Skip to content

Commit 9a8d6e0

Browse files
committed
Merge branch 'master' into 2.4_Lite
2 parents 419afe0 + fa16147 commit 9a8d6e0

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

102 files changed

+135
-95
lines changed

data/text/po/sv.po

Lines changed: 72 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-10-18 12:27+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 21:27+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -11889,11 +11889,11 @@ msgstr ""
1188911889

1189011890
#: dialog/ahhakun.msg:177
1189111891
msgid "Uh, where exactly is your garden?"
11892-
msgstr ""
11892+
msgstr "Eh, var exakt ligger din trädgård?"
1189311893

1189411894
#: dialog/ahhakun.msg:179
1189511895
msgid "Oh, nothing. Goodbye."
11896-
msgstr ""
11896+
msgstr "Åh, ingenting. Hej då."
1189711897

1189811898
#: dialog/ahhakun.msg:180
1189911899
msgctxt "hak018"
@@ -11909,78 +11909,85 @@ msgid ""
1190911909
"And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever "
1191011910
"you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. "
1191111911
msgstr ""
11912+
"Och dessutom kommer jag att blanda brocblomman med xanderroten när du ger "
11913+
"mig båda. Må dina vägar gå rätt fram och ditt hjärta följa därefter. "
1191211914

1191311915
#: dialog/ahhakun.msg:183
1191411916
msgid "Where can I find these things?"
11915-
msgstr ""
11917+
msgstr "Var kan jag hitta dessa saker?"
1191611918

1191711919
#: dialog/ahhakun.msg:185
1191811920
msgid "I'm almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye."
1191911921
msgstr ""
11922+
"Jag är nästan ledsen att jag måste gå. Jag kan nästan förstå dig nu. Hej då."
1192011923

1192111924
#: dialog/ahhakun.msg:186
1192211925
msgctxt "hak019"
1192311926
msgid "Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?"
11924-
msgstr ""
11927+
msgstr "Åh, Utvalde, min trädgård är välskött- hur är din?"
1192511928

1192611929
#: dialog/ahhakun.msg:187 dialog/hczaius.msg:126
1192711930
msgid "I'm all right."
11928-
msgstr ""
11931+
msgstr "Jag mår bra."
1192911932

1193011933
#: dialog/ahhakun.msg:188 dialog/fcdrfung.msg:172
1193111934
msgid "I need healing."
11932-
msgstr ""
11935+
msgstr "Jag behöver läkning."
1193311936

1193411937
#: dialog/ahhakun.msg:189
1193511938
msgid "Where did you say the plants were?"
11936-
msgstr ""
11939+
msgstr "Var sa du att växterna var?"
1193711940

1193811941
#: dialog/ahhakun.msg:190
1193911942
msgid "I don't have a garden- what the hell are you talking about this time?"
11940-
msgstr ""
11943+
msgstr "Jag har ingen trädgård- vad i helvete pratar du om den här gången?"
1194111944

1194211945
#: dialog/ahhakun.msg:191
1194311946
msgid "I'd like you to make some healing powder for me."
11944-
msgstr ""
11947+
msgstr "Jag vill att du gör lite läkande pulver åt mig."
1194511948

1194611949
#: dialog/ahhakun.msg:192
1194711950
msgid "Oh, never mind. I've got to go."
11948-
msgstr ""
11951+
msgstr "Åh, glöm det. Jag måste gå."
1194911952

1195011953
#: dialog/ahhakun.msg:193
1195111954
msgid "Ow?"
1195211955
msgstr "Aj?"
1195311956

1195411957
#: dialog/ahhakun.msg:194
1195511958
msgid "Ooog! Bak!"
11956-
msgstr ""
11959+
msgstr "Fnys! Bårt!"
1195711960

1195811961
#: dialog/ahhakun.msg:195
1195911962
msgctxt "hak020"
1196011963
msgid ""
1196111964
"The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. "
1196211965
"Goodbye."
1196311966
msgstr ""
11967+
"Njutningen av dessa ord fyller mig. Ack, gudarna viskar för mitt öra. Adjö."
1196411968

1196511969
#: dialog/ahhakun.msg:197
1196611970
msgid "Still mixing the herbs, huh? See you later."
11967-
msgstr ""
11971+
msgstr "Du blandar fortfarande örterna, va? Vi ses senare."
1196811972

1196911973
#: dialog/ahhakun.msg:198
1197011974
msgctxt "hak021"
1197111975
msgid ""
1197211976
"We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek "
1197311977
"audience with the gods now."
1197411978
msgstr ""
11979+
"Vi har alla trädgårdar. Må dina resor fungera som trädgårdsarbete. Ha det "
11980+
"bra. Jag måste be om gudarnas uppmärksamhet nu."
1197511981

1197611982
#: dialog/ahhakun.msg:199 dialog/dcsheila.msg:210 dialog/dctyler.msg:394
1197711983
#: dialog/hcencha.msg:141 dialog/hczaius.msg:156
1197811984
msgid "See ya."
11979-
msgstr ""
11985+
msgstr "Vi ses."
1198011986

1198111987
#: dialog/ahhakun.msg:200
1198211988
msgid "I'm betting you carry your audience with you wherever you go. Be well."
1198311989
msgstr ""
11990+
"Jag slår vad om att du har din publik med dig vart du än går. Ha det så bra."
1198411991

1198511992
#: dialog/ahhakun.msg:201
1198611993
msgctxt "hak022"
@@ -12097,6 +12104,9 @@ msgid ""
1209712104
"yet ours. Be tireless as the ant before our reserves run out. You are our "
1209812105
"last hope."
1209912106
msgstr ""
12107+
"Välkommen tillbaka, Utvalde. Jag ser på ditt ansikte att GECKs räddning ännu "
12108+
"inte är vår. Var lika outtröttlig som myran innan våra lager tar slut. Du är "
12109+
"vårt sista hopp."
1210012110

1210112111
#: dialog/ahhakun.msg:228 dialog/ahhakun.msg:234 dialog/ahhakun.msg:239
1210212112
#: dialog/ecbhead.msg:138 dialog/ecbhead.msg:140 dialog/ecbhead.msg:1138
@@ -12110,37 +12120,42 @@ msgstr "Aha."
1211012120
#: dialog/ahhakun.msg:229
1211112121
msgid "I'm trying. I'd like to see the ant covering the miles I am."
1211212122
msgstr ""
12123+
"Jag försöker. Jag skulle vilja se myran ta sig an lika många kilometer som "
12124+
"jag gör."
1211312125

1211412126
#: dialog/ahhakun.msg:230
1211512127
msgid "I'm doing my best."
12116-
msgstr ""
12128+
msgstr "Jag gör mitt bästa."
1211712129

1211812130
#: dialog/ahhakun.msg:231
1211912131
msgid "I'll double my efforts, holy one. I will not let you down."
1212012132
msgstr ""
12133+
"Jag ska fördubbla mina ansträngningar, heliga. Jag kommer inte att svika dig."
1212112134

1212212135
#: dialog/ahhakun.msg:232
1212312136
msgid "Yeah, yeah. I've heard it all before."
12124-
msgstr ""
12137+
msgstr "Ja, ja. Jag har hört allt det här förut."
1212512138

1212612139
#: dialog/ahhakun.msg:233
1212712140
msgctxt "hak030"
1212812141
msgid ""
1212912142
"Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with "
1213012143
"hunger. Please, we cannot hold out much longer."
1213112144
msgstr ""
12145+
"Utvalde - byn skriker i desperation. Barnen är svaga av hunger. Snälla, vi "
12146+
"kan inte hålla ut mycket längre."
1213212147

1213312148
#: dialog/ahhakun.msg:235
1213412149
msgid "I'm trying. I'm trying! Give me a break!"
12135-
msgstr ""
12150+
msgstr "Jag försöker. Jag försöker! Ta det lugnt!"
1213612151

1213712152
#: dialog/ahhakun.msg:236
1213812153
msgid "I'll find the GECK, holy one. You have my word."
12139-
msgstr ""
12154+
msgstr "Jag ska hitta GECK, helige man. Du har mitt ord."
1214012155

1214112156
#: dialog/ahhakun.msg:237
1214212157
msgid "I'll do my best to find the GECK."
12143-
msgstr ""
12158+
msgstr "Jag ska göra mitt bästa för att hitta GECK."
1214412159

1214512160
#: dialog/ahhakun.msg:238
1214612161
msgctxt "hak031"
@@ -12149,18 +12164,21 @@ msgid ""
1214912164
"and make the future of the village like the beach of the ocean. Quickly, "
1215012165
"before the last grain falls."
1215112166
msgstr ""
12167+
"Utvalde, tidens sand är bara några få korn. Snälla. Ta med GECK snart och "
12168+
"gör byns framtid som stranden vid havet. Skynda, innan det sista kornet "
12169+
"faller."
1215212170

1215312171
#: dialog/ahhakun.msg:240
1215412172
msgid "All right. I'm off to find it."
12155-
msgstr ""
12173+
msgstr "Okej, då. Jag ska leta reda på det."
1215612174

1215712175
#: dialog/ahhakun.msg:241
1215812176
msgid "Life's a beach, huh?"
1215912177
msgstr ""
1216012178

1216112179
#: dialog/ahhakun.msg:242
1216212180
msgid "I will find the GECK, holy one. I will not let our people down."
12163-
msgstr ""
12181+
msgstr "Jag ska hitta GECK, helige man. Jag tänker inte svika vårt folk."
1216412182

1216512183
#: dialog/ahhakun.msg:243
1216612184
msgctxt "hak032"
@@ -12169,6 +12187,9 @@ msgid ""
1216912187
"may touch thoughts. Our village suffers without the holy GECK. Your hands "
1217012188
"hold our lives as a father holds his children."
1217112189
msgstr ""
12190+
"Utvalde, våra förfäders andar leder mig till en värld av drömmar där jag kan "
12191+
"röra vid tankar. Vår by lider utan den heliga GECK. Dina händer håller våra "
12192+
"liv som en far håller sina barn."
1217212193

1217312194
#: dialog/ahhakun.msg:244
1217412195
msgctxt "hak033"
@@ -12177,40 +12198,49 @@ msgid ""
1217712198
"reserves are meager. Return to us with the GECK. Your failure is our last "
1217812199
"light."
1217912200
msgstr ""
12201+
"Ännu en gång berör min ande dig från tomrummet, utvalde. Våra grödor "
12202+
"vissnar, våra reserver är magra. Återvänd till oss med GECK. Ditt "
12203+
"misslyckande är vårt sista ljus."
1218012204

1218112205
#: dialog/ahhakun.msg:245
1218212206
msgctxt "hak034"
1218312207
msgid ""
1218412208
"Chosen. The village weakens. It is harder to touch your dreams. You must "
1218512209
"hurry or we will all..."
1218612210
msgstr ""
12211+
"Utvalde. Byn försvagas. Det är svårare att röra vid dina drömmar. Du måste "
12212+
"skynda dig, annars kommer vi alla..."
1218712213

1218812214
#: dialog/ahhakun.msg:246
1218912215
msgctxt "hak035"
1219012216
msgid ""
1219112217
"Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, "
1219212218
"too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry..."
1219312219
msgstr ""
12220+
"Utvalde? Utvalde? Hör du vad jag säger? Byn dör. Alla våra framtider dör "
12221+
"också. Vi har lite kvar av både tid och essens... Skynda. Skynda..."
1219412222

1219512223
#: dialog/ahhakun.msg:247
1219612224
msgctxt "hak101"
1219712225
msgid "Chosen - the shadow of darkness arrived before you."
12198-
msgstr ""
12226+
msgstr "Utvalde - mörkrets skugga kom före du gjorde."
1219912227

1220012228
#: dialog/ahhakun.msg:248
1220112229
msgid "Owwww!"
1220212230
msgstr "Ajjjj!"
1220312231

1220412232
#: dialog/ahhakun.msg:250
1220512233
msgid "You look bad. Let me help."
12206-
msgstr ""
12234+
msgstr "Du ser illa ut. Låt mig hjälpa."
1220712235

1220812236
#: dialog/ahhakun.msg:251
1220912237
msgctxt "hak102"
1221012238
msgid ""
1221112239
"Child of Nature, how could we put such a burden on your shoulders? (sigh) "
1221212240
"Your people have been taken."
1221312241
msgstr ""
12242+
"Naturens barn, hur kunde vi lägga en sådan börda på dina axlar? (suck) Ditt "
12243+
"folk har blivit bortfört."
1221412244

1221512245
#: dialog/ahhakun.msg:252
1221612246
msgid "Uhh?"
@@ -12225,14 +12255,15 @@ msgstr ""
1222512255

1222612256
#: dialog/ahhakun.msg:254
1222712257
msgid "Ooo! Shiny Purty!"
12228-
msgstr ""
12258+
msgstr "Ååå! Glänsig snyg!"
1222912259

1223012260
#: dialog/ahhakun.msg:255
1223112261
msgctxt "hak104"
1223212262
msgid ""
1223312263
"No! Not shiny pretty! They kidnapped our people and took them to the "
1223412264
"southwest."
1223512265
msgstr ""
12266+
"Nej! Inte glänsande snygg! De kidnappade vårt folk och förde dem sydvästerut."
1223612267

1223712268
#: dialog/ahhakun.msg:256 dialog/hcmarcus.msg:346
1223812269
msgid "Ow."
@@ -12244,6 +12275,8 @@ msgid ""
1224412275
"Yes. Great sadness and pain. I stand between worlds to tell you, Chosen. "
1224512276
"Save your people."
1224612277
msgstr ""
12278+
"Ja. Stor sorg och smärta. Jag står mellan världarna för att berätta för dig, "
12279+
"Utvalde. Rädda ditt folk."
1224712280

1224812281
#: dialog/ahhakun.msg:258 dialog/dcvicgrd.msg:434 dialog/hcmarcus.msg:123
1224912282
#: dialog/kcsulik.msg:105 dialog/kcsulik.msg:118 dialog/kcsulik.msg:323
@@ -12257,6 +12290,8 @@ msgid ""
1225712290
"Chosen, please let my words touch you. Go southwest. South and west. Save "
1225812291
"our people. Save our people."
1225912292
msgstr ""
12293+
"Utvalde, låt mina ord beröra dig. Gå sydväst. Syd och väst. Rädda vårt folk. "
12294+
"Rädda vårt folk."
1226012295

1226112296
#: dialog/ahhakun.msg:260
1226212297
msgid "Uh-huh.."
@@ -12268,6 +12303,8 @@ msgid ""
1226812303
"Thank the ancestors. Now my soul may join the eternal song. Safe journey, "
1226912304
"Chosen."
1227012305
msgstr ""
12306+
"Tacka förfäderna. Nu kan min själ ansluta sig till den eviga sången. Säker "
12307+
"resa, Utvalde."
1227112308

1227212309
#: dialog/ahhakun.msg:262
1227312310
msgid "Go?"
@@ -12281,27 +12318,29 @@ msgstr "Gå!..."
1228112318
#: dialog/ahhakun.msg:264 dialog/dcsheila.msg:200 dialog/dcsheila.msg:212
1228212319
#: dialog/kcsulik.msg:232 dialog/rclou.msg:120
1228312320
msgid "Bye bye."
12284-
msgstr ""
12321+
msgstr "Hej då."
1228512322

1228612323
#: dialog/ahhakun.msg:265
1228712324
msgctxt "hak109"
1228812325
msgid "Dark souls came. They took everyone."
12289-
msgstr ""
12326+
msgstr "Mörka själar kom. De tog allihop."
1229012327

1229112328
#: dialog/ahhakun.msg:266
1229212329
msgid "Dark souls? What do you mean?"
12293-
msgstr ""
12330+
msgstr "Mörka själar? Vad menar du?"
1229412331

1229512332
#: dialog/ahhakun.msg:267
1229612333
msgctxt "hak110"
1229712334
msgid ""
1229812335
"A rush of wind came. On it were great dragonflies that spat flame. Evil men "
1229912336
"crawled from the beasts' bellies and brought death to our warriors."
1230012337
msgstr ""
12338+
"En vindpust kom. På den fanns stora trollsländor som spottade eld. Onda män "
12339+
"kröp ut ur djurens magar och förde död över våra krigare."
1230112340

1230212341
#: dialog/ahhakun.msg:268
1230312342
msgid "Our warriors couldn't stop them?"
12304-
msgstr ""
12343+
msgstr "Kunde inte våra krigare stoppa dem?"
1230512344

1230612345
#: dialog/ahhakun.msg:269
1230712346
msgctxt "hak112"
@@ -12460,26 +12499,27 @@ msgstr "Vi är kunskapens väktare."
1246012499
#: dialog/ahmonk.msg:203
1246112500
msgid "I'm sorry, but knowledge of our books is of no use to you."
1246212501
msgstr ""
12502+
"Jag är ledsen, men kunskap om våra böcker är inte till någon nytta för dig."
1246312503

1246412504
#: dialog/ahmonk.msg:300
1246512505
msgid "Welcome to the Abbey, traveler. How can I help you?"
12466-
msgstr ""
12506+
msgstr "Välkommen till Klostret, resenär. Hur kan jag hjälpa dig?"
1246712507

1246812508
#: dialog/ahmonk.msg:301 dialog/amonk4.msg:301
1246912509
msgid "What can you tell me about your order?"
1247012510
msgstr ""
1247112511

1247212512
#: dialog/ahmonk.msg:302
1247312513
msgid "Have you ever heard of a device called a GECK?"
12474-
msgstr ""
12514+
msgstr "Har du någonsin hört talas om en apparat som kallas GECK?"
1247512515

1247612516
#: dialog/ahmonk.msg:303 dialog/amonk5.msg:305
1247712517
msgid "Do you know where I could find Vault 13?"
12478-
msgstr ""
12518+
msgstr "Vet du var jag kan hitta Vault 13?"
1247912519

1248012520
#: dialog/ahmonk.msg:401
1248112521
msgid "Okay. I'd like to know something else."
12482-
msgstr ""
12522+
msgstr "Okej. Jag skulle vilja veta något annat."
1248312523

1248412524
#: dialog/ahmonk.msg:402
1248512525
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)