@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2025-10-18 12 :27+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2025-10-31 21 :27+0000\n"
88"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99"Language-Team: none\n"
1010"Language: sv\n"
@@ -11889,11 +11889,11 @@ msgstr ""
1188911889
1189011890#: dialog/ahhakun.msg:177
1189111891msgid "Uh, where exactly is your garden?"
11892- msgstr ""
11892+ msgstr "Eh, var exakt ligger din trädgård? "
1189311893
1189411894#: dialog/ahhakun.msg:179
1189511895msgid "Oh, nothing. Goodbye."
11896- msgstr ""
11896+ msgstr "Åh, ingenting. Hej då. "
1189711897
1189811898#: dialog/ahhakun.msg:180
1189911899msgctxt "hak018"
@@ -11909,78 +11909,85 @@ msgid ""
1190911909"And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever "
1191011910"you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. "
1191111911msgstr ""
11912+ "Och dessutom kommer jag att blanda brocblomman med xanderroten när du ger "
11913+ "mig båda. Må dina vägar gå rätt fram och ditt hjärta följa därefter. "
1191211914
1191311915#: dialog/ahhakun.msg:183
1191411916msgid "Where can I find these things?"
11915- msgstr ""
11917+ msgstr "Var kan jag hitta dessa saker? "
1191611918
1191711919#: dialog/ahhakun.msg:185
1191811920msgid "I'm almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye."
1191911921msgstr ""
11922+ "Jag är nästan ledsen att jag måste gå. Jag kan nästan förstå dig nu. Hej då."
1192011923
1192111924#: dialog/ahhakun.msg:186
1192211925msgctxt "hak019"
1192311926msgid "Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?"
11924- msgstr ""
11927+ msgstr "Åh, Utvalde, min trädgård är välskött- hur är din? "
1192511928
1192611929#: dialog/ahhakun.msg:187 dialog/hczaius.msg:126
1192711930msgid "I'm all right."
11928- msgstr ""
11931+ msgstr "Jag mår bra. "
1192911932
1193011933#: dialog/ahhakun.msg:188 dialog/fcdrfung.msg:172
1193111934msgid "I need healing."
11932- msgstr ""
11935+ msgstr "Jag behöver läkning. "
1193311936
1193411937#: dialog/ahhakun.msg:189
1193511938msgid "Where did you say the plants were?"
11936- msgstr ""
11939+ msgstr "Var sa du att växterna var? "
1193711940
1193811941#: dialog/ahhakun.msg:190
1193911942msgid "I don't have a garden- what the hell are you talking about this time?"
11940- msgstr ""
11943+ msgstr "Jag har ingen trädgård- vad i helvete pratar du om den här gången? "
1194111944
1194211945#: dialog/ahhakun.msg:191
1194311946msgid "I'd like you to make some healing powder for me."
11944- msgstr ""
11947+ msgstr "Jag vill att du gör lite läkande pulver åt mig. "
1194511948
1194611949#: dialog/ahhakun.msg:192
1194711950msgid "Oh, never mind. I've got to go."
11948- msgstr ""
11951+ msgstr "Åh, glöm det. Jag måste gå. "
1194911952
1195011953#: dialog/ahhakun.msg:193
1195111954msgid "Ow?"
1195211955msgstr "Aj?"
1195311956
1195411957#: dialog/ahhakun.msg:194
1195511958msgid "Ooog! Bak!"
11956- msgstr ""
11959+ msgstr "Fnys! Bårt! "
1195711960
1195811961#: dialog/ahhakun.msg:195
1195911962msgctxt "hak020"
1196011963msgid ""
1196111964"The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. "
1196211965"Goodbye."
1196311966msgstr ""
11967+ "Njutningen av dessa ord fyller mig. Ack, gudarna viskar för mitt öra. Adjö."
1196411968
1196511969#: dialog/ahhakun.msg:197
1196611970msgid "Still mixing the herbs, huh? See you later."
11967- msgstr ""
11971+ msgstr "Du blandar fortfarande örterna, va? Vi ses senare. "
1196811972
1196911973#: dialog/ahhakun.msg:198
1197011974msgctxt "hak021"
1197111975msgid ""
1197211976"We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek "
1197311977"audience with the gods now."
1197411978msgstr ""
11979+ "Vi har alla trädgårdar. Må dina resor fungera som trädgårdsarbete. Ha det "
11980+ "bra. Jag måste be om gudarnas uppmärksamhet nu."
1197511981
1197611982#: dialog/ahhakun.msg:199 dialog/dcsheila.msg:210 dialog/dctyler.msg:394
1197711983#: dialog/hcencha.msg:141 dialog/hczaius.msg:156
1197811984msgid "See ya."
11979- msgstr ""
11985+ msgstr "Vi ses. "
1198011986
1198111987#: dialog/ahhakun.msg:200
1198211988msgid "I'm betting you carry your audience with you wherever you go. Be well."
1198311989msgstr ""
11990+ "Jag slår vad om att du har din publik med dig vart du än går. Ha det så bra."
1198411991
1198511992#: dialog/ahhakun.msg:201
1198611993msgctxt "hak022"
@@ -12097,6 +12104,9 @@ msgid ""
1209712104"yet ours. Be tireless as the ant before our reserves run out. You are our "
1209812105"last hope."
1209912106msgstr ""
12107+ "Välkommen tillbaka, Utvalde. Jag ser på ditt ansikte att GECKs räddning ännu "
12108+ "inte är vår. Var lika outtröttlig som myran innan våra lager tar slut. Du är "
12109+ "vårt sista hopp."
1210012110
1210112111#: dialog/ahhakun.msg:228 dialog/ahhakun.msg:234 dialog/ahhakun.msg:239
1210212112#: dialog/ecbhead.msg:138 dialog/ecbhead.msg:140 dialog/ecbhead.msg:1138
@@ -12110,37 +12120,42 @@ msgstr "Aha."
1211012120#: dialog/ahhakun.msg:229
1211112121msgid "I'm trying. I'd like to see the ant covering the miles I am."
1211212122msgstr ""
12123+ "Jag försöker. Jag skulle vilja se myran ta sig an lika många kilometer som "
12124+ "jag gör."
1211312125
1211412126#: dialog/ahhakun.msg:230
1211512127msgid "I'm doing my best."
12116- msgstr ""
12128+ msgstr "Jag gör mitt bästa. "
1211712129
1211812130#: dialog/ahhakun.msg:231
1211912131msgid "I'll double my efforts, holy one. I will not let you down."
1212012132msgstr ""
12133+ "Jag ska fördubbla mina ansträngningar, heliga. Jag kommer inte att svika dig."
1212112134
1212212135#: dialog/ahhakun.msg:232
1212312136msgid "Yeah, yeah. I've heard it all before."
12124- msgstr ""
12137+ msgstr "Ja, ja. Jag har hört allt det här förut. "
1212512138
1212612139#: dialog/ahhakun.msg:233
1212712140msgctxt "hak030"
1212812141msgid ""
1212912142"Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with "
1213012143"hunger. Please, we cannot hold out much longer."
1213112144msgstr ""
12145+ "Utvalde - byn skriker i desperation. Barnen är svaga av hunger. Snälla, vi "
12146+ "kan inte hålla ut mycket längre."
1213212147
1213312148#: dialog/ahhakun.msg:235
1213412149msgid "I'm trying. I'm trying! Give me a break!"
12135- msgstr ""
12150+ msgstr "Jag försöker. Jag försöker! Ta det lugnt! "
1213612151
1213712152#: dialog/ahhakun.msg:236
1213812153msgid "I'll find the GECK, holy one. You have my word."
12139- msgstr ""
12154+ msgstr "Jag ska hitta GECK, helige man. Du har mitt ord. "
1214012155
1214112156#: dialog/ahhakun.msg:237
1214212157msgid "I'll do my best to find the GECK."
12143- msgstr ""
12158+ msgstr "Jag ska göra mitt bästa för att hitta GECK. "
1214412159
1214512160#: dialog/ahhakun.msg:238
1214612161msgctxt "hak031"
@@ -12149,18 +12164,21 @@ msgid ""
1214912164"and make the future of the village like the beach of the ocean. Quickly, "
1215012165"before the last grain falls."
1215112166msgstr ""
12167+ "Utvalde, tidens sand är bara några få korn. Snälla. Ta med GECK snart och "
12168+ "gör byns framtid som stranden vid havet. Skynda, innan det sista kornet "
12169+ "faller."
1215212170
1215312171#: dialog/ahhakun.msg:240
1215412172msgid "All right. I'm off to find it."
12155- msgstr ""
12173+ msgstr "Okej, då. Jag ska leta reda på det. "
1215612174
1215712175#: dialog/ahhakun.msg:241
1215812176msgid "Life's a beach, huh?"
1215912177msgstr ""
1216012178
1216112179#: dialog/ahhakun.msg:242
1216212180msgid "I will find the GECK, holy one. I will not let our people down."
12163- msgstr ""
12181+ msgstr "Jag ska hitta GECK, helige man. Jag tänker inte svika vårt folk. "
1216412182
1216512183#: dialog/ahhakun.msg:243
1216612184msgctxt "hak032"
@@ -12169,6 +12187,9 @@ msgid ""
1216912187"may touch thoughts. Our village suffers without the holy GECK. Your hands "
1217012188"hold our lives as a father holds his children."
1217112189msgstr ""
12190+ "Utvalde, våra förfäders andar leder mig till en värld av drömmar där jag kan "
12191+ "röra vid tankar. Vår by lider utan den heliga GECK. Dina händer håller våra "
12192+ "liv som en far håller sina barn."
1217212193
1217312194#: dialog/ahhakun.msg:244
1217412195msgctxt "hak033"
@@ -12177,40 +12198,49 @@ msgid ""
1217712198"reserves are meager. Return to us with the GECK. Your failure is our last "
1217812199"light."
1217912200msgstr ""
12201+ "Ännu en gång berör min ande dig från tomrummet, utvalde. Våra grödor "
12202+ "vissnar, våra reserver är magra. Återvänd till oss med GECK. Ditt "
12203+ "misslyckande är vårt sista ljus."
1218012204
1218112205#: dialog/ahhakun.msg:245
1218212206msgctxt "hak034"
1218312207msgid ""
1218412208"Chosen. The village weakens. It is harder to touch your dreams. You must "
1218512209"hurry or we will all..."
1218612210msgstr ""
12211+ "Utvalde. Byn försvagas. Det är svårare att röra vid dina drömmar. Du måste "
12212+ "skynda dig, annars kommer vi alla..."
1218712213
1218812214#: dialog/ahhakun.msg:246
1218912215msgctxt "hak035"
1219012216msgid ""
1219112217"Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, "
1219212218"too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry..."
1219312219msgstr ""
12220+ "Utvalde? Utvalde? Hör du vad jag säger? Byn dör. Alla våra framtider dör "
12221+ "också. Vi har lite kvar av både tid och essens... Skynda. Skynda..."
1219412222
1219512223#: dialog/ahhakun.msg:247
1219612224msgctxt "hak101"
1219712225msgid "Chosen - the shadow of darkness arrived before you."
12198- msgstr ""
12226+ msgstr "Utvalde - mörkrets skugga kom före du gjorde. "
1219912227
1220012228#: dialog/ahhakun.msg:248
1220112229msgid "Owwww!"
1220212230msgstr "Ajjjj!"
1220312231
1220412232#: dialog/ahhakun.msg:250
1220512233msgid "You look bad. Let me help."
12206- msgstr ""
12234+ msgstr "Du ser illa ut. Låt mig hjälpa. "
1220712235
1220812236#: dialog/ahhakun.msg:251
1220912237msgctxt "hak102"
1221012238msgid ""
1221112239"Child of Nature, how could we put such a burden on your shoulders? (sigh) "
1221212240"Your people have been taken."
1221312241msgstr ""
12242+ "Naturens barn, hur kunde vi lägga en sådan börda på dina axlar? (suck) Ditt "
12243+ "folk har blivit bortfört."
1221412244
1221512245#: dialog/ahhakun.msg:252
1221612246msgid "Uhh?"
@@ -12225,14 +12255,15 @@ msgstr ""
1222512255
1222612256#: dialog/ahhakun.msg:254
1222712257msgid "Ooo! Shiny Purty!"
12228- msgstr ""
12258+ msgstr "Ååå! Glänsig snyg! "
1222912259
1223012260#: dialog/ahhakun.msg:255
1223112261msgctxt "hak104"
1223212262msgid ""
1223312263"No! Not shiny pretty! They kidnapped our people and took them to the "
1223412264"southwest."
1223512265msgstr ""
12266+ "Nej! Inte glänsande snygg! De kidnappade vårt folk och förde dem sydvästerut."
1223612267
1223712268#: dialog/ahhakun.msg:256 dialog/hcmarcus.msg:346
1223812269msgid "Ow."
@@ -12244,6 +12275,8 @@ msgid ""
1224412275"Yes. Great sadness and pain. I stand between worlds to tell you, Chosen. "
1224512276"Save your people."
1224612277msgstr ""
12278+ "Ja. Stor sorg och smärta. Jag står mellan världarna för att berätta för dig, "
12279+ "Utvalde. Rädda ditt folk."
1224712280
1224812281#: dialog/ahhakun.msg:258 dialog/dcvicgrd.msg:434 dialog/hcmarcus.msg:123
1224912282#: dialog/kcsulik.msg:105 dialog/kcsulik.msg:118 dialog/kcsulik.msg:323
@@ -12257,6 +12290,8 @@ msgid ""
1225712290"Chosen, please let my words touch you. Go southwest. South and west. Save "
1225812291"our people. Save our people."
1225912292msgstr ""
12293+ "Utvalde, låt mina ord beröra dig. Gå sydväst. Syd och väst. Rädda vårt folk. "
12294+ "Rädda vårt folk."
1226012295
1226112296#: dialog/ahhakun.msg:260
1226212297msgid "Uh-huh.."
@@ -12268,6 +12303,8 @@ msgid ""
1226812303"Thank the ancestors. Now my soul may join the eternal song. Safe journey, "
1226912304"Chosen."
1227012305msgstr ""
12306+ "Tacka förfäderna. Nu kan min själ ansluta sig till den eviga sången. Säker "
12307+ "resa, Utvalde."
1227112308
1227212309#: dialog/ahhakun.msg:262
1227312310msgid "Go?"
@@ -12281,27 +12318,29 @@ msgstr "Gå!..."
1228112318#: dialog/ahhakun.msg:264 dialog/dcsheila.msg:200 dialog/dcsheila.msg:212
1228212319#: dialog/kcsulik.msg:232 dialog/rclou.msg:120
1228312320msgid "Bye bye."
12284- msgstr ""
12321+ msgstr "Hej då. "
1228512322
1228612323#: dialog/ahhakun.msg:265
1228712324msgctxt "hak109"
1228812325msgid "Dark souls came. They took everyone."
12289- msgstr ""
12326+ msgstr "Mörka själar kom. De tog allihop. "
1229012327
1229112328#: dialog/ahhakun.msg:266
1229212329msgid "Dark souls? What do you mean?"
12293- msgstr ""
12330+ msgstr "Mörka själar? Vad menar du? "
1229412331
1229512332#: dialog/ahhakun.msg:267
1229612333msgctxt "hak110"
1229712334msgid ""
1229812335"A rush of wind came. On it were great dragonflies that spat flame. Evil men "
1229912336"crawled from the beasts' bellies and brought death to our warriors."
1230012337msgstr ""
12338+ "En vindpust kom. På den fanns stora trollsländor som spottade eld. Onda män "
12339+ "kröp ut ur djurens magar och förde död över våra krigare."
1230112340
1230212341#: dialog/ahhakun.msg:268
1230312342msgid "Our warriors couldn't stop them?"
12304- msgstr ""
12343+ msgstr "Kunde inte våra krigare stoppa dem? "
1230512344
1230612345#: dialog/ahhakun.msg:269
1230712346msgctxt "hak112"
@@ -12460,26 +12499,27 @@ msgstr "Vi är kunskapens väktare."
1246012499#: dialog/ahmonk.msg:203
1246112500msgid "I'm sorry, but knowledge of our books is of no use to you."
1246212501msgstr ""
12502+ "Jag är ledsen, men kunskap om våra böcker är inte till någon nytta för dig."
1246312503
1246412504#: dialog/ahmonk.msg:300
1246512505msgid "Welcome to the Abbey, traveler. How can I help you?"
12466- msgstr ""
12506+ msgstr "Välkommen till Klostret, resenär. Hur kan jag hjälpa dig? "
1246712507
1246812508#: dialog/ahmonk.msg:301 dialog/amonk4.msg:301
1246912509msgid "What can you tell me about your order?"
1247012510msgstr ""
1247112511
1247212512#: dialog/ahmonk.msg:302
1247312513msgid "Have you ever heard of a device called a GECK?"
12474- msgstr ""
12514+ msgstr "Har du någonsin hört talas om en apparat som kallas GECK? "
1247512515
1247612516#: dialog/ahmonk.msg:303 dialog/amonk5.msg:305
1247712517msgid "Do you know where I could find Vault 13?"
12478- msgstr ""
12518+ msgstr "Vet du var jag kan hitta Vault 13? "
1247912519
1248012520#: dialog/ahmonk.msg:401
1248112521msgid "Okay. I'd like to know something else."
12482- msgstr ""
12522+ msgstr "Okej. Jag skulle vilja veta något annat. "
1248312523
1248412524#: dialog/ahmonk.msg:402
1248512525msgid ""
0 commit comments