Skip to content

Commit 1e59fd3

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent d8de3e3 commit 1e59fd3

File tree

11 files changed

+54
-54
lines changed

11 files changed

+54
-54
lines changed

data/text/swedish/dialog/ahmonk.msg

Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,19 +34,19 @@
3434
{415}{}{Okej, hej då.}
3535
{416}{}{Hej, min vän.}
3636
{417}{}{Jag har dödat ditt odjur och jag har din bok.}
37-
{418}{}{Excellent! Let me have it!}
37+
{418}{}{Utmärkt! Låt mig ta den!}
3838
{419}{}{Varsågod.}
39-
{420}{}{Not so fast. How much is it worth to you?}
40-
{421}{}{[He takes the book from you and caresses its cover as if to sooth it.] You have done us a great service. You now
41-
have full access to our computers in the library. Tell Brother Paul I grant you permission to access our files.}
39+
{420}{}{Inte så fort. Hur mycket är den värd för dig?}
40+
{421}{}{[Han tar boken från dig och smeker dess omslag som för att lugna den.] Du har gjort oss en stor tjänst. Du har nu
41+
full tillgång till våra datorer i biblioteket. Säg till broder Paul att jag ger dig tillstånd att använda våra filer.}
4242
{422}{}{Tack.}
43-
{423}{}{You want money for it? Fine, here's $250. Go see Brother Paul for access to the computers.}
44-
{424}{}{Thanks for the money, bye.}
45-
{425}{}{You should look on a second floor computer, now that you have full access there.}
43+
{423}{}{Vill du ha pengar för den? Visst, här är $250. Gå till broder Paul för att få tillgång till datorerna.}
44+
{424}{}{Tack för pengarna, hej då.}
45+
{425}{}{Du borde titta igenom en dator på andra våningen, nu när du har full tillgång dit.}
4646
{426}{}{Okej, hej då.}
47-
{430}{}{What is the purpose of your order?}
48-
{431}{}{What is the history behind the Abbey?}
49-
{432}{}{Hmm, I don't have any questions at the moment.}
47+
{430}{}{Vad är syftet med er grupp?}
48+
{431}{}{Vad är historien bakom Klostret?}
49+
{432}{}{Hmm, jag har inga frågor just nu.}
5050
{433}{}{Our holy mission is to read, copy and take care of our sacred books of knowledge and other relics of the lost age.
5151
It is our hope that with this knowledge we are able to create a Memorabilia that might one day help humanity emerge from
5252
its self-imposed Dark Age. Any information that we come across is recorded, lest it be lost like so much was in the

data/text/swedish/dialog/bczeke.msg

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -74,11 +74,11 @@
7474
{155}{}{Färdigt.}
7575
{156}{}{Tack för att du gav oss chansen till ett nytt liv. Vi står alla i din skuld.}
7676
{157}{}{Bara gå härifrån. Jag har inget att säga till dig.}
77-
{158}{}{Wait, before you go... I found this key card some time ago, and I have no idea what it's for.
78-
Rebecca says that you found some sort of entrance where they were holding Chrissy. Maybe this card will
79-
open it. Here, take it.}
77+
{158}{}{Vänta, innan du går... Jag hittade det här nyckelkortet för ett tag sen, och jag har ingen aning om vad det är till för.
78+
Rebecca säger att du hittade nån sorts ingång där de höll Chrissy. Kanske det här kortet kommer
79+
öppna den. Här, ta det.}
8080
{159}{}{Tack.}
81-
{160}{}{What can I help you with?}
82-
{161}{}{Just the problems with the NCR, but I think the deal you offered will solve that.}
83-
{162}{}{You've done it, friend! We're no longer under Darion's yoke. Thank you!}
84-
{163}{}{Now that Darion's gone we don't have any way to get food. We will surely perish! Thanks a lot.}
81+
{160}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
82+
{161}{}{Bara problemen med NKR, men jag tror att avtalet du erbjöd kommer att lösa det.}
83+
{162}{}{Du har gjort det, min vän! Vi är inte längre under Darions ok. Tack!}
84+
{163}{}{Nu när Darion är borta har vi inget sätt att skaffa mat. Vi kommer säkert att förgås! Tack så mycket.}

data/text/swedish/dialog/bhrnddst.msg

Lines changed: 29 additions & 29 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
{100}{}{Du möter skurkar och vargar.}
22
{101}{}{Du möter skurkar.}
33
{102}{}{Du möter vargar.}
4-
{103}{}{You encounter radscorpions.}
4+
{103}{}{Du möter radioaktiva skorpioner.}
55
{104}{}{Du möter sporväxter.}
66
{105}{}{Du möter en Enighetspatrull som slåss mot skurkar.}
77
{106}{}{Du möter en Enighetspatrull som slåss mot vargar.}
@@ -28,11 +28,11 @@
2828
{209}{}{Du möter en karavan.}
2929
{250}{}{Du möter marodörer.}
3030
{251}{}{Du möter vargar.}
31-
{252}{}{You encounter radscorpions.}
31+
{252}{}{Du möter radioaktiva skorpioner.}
3232
{253}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot marodörer.}
3333
{254}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot marodörer.}
3434
{255}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot vargar.}
35-
{256}{}{You encounter a caravan fending off radscorpions.}
35+
{256}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot radioaktiva skorpioner.}
3636
{257}{}{Du möter en karavan.}
3737
{258}{}{Du möter en karavan.}
3838
{259}{}{Du möter en karavan.}
@@ -47,53 +47,53 @@
4747
{306}{}{You encounter NCR Rangers.}
4848
{307}{}{Du möter bönder.}
4949
{350}{}{Du möter en slavhandlarkaravan.}
50-
{351}{}{You encounter highwaymen and robbers.}
51-
{352}{}{You encounter highwaymen.}
50+
{351}{}{Du möter stråtrövare och rånare.}
51+
{352}{}{Du möter stråtrövare.}
5252
{353}{}{Du möter rånare.}
53-
{354}{}{You encounter a caravan fending off highwaymen.}
53+
{354}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot stråtrövare.}
5454
{355}{}{Du möter en karavan som slåss mot rånare.}
55-
{356}{}{You encounter a caravan fighting highwaymen.}
55+
{356}{}{Du möter en karavan som slåss mot stråtrövare.}
5656
{357}{}{Du möter en karavan belägrad av rånare.}
5757
{358}{}{Du möter en slavkaravan som slåss mot en karavan.}
58-
{359}{}{You encounter highwaymen fighting robbers.}
58+
{359}{}{Du möter stråtrövare som slåss mot rånare.}
5959
{360}{}{Du möter en karavan.}
6060
{361}{}{Du möter en karavan.}
61-
{400}{}{You encounter highwaymen.}
61+
{400}{}{Du möter stråtrövare.}
6262
{401}{}{Du möter rånare.}
63-
{402}{}{You encounter robbers and highwaymen.}
64-
{403}{}{You encounter golden geckos and radscorpions.}
63+
{402}{}{Du möter rånare och stråtrövare.}
64+
{403}{}{Du möter gyllene geckoödlor och radioaktiva skorpioner.}
6565
{404}{}{Du möter gyllene geckoödlor.}
6666
{405}{}{You encounter mole rats and pig rats.}
67-
{406}{}{You encounter radscorpions.}
67+
{406}{}{Du möter radioaktiva skorpioner.}
6868
{407}{}{Du möter sporväxter.}
69-
{408}{}{You encounter robbers fighting highwaymen.}
70-
{409}{}{You encounter a caravan fending off highwaymen.}
71-
{410}{}{You encounter a caravan fending off robbers.}
72-
{411}{}{You encounter a caravan fending off radscorpions.}
73-
{412}{}{You encounter geckos fighting radscorpions.}
69+
{408}{}{Du möter rånare som slåss mot stråtrövare.}
70+
{409}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot stråtrövare.}
71+
{410}{}{Du stöter på en karavan som försvarar sig mot rånare.}
72+
{411}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot radioaktiva skorpioner.}
73+
{412}{}{Du möter geckoödlor som slåss mot radioaktiva skorpioner.}
7474
{413}{}{Du möter en karavan.}
75-
{450}{}{You encounter highwaymen and robbers.}
76-
{451}{}{You encounter highwaymen and geckos.}
75+
{450}{}{Du möter stråtrövare och rånare.}
76+
{451}{}{Du möter stråtrövare och geckoödlor.}
7777
{452}{}{Du möter gyllene geckoödlor.}
78-
{453}{}{You encounter radscorpions and spore plants.}
79-
{454}{}{You encounter robbers fighting radscorpions.}
80-
{455}{}{You encounter radscorpions fighting robbers.}
81-
{456}{}{You encounter a caravan fending off highwaymen.}
82-
{457}{}{You encounter a caravan fending off robbers.}
83-
{458}{}{You encounter some highwaymen weeding out some spore plants.}
78+
{453}{}{Du möter radioaktiva skorpioner och sporväxter.}
79+
{454}{}{Du möter rånare som slåss mot radioaktiva skorpioner.}
80+
{455}{}{Du möter radioaktiva skorpioner som slåss mot rånare.}
81+
{456}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot stråtrövare.}
82+
{457}{}{Du stöter på en karavan som försvarar sig mot rånare.}
83+
{458}{}{Du möter några stråtrövare som rensar bort några sporväxter.}
8484
{459}{}{Du möter en karavan.}
85-
{500}{}{You encounter highwaymen and wild dogs.}
85+
{500}{}{Du möter stråtrövare och vildhundar.}
8686
{501}{}{Du möter rånare och vildhundar.}
8787
{502}{}{Du möter rånare.}
88-
{503}{}{You encounter highwaymen.}
88+
{503}{}{Du möter stråtrövare.}
8989
{504}{}{Du möter en svärm med bönsyrsor och några sporväxter.}
9090
{505}{}{Du möter hundar och sporväxter.}
9191
{506}{}{Du möter en svärm med bönsyrsor.}
9292
{507}{}{Du möter vildhundar.}
9393
{508}{}{Du möter rånare som slåss mot hundar.}
9494
{509}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot hundar.}
95-
{510}{}{You encounter a caravan fending off robbers.}
96-
{511}{}{You encounter a caravan fending off highwaymen.}
95+
{510}{}{Du stöter på en karavan som försvarar sig mot rånare.}
96+
{511}{}{Du möter en karavan som försvarar sig mot stråtrövare.}
9797
{512}{}{Du möter en karavan.}
9898
{550}{}{Du stöter på geckoödlor och vargar.}
9999
{551}{}{You encounter claim jumpers.}

data/text/swedish/dialog/ccatech.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@
77
{106}{}{Jag är ny här och jag försöker bekanta mig med basen. Får jag ställa några frågor?}
88
{107}{}{Jag säger bara hej. Vi ses.}
99
{108}{}{Visst. Jag har några minuter.}
10-
{109}{}{What can I help you with?}
10+
{109}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
1111
{110}{}{Vad det här stället?}
1212
{111}{}{Vad du jobb?}
1313
{112}{}{Var Enklaven huvudbas någonstans?}

data/text/swedish/dialog/cctech1.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@
77
{106}{}{Jag är ny här. Jag behöver ställa några frågor för att bekanta mig med basen.}
88
{107}{}{Ledsen att störa dig. Jag säger bara hej.}
99
{108}{}{Jag är själv nyrekryterad, sir. Jag vet inte om jag kan svara på alla dina frågor, men jag ska försöka.}
10-
{109}{}{What can I help you with?}
10+
{109}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
1111
{110}{}{Vad det här stället?}
1212
{111}{}{Vad du jobb?}
1313
{112}{}{Where Enclave main base at.}

data/text/swedish/dialog/cctech2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@
77
{106}{}{Jag är ny här och jag försöker bekanta mig med basen. Får jag ställa några frågor?}
88
{107}{}{Jag säger bara hej. Vi ses.}
99
{108}{}{Självklart, soldat.}
10-
{109}{}{What can I help you with?}
10+
{109}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
1111
{110}{}{Vad det här stället?}
1212
{111}{}{Vad du jobb?}
1313
{112}{}{Var Enklaven huvudbas någonstans?}

data/text/swedish/dialog/fcfmatt.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@
88
{107}{}{You can start by answering some questions.}
99
{108}{}{Nothing for now. I'll come back later.}
1010
{109}{}{I think you deserve to have answers to your questions.}
11-
{110}{}{What can I help you with?}
11+
{110}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
1212
{111}{}{Who you guys?}
1313
{112}{}{Why nobody mention you?}
1414
{113}{}{Why only one person here?}

data/text/swedish/dialog/mcbaltha.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@
1313
{160}{}{I'm searching for an item called a GECK. Do you by any chance know anything about it, or how I
1414
might obtain one?}
1515
{161}{}{GECK?}
16-
{163}{}{What can I help you with?}
16+
{163}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
1717
{168}{}{Just looking, thanks.}
1818
{171}{}{Any luck finding Jonny?}
1919
{172}{}{I found this at the bottom of the old dry well. A part of the well had fallen in, and

data/text/swedish/dialog/ockerith.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{102}{}{You see a typical deathclaw. The creature is huge, with a powerful body, sharp teeth, and long
44
claws. This one appears to be female but you cannot tell with any certainty. You notice the scars of several injuries on her torso.}
55
{103}{}{A human visitor is an unexpected but not unwelcome event. I am Kerith.}
6-
{104}{}{What can I help you with?}
6+
{104}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
77
{105}{}{You D'claw mother?}
88
{106}{}{Who D'claw father?}
99
{107}{}{Door look like crap. What happen?}

data/text/swedish/dialog/rcmodjes.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -32,7 +32,7 @@
3232
{126}{}{Jet? What's Jet?}
3333
{127}{}{I see. Goodbye.}
3434
{128}{}{I am... Madame Modjeska. What do you wish of me?}
35-
{129}{}{What can I help you with?}
35+
{129}{}{Vad kan jag hjälpa dig med?}
3636
{130}{}{I don't have time to waste. What do you want of Madame Modjeska?}
3737
{131}{}{I can hardly be bothered with this now. What do you want?}
3838
{132}{}{Madame Modjeska feels indisposed today. What do you want of her?}

0 commit comments

Comments
 (0)