 | +#: app.py:358 |
62 | 62 | msgid "Double accounts aren't allowed." |
63 | 63 | msgstr "Les doubles comptes ne sont pas autorisés." |
64 | 64 |
|
65 | | -#: app.py:375 |
| 65 | +#: app.py:373 |
66 | 66 | #, python-format |
67 | 67 | msgid "You have successfully created your account, if you are selected, you will receive an email on %(mail)s so check your emails regularly." |
68 | 68 | msgstr "Tu as créé ton compte avec succès, si tu es sélectionné.e, tu recevras un email sur %(mail)s donc vérifie ta boite régulièrement." |
69 | 69 |
|
70 | | -#: app.py:401 |
| 70 | +#: app.py:399 |
71 | 71 | msgid "No post is live right now so you can't report one." |
72 | 72 | msgstr "Aucun post n'est en train d'être noté donc tu ne peux pas le signaler." |
73 | 73 |
|
74 | | -#: app.py:404 |
| 74 | +#: app.py:402 |
75 | 75 | msgid "You have already reported this post so you can't report it again." |
76 | 76 | msgstr "Tu as déjà signalé ce post, tu ne pouvez pas le signaler une deuxième fois." |
77 | 77 |
|
78 | | -#: app.py:455 app.py:1127 |
| 78 | +#: app.py:453 app.py:1125 |
79 | 79 | msgid "RandomBroadcastingSelector: You were banned." |
80 | 80 | msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu as été banni.e." |
81 | 81 |
|
82 | | -#: app.py:471 |
| 82 | +#: app.py:469 |
83 | 83 | msgid "Your report has been saved." |
84 | 84 | msgstr "Votre signalement a été enregistré." |
85 | 85 |
|
86 | | -#: app.py:509 app.py:549 app.py:625 |
| 86 | +#: app.py:507 app.py:547 app.py:623 |
87 | 87 | #, python-format |
88 | 88 | msgid "User email not available or not verified by %(service)s." |
89 | 89 | msgstr "Email de l'utilisateur non disponible ou non vérifié par %(service)s." |
90 | 90 |
|
91 | | -#: app.py:539 app.py:618 |
| 91 | +#: app.py:537 app.py:616 |
92 | 92 | #, python-format |
93 | 93 | msgid "You cancelled the Continue with %(service)s action." |
94 | 94 | msgstr "Tu as annulé l'action Continuer avec %(service)s." |
95 | 95 |
|
96 | | -#: app.py:775 |
| 96 | +#: app.py:773 |
97 | 97 | msgid "You have already made your broadcast." |
98 | 98 | msgstr "Tu as déjà fait ta diffusion." |
99 | 99 |
|
100 | | -#: app.py:798 |
| 100 | +#: app.py:796 |
101 | 101 | msgid "Your broadcast has been saved, you can now share this website to everyone you know so that everyone sees your message." |
102 | 102 | msgstr "Ta diffusion a été enregistrée, tu peux maintenant partager ce site web avec toutes les personnes que tu connais pour que tout le monde voit ton message." |
103 | 103 |
|
104 | | -#: app.py:807 |
| 104 | +#: app.py:805 |
105 | 105 | msgid "You have to be banned to have access to this page." |
106 | 106 | msgstr "Seul les bannis ont accès à cette page." |
107 | 107 |
|
108 | | -#: app.py:810 |
| 108 | +#: app.py:808 |
109 | 109 | msgid "Hey smartass, quit trying." |
110 | 110 | msgstr "Hé petit.e malin.e, arrête d'essayer." |
111 | 111 |
|
112 | | -#: app.py:818 |
| 112 | +#: app.py:816 |
113 | 113 | msgid "You have already made a ban appeal." |
114 | 114 | msgstr "Tu as déjà fait une demande de débannissement." |
115 | 115 |
|
116 | | -#: app.py:828 |
| 116 | +#: app.py:826 |
117 | 117 | msgid "Your ban appeal has been saved, it will be reviewed shortly." |
118 | 118 | msgstr "Votre demande de débannissement a été enregistrée, elle sera examinée dans les plus brefs délais." |
119 | 119 |
|
120 | | -#: app.py:851 |
| 120 | +#: app.py:849 |
121 | 121 | #, python-format |
122 | 122 | msgid "the %(date)s" |
123 | 123 | msgstr "le %(date)s" |
124 | 124 |
|
125 | | -#: app.py:853 |
| 125 | +#: app.py:851 |
126 | 126 | #, python-format |
127 | 127 | msgid "between the %(opti)s and the %(pessi)s" |
128 | 128 | msgstr "entre le %(opti)s et le %(pessi)s" |
129 | 129 |
|
130 | | -#: app.py:859 |
| 130 | +#: app.py:857 |
131 | 131 | #, python-format |
132 | 132 | msgid "You have been reselected successfully. Watch your inbox %(time_interval)s." |
133 | 133 | msgstr "Tu as été resélectionné avec succès. Surveille ta boite mail %(time_interval)s." |
134 | 134 |
|
135 | | -#: app.py:861 |
| 135 | +#: app.py:859 |
136 | 136 | msgid "You have been successfully removed from the preselected list." |
137 | 137 | msgstr "Tu a bien été enlevé de la liste des présélectionnés." |
138 | 138 |
|
139 | | -#: app.py:883 |
| 139 | +#: app.py:881 |
140 | 140 | msgid "Deleted account successfully." |
141 | 141 | msgstr "Compte supprimé avec succès." |
142 | 142 |
|
143 | | -#: app.py:896 |
| 143 | +#: app.py:894 |
144 | 144 | msgid "No post is live right now so you can't vote." |
145 | 145 | msgstr "Aucun post n'est en train d'être noté donc tu ne peux pas voter." |
146 | 146 |
|
147 | | -#: app.py:944 |
| 147 | +#: app.py:942 |
148 | 148 | #, python-format |
149 | 149 | msgid "Field must be included in \"%(string)s\"." |
150 | 150 | msgstr "Ce champ doit être inclus dans \"%(string)s\"." |
151 | 151 |
|
152 | | -#: app.py:966 |
| 152 | +#: app.py:964 |
153 | 153 | msgid "Enter the message you want to send to this website's users." |
154 | 154 | msgstr "Entrez le message que tu veux faire passer aux utilisateurs de ce site web." |
155 | 155 |
|
156 | | -#: app.py:969 |
| 156 | +#: app.py:967 |
157 | 157 | msgid "I'm sorry but you are going to have to write more than one word." |
158 | 158 | msgstr "Je suis désolé mais tu vas devoir écrire plus qu'un seul mot." |
159 | 159 |
|
160 | | -#: app.py:972 |
| 160 | +#: app.py:970 |
161 | 161 | msgid "Author of this message (name that you want to be designated as that everyone will see.):" |
162 | 162 | msgstr "Auteur de ce message (nom par lequel tu sera désigné et que tout le monde verra) :" |
163 | 163 |
|
164 | | -#: app.py:977 app.py:992 app.py:1012 templates/post_search.html:14 |
| 164 | +#: app.py:975 app.py:990 app.py:1010 templates/post_search.html:14 |
165 | 165 | msgid "Submit" |
166 | 166 | msgstr "Soumettre" |
167 | 167 |
|
168 | | -#: app.py:983 |
| 168 | +#: app.py:981 |
169 | 169 | msgid "You have to be banned to submit this form." |
170 | 170 | msgstr "Seul les bannis peuvent soumettre ce formulaire." |
171 | 171 |
|
172 | | -#: app.py:989 |
| 172 | +#: app.py:987 |
173 | 173 | msgid "If you really want to get unbanned you should write a bit more than that (more than one word)." |
174 | 174 | msgstr "Si tu veux vraiment être débanni.e tu devrais écrire un peu plus que ça (plus d'un seul mot)." |
175 | 175 |
|
176 | | -#: app.py:997 |
| 176 | +#: app.py:995 |
177 | 177 | msgid "Is this broadcast harassing, insulting or encouraging hate against anyone ?" |
178 | 178 | msgstr "Cette diffusion harcèle, insulte ou encourage-t-elle de la haine envers quelqu'un ?" |
179 | 179 |
|
180 | | -#: app.py:998 |
| 180 | +#: app.py:996 |
181 | 181 | msgid "Is this broadcast using too much mild language for a family friendly website ?" |
182 | 182 | msgstr "Cette diffusion utilise-t-elle un langage trop explicite et trop cru pour un site web tout publique ?" |
183 | 183 |
|
184 | | -#: app.py:999 |
| 184 | +#: app.py:997 |
185 | 185 | msgid "Does this broadcast contain any link (like \"http://example.com\") or pseudo link (like \"example.com\") or attempts at putting a link that doesn't look like one (like \"e x a m p l e . c o m\" or \"example dot com\") ?" |
186 | 186 | msgstr "Cette diffusion contient-t-elle des liens (comme \"http://example.com\") ou alors des pseudo liens (comme \"example.com\") ou des tentatives de mettre un lien qui ne ressemble pas a un lien (comme \"e x a m p l e . c o m\" ou \"example point com\") ?" |
187 | 187 |
|
188 | | -#: app.py:1000 |
| 188 | +#: app.py:998 |
189 | 189 | msgid "Has this broadcasts author chosen an offending name ?" |
190 | 190 | msgstr "Le diffuseur a-t-il choisi un nom offensant ?" |
191 | 191 |
|
192 | | -#: app.py:1008 |
| 192 | +#: app.py:1006 |
193 | 193 | msgid "The quote you supplied isn't in the broadcast." |
194 | 194 | msgstr "La citation que tu as donné n'est pas dans la diffusion." |
195 | 195 |
|
196 | | -#: app.py:1009 |
| 196 | +#: app.py:1007 |
197 | 197 | msgid "The quote you supplied has only got one word when it has to have at least two." |
198 | 198 | msgstr "La citation que tu as donné comprend seulement un seul mot alors qu'elle doit au moins en avoir deux." |
199 | 199 |
|
200 | | -#: app.py:1087 |
| 200 | +#: app.py:1085 |
201 | 201 | msgid "App online" |
202 | 202 | msgstr "App en ligne" |
203 | 203 |
|
204 | | -#: app.py:1145 app.py:1168 |
| 204 | +#: app.py:1143 app.py:1166 |
205 | 205 | msgid "RandomBroadcastingSelector: You are no longer banned." |
206 | 206 | msgstr "RandomBroadcastingSelector : Tu a été débanni.e." |
207 | 207 |
|
208 | | -#: app.py:1187 |
| 208 | +#: app.py:1185 |
209 | 209 | msgid "RandomBroadcastingSelector: Your ban appeal was refused." |
210 | 210 | msgstr "RandomBroadcastingSelector : Ta demande de débannissement a été refusée." |
211 | 211 |
|
@@ -309,15 +309,11 @@ msgstr "Se connecter" |
309 | 309 | msgid "en" |
310 | 310 | msgstr "fr" |
311 | 311 |
|
312 | | -#: templates/base.html:70 |
313 | | -msgid "<b>Warning</b>: you are currently on an old RBS version, logging in is disabled. Remove this bookmark, go to the new version at <a href=\"https://web-rbs.com\" class=\"w3-text-blue\">https://web-rbs.com</a> and bookmark the new one." |
314 | | -msgstr "<b>Attention</b> : tu est actuellement sur une vieille version de RBS, la connexion au compte est désactivée. Supprime ce favoris, va sur la nouvelle version <a href=\"https://web-rbs.com\" class=\"w3-text-blue\">https://web-rbs.com</a> et met la nouvelle version en favoris." |
315 | | - |
316 | | -#: templates/base.html:72 |
| 312 | +#: templates/base.html:69 |
317 | 313 | msgid "<i>Created by <a href=\"mailto:random.broadcasting.selector@gmail.com\">Nifle CGE</a></i> | <a href=\"/about/\">About</a> | <a href=\"/post/\">Lookup an individual post</a> | <a href=\"/sitemap/\">Sitemap</a> | <a href=\"/privacy-policy/\">Privacy Policy</a> | <a href=\"/terms-of-service/\">Terms of Service</a>" |
318 | 314 | msgstr "<i>Créé par <a href=\"mailto:random.broadcasting.selector@gmail.com\">Nifle CGE</a></i> | <a href=\"/about/\">À propos</a> | <a href=\"/post/\">Rechercher un post</a> | <a href=\"/sitemap/\">Sitemap</a> | <a href=\"/privacy-policy/\">Politique de confidentialité</a> | <a href=\"/terms-of-service/\">Conditions d'utilisation</a>" |
319 | 315 |
|
320 | | -#: templates/base.html:74 |
| 316 | +#: templates/base.html:71 |
321 | 317 | msgid "If you spot any spelling mistakes or encounter any bugs just contact me by clicking my name above." |
322 | 318 | msgstr "Si tu remarques une erreur d'orthographe ou si tu rencontres des bogues tu peux me contacter en cliquant sur mon nom au dessus." |
323 | 319 |
|
|
0 commit comments