|
1 | 1 | {100}{}{Du ser en Tuff Vakt.} |
2 | 2 | {101}{}{Du ser en imponerande muskulös, men åldrande vakt med hud bränd av solen. Han måste ha varit något alldeles extra under sina |
3 | 3 | bästa dagar. Hans genomträngande blick verkar följa dig överallt.} |
4 | | -{200}{}{Hi there, traveler. Welcome to the Abbey. Keep your nose clean and we'll get along just fine.} |
| 4 | +{200}{}{Hej på dig, resenär. Välkommen till Klostret. Håll dig på mattan så kommer vi att komma bra överens.} |
5 | 5 | {201}{}{Jag håller koll på dig, slavhandlare. Ett felsteg och du kommer att besudla vår kyrkogård för resten av evigheten. |
6 | 6 | Jag skulle inte önska dig det, och jag är ganska säker på att du inte skulle njuta av det heller, så få inga roliga idéer i din |
7 | 7 | snedvridna hjärna.} |
8 | 8 | {202}{}{Vem är du?} |
9 | | -{203}{}{Where can I barter for some supplies?} |
10 | | -{204}{}{Somebody is digging up graves, why don't you do anything about it?} |
11 | | -{205}{}{I heard something about animals in the basement. Know anything about that?} |
12 | | -{206}{}{I think it's time I send you to a grave. Let's dance, old man.} |
13 | | -{207}{}{Nevermind. Goodbye.} |
14 | | -{300}{}{Nobody... Just an old retired caravan guard. A lot of people mistake me for some sort of sheriff because I'm |
15 | | - the closest thing resembling the law in these parts, but I'm not. I just look out for this community because I think |
16 | | - it's worth protecting.} |
| 9 | +{203}{}{Var kan jag byta till mig lite förnödenheter?} |
| 10 | +{204}{}{Någon gräver upp gravar, varför gör ni inget åt det?} |
| 11 | +{205}{}{Jag hörde nåt om djur i källaren. Vet du något om det?} |
| 12 | +{206}{}{Jag tror det är dags att jag skickar dig till en grav. Dags att dansa, gamle gubbe.} |
| 13 | +{207}{}{Bry dig inte om det. Adjö.} |
| 14 | +{300}{}{Ingen... Bara en gammal pensionerad karavanvakt. Många människor misstar mig för någon slags sheriff eftersom jag får |
| 15 | + folk att följa lagen häromkring, men det är jag inte. Jag tar bara hand om det här samhället eftersom jag tycker |
| 16 | + att det är värt att skydda.} |
17 | 17 | {301}{}{And in return the community looks out for me. I get some complimentary booze from the monks, Peterson makes |
18 | 18 | sure I'm fed and Bill makes sure I've got ammo and stims. Not a bad retirement gig, if you ask me.} |
19 | | -{302}{}{I'm the one keeping you in line, and that's all you need to know. Now get on with your business and leave me |
20 | | - alone.} |
21 | | -{303}{}{That is a nice arrangement. Let me ask you something else.} |
22 | | -{304}{}{Whatever, goodbye.} |
23 | | -{305}{}{You think you can keep me in line? Let's see you try it, old man. This should be fun.} |
| 19 | +{302}{}{Det är jag som håller ordning på dig, och det är allt du behöver veta. Fortsätt nu med dina affärer och lämna mig |
| 20 | + ensam.} |
| 21 | +{303}{}{Det är ett trevligt arrangemang. Låt mig fråga dig något annat.} |
| 22 | +{304}{}{Visst, adjö.} |
| 23 | +{305}{}{Tror du att du kan håller koll på mig? Låt oss se dig försöka, gamle man. Det här ska bli kul.} |
24 | 24 | {400}{}{You can find Bill, our resident trader, in the building across from here. Other than that, you ought to go |
25 | 25 | to Percy's Survival Gear Locker at the Junkyard in Gecko or Happy Harry's in the Courtyard at Vault City.} |
26 | | -{401}{}{Good to know. I have another question.} |
27 | | -{402}{}{Thanks, bye.} |
28 | | -{500}{}{If someone is poor or greedy enough to try and dig up graves, that's their business. It's not like the dead can |
29 | | - use what they're buried with anyway. Not my problem... I'm not losing any sleep over it.} |
30 | | -{501}{}{Let me ask you something else.} |
| 26 | +{401}{}{Bra att veta. Jag har en annan fråga.} |
| 27 | +{402}{}{Tack, hej då.} |
| 28 | +{500}{}{Om någon är fattig eller girig nog att försöka gräva upp gravar, så är det deras ensak. Det är inte som att de döda kan |
| 29 | + använda det de är begravda med ändå. Inte mitt problem... Jag ligger inte sömnlös på grund av det.} |
| 30 | +{501}{}{Låt mig fråga dig något annat.} |
31 | 31 | {502}{}{Hej då.} |
32 | | -{600}{}{Yes, and Brother Thomas is missing. He was a smart man, but a bit foolhardy. I don't know what's down there, |
33 | | - but I don't think it's just a bunch of rats and radscorpies.} |
34 | | -{601}{}{Yes, and Brother Thomas is missing. I don't know what's down there, but I don't think it's just a bunch of rats |
35 | | - and radscorpies. Why don't you find out, tough guy?} |
36 | | -{602}{}{So why don't you go look?} |
| 32 | +{600}{}{Ja, och broder Thomas saknas. Han var en smart man, men lite dumdristig. Jag vet inte vad som finns där nere, |
| 33 | + men jag tror inte att det bara är en massa råttor och radioaktiva skorpisar.} |
| 34 | +{601}{}{Ja, och broder Thomas saknas. Jag vet inte vad som finns där nere, men jag tror inte att det bara är ett gäng råttor |
| 35 | + och radioaktiva skorpisar. Varför tar du inte reda på det, tuffing?} |
| 36 | +{602}{}{Så varför går du inte och kollar?} |
37 | 37 | {603}{}{You're the tough guy around here, aren't you? Why don't you drag your ass down there?} |
38 | | -{610}{}{It's a bit embarrassing, but after spending so much time outdoors with the caravans, I get very nervous when I |
39 | | - go underground. The walls just close in on me and I have trouble breathing... Maybe you can find out what happened to |
40 | | - Brother Thomas?} |
| 38 | +{610}{}{Det är lite pinsamt, men efter att ha tillbringat så mycket tid utomhus med karavanerna blir jag väldigt nervös när jag |
| 39 | + går under jorden. Väggarna bara sluter sig om mig och jag får svårt att andas... Du kanske kan ta reda på vad som hände med |
| 40 | + Broder Thomas?} |
41 | 41 | {611}{}{I'll see what I can do. In the meantime, let me ask you something else.} |
42 | 42 | {612}{}{Hej då.} |
43 | 43 | {613}{}{I am a tough guy, which is why I'm gonna kick your ass.} |
|
0 commit comments