Skip to content

Commit 78d0db5

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent dfe6c04 commit 78d0db5

25 files changed

+78
-78
lines changed

data/text/swedish/dialog/abguard.msg

Lines changed: 27 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,43 +1,43 @@
11
{100}{}{Du ser en Tuff Vakt.}
22
{101}{}{Du ser en imponerande muskulös, men åldrande vakt med hud bränd av solen. Han måste ha varit något alldeles extra under sina
33
bästa dagar. Hans genomträngande blick verkar följa dig överallt.}
4-
{200}{}{Hi there, traveler. Welcome to the Abbey. Keep your nose clean and we'll get along just fine.}
4+
{200}{}{Hej på dig, resenär. Välkommen till Klostret. Håll dig på mattan så kommer vi att komma bra överens.}
55
{201}{}{Jag håller koll på dig, slavhandlare. Ett felsteg och du kommer att besudla vår kyrkogård för resten av evigheten.
66
Jag skulle inte önska dig det, och jag är ganska säker på att du inte skulle njuta av det heller, så få inga roliga idéer i din
77
snedvridna hjärna.}
88
{202}{}{Vem är du?}
9-
{203}{}{Where can I barter for some supplies?}
10-
{204}{}{Somebody is digging up graves, why don't you do anything about it?}
11-
{205}{}{I heard something about animals in the basement. Know anything about that?}
12-
{206}{}{I think it's time I send you to a grave. Let's dance, old man.}
13-
{207}{}{Nevermind. Goodbye.}
14-
{300}{}{Nobody... Just an old retired caravan guard. A lot of people mistake me for some sort of sheriff because I'm
15-
the closest thing resembling the law in these parts, but I'm not. I just look out for this community because I think
16-
it's worth protecting.}
9+
{203}{}{Var kan jag byta till mig lite förnödenheter?}
10+
{204}{}{Någon gräver upp gravar, varför gör ni inget åt det?}
11+
{205}{}{Jag hörde nåt om djur i källaren. Vet du något om det?}
12+
{206}{}{Jag tror det är dags att jag skickar dig till en grav. Dags att dansa, gamle gubbe.}
13+
{207}{}{Bry dig inte om det. Adjö.}
14+
{300}{}{Ingen... Bara en gammal pensionerad karavanvakt. Många människor misstar mig för någon slags sheriff eftersom jag får
15+
folk att följa lagen häromkring, men det är jag inte. Jag tar bara hand om det här samhället eftersom jag tycker
16+
att det är värt att skydda.}
1717
{301}{}{And in return the community looks out for me. I get some complimentary booze from the monks, Peterson makes
1818
sure I'm fed and Bill makes sure I've got ammo and stims. Not a bad retirement gig, if you ask me.}
19-
{302}{}{I'm the one keeping you in line, and that's all you need to know. Now get on with your business and leave me
20-
alone.}
21-
{303}{}{That is a nice arrangement. Let me ask you something else.}
22-
{304}{}{Whatever, goodbye.}
23-
{305}{}{You think you can keep me in line? Let's see you try it, old man. This should be fun.}
19+
{302}{}{Det är jag som håller ordning på dig, och det är allt du behöver veta. Fortsätt nu med dina affärer och lämna mig
20+
ensam.}
21+
{303}{}{Det är ett trevligt arrangemang. Låt mig fråga dig något annat.}
22+
{304}{}{Visst, adjö.}
23+
{305}{}{Tror du att du kan håller koll på mig? Låt oss se dig försöka, gamle man. Det här ska bli kul.}
2424
{400}{}{You can find Bill, our resident trader, in the building across from here. Other than that, you ought to go
2525
to Percy's Survival Gear Locker at the Junkyard in Gecko or Happy Harry's in the Courtyard at Vault City.}
26-
{401}{}{Good to know. I have another question.}
27-
{402}{}{Thanks, bye.}
28-
{500}{}{If someone is poor or greedy enough to try and dig up graves, that's their business. It's not like the dead can
29-
use what they're buried with anyway. Not my problem... I'm not losing any sleep over it.}
30-
{501}{}{Let me ask you something else.}
26+
{401}{}{Bra att veta. Jag har en annan fråga.}
27+
{402}{}{Tack, hej då.}
28+
{500}{}{Om någon är fattig eller girig nog att försöka gräva upp gravar, så är det deras ensak. Det är inte som att de döda kan
29+
använda det de är begravda med ändå. Inte mitt problem... Jag ligger inte sömnlös på grund av det.}
30+
{501}{}{Låt mig fråga dig något annat.}
3131
{502}{}{Hej då.}
32-
{600}{}{Yes, and Brother Thomas is missing. He was a smart man, but a bit foolhardy. I don't know what's down there,
33-
but I don't think it's just a bunch of rats and radscorpies.}
34-
{601}{}{Yes, and Brother Thomas is missing. I don't know what's down there, but I don't think it's just a bunch of rats
35-
and radscorpies. Why don't you find out, tough guy?}
36-
{602}{}{So why don't you go look?}
32+
{600}{}{Ja, och broder Thomas saknas. Han var en smart man, men lite dumdristig. Jag vet inte vad som finns där nere,
33+
men jag tror inte att det bara är en massa råttor och radioaktiva skorpisar.}
34+
{601}{}{Ja, och broder Thomas saknas. Jag vet inte vad som finns där nere, men jag tror inte att det bara är ett gäng råttor
35+
och radioaktiva skorpisar. Varför tar du inte reda på det, tuffing?}
36+
{602}{}{Så varför går du inte och kollar?}
3737
{603}{}{You're the tough guy around here, aren't you? Why don't you drag your ass down there?}
38-
{610}{}{It's a bit embarrassing, but after spending so much time outdoors with the caravans, I get very nervous when I
39-
go underground. The walls just close in on me and I have trouble breathing... Maybe you can find out what happened to
40-
Brother Thomas?}
38+
{610}{}{Det är lite pinsamt, men efter att ha tillbringat så mycket tid utomhus med karavanerna blir jag väldigt nervös när jag
39+
går under jorden. Väggarna bara sluter sig om mig och jag får svårt att andas... Du kanske kan ta reda på vad som hände med
40+
Broder Thomas?}
4141
{611}{}{I'll see what I can do. In the meantime, let me ask you something else.}
4242
{612}{}{Hej då.}
4343
{613}{}{I am a tough guy, which is why I'm gonna kick your ass.}

data/text/swedish/dialog/abmerch1.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,6 +57,6 @@
5757
{901}{}{Vattenpumpen har reparerats.}
5858
{910}{}{(Torkar svetten från pannan.) Ja, behöver du något?}
5959
{911}{}{Abboten sa att du kanske behövde lite hjälp. Vad verkar vara problemet?}
60-
{912}{}{Nevermind. Goodbye.}
60+
{912}{}{Bry dig inte om det. Adjö.}
6161
{913}{}{Jag tog en titt på vattenpumpen och det verkar som om motorn är helt paj. Anslutningarna är körda, så vi
6262
måste få tag på en ny motor, samt några kablar för att återansluta allt eftersom de gamla kablarna är stekta.}

data/text/swedish/dialog/amonk5.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -66,4 +66,4 @@
6666
information, you could bring it to me? I'd be most grateful. Of course, it'd have to be our secret.}
6767
{4220}{}{I don't think I want to contribute to your plant obsession. Sorry.}
6868
{4221}{}{Oh, well then. Fine, forget I asked.}
69-
{4222}{}{Let me ask you something else.}
69+
{4222}{}{Låt mig fråga dig något annat.}

data/text/swedish/dialog/dcfranki.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -65,7 +65,7 @@
6565
{210}{}{Then here's the $500. Thanks.}
6666
{211}{}{Nice doing business with you.}
6767
{212}{}{You know, Frankie, she's just going to build another one.}
68-
{213}{}{Thanks, bye.}
68+
{213}{}{Tack, hej då.}
6969
{214}{}{Damn! Well, in the mean time she'll have no booze.}
7070
{215}{}{Why fight her, Frankie? Join her.}
7171
{216}{}{Think. Where else can you get liquor?}

data/text/swedish/dialog/dcmom.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -111,12 +111,12 @@
111111
a little gold locket he kept for himself.}
112112
{561}{}{Do you remember his name?}
113113
{562}{}{Locket? Strange. Who was it?}
114-
{563}{}{Let me ask you something else.}
115-
{564}{}{Thanks, bye.}
114+
{563}{}{Låt mig fråga dig något annat.}
115+
{564}{}{Tack, hej då.}
116116
{580}{}{Not sure. Think it was Joseph, Joel or something like that. He's almost 19
117117
now.... A shame, really. I believe he's joined up with some local thugs.}
118118
{581}{}{Thanks. I have another question for you.}
119-
{582}{}{Thanks, bye.}
119+
{582}{}{Tack, hej då.}
120120
{600}{}{What do you know about that haunted house?}
121121
{800}{}{I noticed there seems to be a lot of orphans around town.}
122122
{801}{}{It's a shame, isn't it? Those poor children living on the streets like that... A lot of them steal to get by -- from

data/text/swedish/dialog/dcrebecc.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -157,7 +157,7 @@
157157
Metal Armor, an Uzi, 5 clips of ammo, a Plasma Grenade, and a flower]}
158158
{491}{}{Tack!}
159159
{500}{}{No problem. I was just holding them for you. Well, I better get back to work.}
160-
{501}{}{Thanks, bye.}
160+
{501}{}{Tack, hej då.}
161161
{510}{}{Didn't you hear! He's dead! Oh, I know I shouldn't be happy, but he was a very
162162
evil man.}
163163
{511}{}{He sure put up a good fight.}

data/text/swedish/dialog/dctyler.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@
2424
{251}{}{So, what do you want this time?}
2525
{252}{}{Metzger sent me.}
2626
{253}{}{I'm here to inspect the church.}
27-
{254}{}{Nevermind. Goodbye.}
27+
{254}{}{Bry dig inte om det. Adjö.}
2828
{255}{}{Jag }
2929
{256}{}{Aruwa?}
3030
{260}{}{What the hell for? His stuff's not going anywhere.}

data/text/swedish/dialog/fcdrwong.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -109,7 +109,7 @@
109109
{362}{}{I see. Let me ask you something else.}
110110
{370}{}{I suppose I could... I must admit I am somewhat curious to learn of his fate. Here, I'll mark Dr. Sheng's last known location on your mapping device. But I must warn you that it could prove to be highly dangerous. Of course, it is always dangerous out there in the wastes. Anyway, if you find something of interest, do let me know.}
111111
{371}{}{Thanks, I'll do that. Bye.}
112-
{372}{}{Let me ask you something else.}
112+
{372}{}{Låt mig fråga dig något annat.}
113113
{380}{}{Dr. Sheng is still alive and he's created some kind of plant that takes root in and controls human corpses.}
114114
{390}{}{So he has achieved some success with his Xeno Project. How fascinating ... and disturbing. We put an end to his sentient plant experiments here after we lost one our techs. When he left to continue his research, I assumed he'd fall victim to his own creations. Has he managed to assume some form of control over them?}
115115
{391}{}{Yeah, some of them seem to be subservient. They even refer to him as 'master.'}

data/text/swedish/dialog/fcjuavki.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@
2424
{123}{}{It's nice to finally put faces to the names.}
2525
{124}{}{Who cares if YOU endorse it? Shouldn't I make my own choices?}
2626
{125}{}{I see. Well, I have more questions for you.}
27-
{126}{}{Thanks, bye.}
27+
{126}{}{Tack, hej då.}
2828
{127}{}{Her: Oh, yes, you should definitely make your own choices. Him: And with the Hub's latest book, you can learn how to make the RIGHT choice!}
2929
{128}{}{His latest book? Isn't he dead?}
3030
{129}{}{The "right" choice. Sure. What about free will?}

data/text/swedish/dialog/gclenny.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -30,7 +30,7 @@
3030
{154}{}{I guess that's all I need to know. Goodbye.}
3131
{160}{}{W'well, I h'help H'harold mostly. Wh'when people get hurt, I h'help them out.}
3232
{161}{}{Help Harold do what?}
33-
{162}{}{Let me ask you something else.}
33+
{162}{}{Låt mig fråga dig något annat.}
3434
{163}{}{You can heal people?}
3535
{164}{}{I'm wounded. Can you help me?}
3636
{165}{}{One of my friends is hurt. Can you help them?}

0 commit comments

Comments
 (0)