Skip to content

Commit 021f81a

Browse files
committed
Merge branch 'master' into 2.4_Lite
2 parents efdeec9 + 37ac3e0 commit 021f81a

File tree

15 files changed

+59
-55
lines changed

15 files changed

+59
-55
lines changed

data/text/italian/cuts/nar_35.txt

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
1-
1:Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective fighting force, and disband.
2-
2:None of the Raider survivors are ever heard from again.
1+
1:Grazie alla tua tenacia, i Raiders sono stati sconfitti come reale forza combattente e sciolti definitivamente.
2+
2:D'ora in poi di nessuno dei Raider sopravvissuti si sentirà più parlare

data/text/italian/cuts/nar_40.txt

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
1-
1:Your involvement with the various places and people of the Wasteland is well documented by future historians.
2-
2:Only a single question remained unanswered: What happened to you?
1+
1:Il tuo coinvolgimento nei vari luoghi e con gli abitanti delle Wasteland rimarrà impresso negli scritti degli storici che verranno.
2+
2:C'è da rispondere solo a una domanda: Cosa ti è capitato?

data/text/italian/cuts/nar_42.txt

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
1:You march into the desert sands, leaving the Vault behind you.
1+
1:Marci nelle sabbie del deserto, lasciando il Vault dietro di te.

data/text/italian/cuts/nar_45.txt

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
1:Fallout, a post nuclear role-playing game.
1+
1:Fallout, un gioco di ruolo post nucleare.

data/text/italian/cuts/nar_46.txt

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
1:Fallout, a post nuclear adventure.
1+
1:Fallout, un avventura post nucleare.

data/text/italian/cuts/narrate.txt

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,13 +1,13 @@
1-
1:War.
2-
2:War never changes.
1+
1:La guerra.
2+
2:La guerra non cambia mai.
33
3:The end of the world occurred pretty much as we had predicted.
44
4:Too many humans, not enough space or resources to go around.
55
5:The details are trivial and pointless, the reasons, as always, purely human ones.
6-
6:In 2077, the earth was nearly wiped clean of human life.
6+
6:Nel 2077, quasi ogni vita umana fù spazzata via dalla terra.
77
7:A great cleansing, an atomic spark struck by human hands, quickly raged out of control.
88
8:Spears of nuclear fire rained from the skies.
99
9:Continents were swallowed in flames and fell beneath the boiling oceans.
10-
10:Humanity was almost extinguished, their spirits becoming part of the background radiation that blanketed the earth.
10+
10:L'umanità si era quasi estinta, i loro spiriti erano diventati parte della radiazione di fondo che ricopriva la terra.
1111
11:A quiet darkness fell across the planet, lasting many years.
1212
12:Few survived the devastation.
1313
13:Some had been fortunate enough to reach safety, taking shelter in great underground vaults.
@@ -28,4 +28,4 @@
2828
28:It is home. Your home.
2929
29:But in the world outside, the scars left by the war have not yet healed.
3030
30:The wounds run deep, and now they are being felt in Arroyo.
31-
31:Life in Arroyo is about to change…
31+
31:La vita in Arroyo sta per cambiare...

data/text/italian/cuts/ovrintro.sve

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,13 +1,13 @@
1-
30:Ahh, you're here. Good.
2-
80:We've got a problem. A big one.
3-
117:The controller chip for our water purification system
1+
30:Ahh, sei qui! Bene.
2+
80:Abbiamo un problema. Di quelli grossi.
3+
117:Il chip di controllo per il nostro sistema di purificazione dell'acqua.
44
165:has given up the ghost.
55
205:Can't make another one and the process is too complicated
66
250:for a work around system.
7-
290:Simply put, we're running out of drinking water.
8-
355:No water, no Vault.
7+
290:In poche parole, stiamo esaurendo l'acqua potabile.
8+
355:Niente acqua, niente Vault.
99
399:
10-
410:This is crucial to our survival.
10+
410:Questo è essenziale per la nostra sopravvivenza.
1111
470:And frankly, I... I think you're the only hope we have.
1212
560:You need to go find us another controller chip.
1313
615:We estimate we have four to five months
Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
1-
1:Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective fighting force, and disband.
2-
2:None of the Raider survivors are ever heard from again.
1+
1:Grazie alla tua tenacia, i Raiders sono stati sconfitti come reale forza combattente e sciolti definitivamente.
2+
2:D'ora in poi di nessuno dei Raider sopravvissuti si sentirà più parlare
Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
1-
1:Your involvement with the various places and people of the Wasteland is well documented by future historians.
2-
2:Only a single question remained unanswered: What happened to you?
1+
1:Il tuo coinvolgimento nei vari luoghi e con gli abitanti delle Wasteland rimarrà impresso negli scritti degli storici che verranno.
2+
2:C'è da rispondere solo a una domanda: Cosa ti è capitato?
Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
1:You march into the desert sands, leaving the Vault behind you.
1+
1:Marci nelle sabbie del deserto, lasciando il Vault dietro di te.

0 commit comments

Comments
 (0)