Skip to content

Commit a2f01ce

Browse files
committed
Merge branch 'master' into 2.4_Lite
2 parents f34a13a + 25678c0 commit a2f01ce

File tree

27 files changed

+231
-140
lines changed

27 files changed

+231
-140
lines changed

.bgforge.yml

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,5 @@
1+
# yaml-language-server: $schema=https://raw.githubusercontent.com/BGforgeNet/bgforge.yml/refs/heads/main/schema.json
2+
13
translation:
24
tra_dir: data/text
35
extract_format: sfall

data/text/po/sv.po

Lines changed: 75 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-03-26-13:43+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 07:29+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 05:29+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -5618,15 +5618,15 @@ msgstr ""
56185618

56195619
#: dialog/abjason.msg:322
56205620
msgid "Hey, the ghouls there are actually really friendly."
5621-
msgstr ""
5621+
msgstr "Hörru, ghulerna där är faktiskt riktigt trevliga."
56225622

56235623
#: dialog/abjason.msg:323
56245624
msgid "Hey, I hear the ghouls there are actually really friendly."
5625-
msgstr ""
5625+
msgstr "Hörru, jag har hört att ghulerna där faktiskt är riktigt trevliga."
56265626

56275627
#: dialog/abjason.msg:324 dialog/abjason.msg:341
56285628
msgid "Alright. Suit yourself. Bye."
5629-
msgstr ""
5629+
msgstr "Okej, då. Skyll dig själv. Adjö."
56305630

56315631
#: dialog/abjason.msg:330
56325632
msgid ""
@@ -5636,19 +5636,22 @@ msgstr ""
56365636

56375637
#: dialog/abjason.msg:331
56385638
msgid "Lets go."
5639-
msgstr ""
5639+
msgstr "Komså går vi."
56405640

56415641
#: dialog/abjason.msg:332
56425642
msgid ""
56435643
"Alright, but I need to take care of some things first. I'll let you know "
56445644
"when I'm ready to go."
56455645
msgstr ""
5646+
"Okej, men jag måste ta hand om några saker först. Jag hör av mig när jag är "
5647+
"redo att resa."
56465648

56475649
#: dialog/abjason.msg:340
56485650
msgid ""
56495651
"Oh yeah? That doesn't change the fact that they look like brahmin shit. No "
56505652
"thanks."
56515653
msgstr ""
5654+
"Jasså? Det ändrar inte det faktum att de ser ut som brahminskit. Nej tack."
56525655

56535656
#: dialog/abjason.msg:350 dialog/ccmaster.msg:194 dialog/dcaddct2.msg:103
56545657
#: dialog/dcfranki.msg:181 dialog/dcjoey.msg:215 dialog/dcslave.msg:481
@@ -5667,43 +5670,53 @@ msgstr "Vad vill du?"
56675670

56685671
#: dialog/abjason.msg:351
56695672
msgid "I just wanted to say hi. See ya."
5670-
msgstr ""
5673+
msgstr "Jag ville bara säga hej. Vi ses."
56715674

56725675
#: dialog/abjason.msg:352
56735676
msgid "I changed my mind. I'll format the computer for you."
5674-
msgstr ""
5677+
msgstr "Jag ändrade mig. Jag ska formatera datorn åt dig."
56755678

56765679
#: dialog/abjason.msg:353
56775680
msgid ""
56785681
"Hey, you might want to reconsider my offer to take you to Gecko, because I know\n"
56795682
" someone there that loves a good game of Tragic."
56805683
msgstr ""
5684+
"Du kanske vill tänka lite mer på mitt erbjudande att ta dig till Gecko, för "
5685+
"jag känner\n"
5686+
" någon där som älskar att spela Tragik."
56815687

56825688
#: dialog/abjason.msg:354
56835689
msgid ""
56845690
"Hey, I know someone in Gecko that loves a good game of Tragic. I could take "
56855691
"you there."
56865692
msgstr ""
5693+
"Jag känner nån i Gecko som älskar att spela Tragik. Jag kan ta med dig dit."
56875694

56885695
#: dialog/abjason.msg:360
56895696
msgid ""
56905697
"Are we ready to go yet? I'm dying to know what kind of Tragic cards this "
56915698
"guy's got."
56925699
msgstr ""
5700+
"Är vi redo att dra snart? Jag vill gärna veta vad för slags Tragik-kort den "
5701+
"här snubben har."
56935702

56945703
#: dialog/abjason.msg:361
56955704
msgid "Alright, let's go."
5696-
msgstr ""
5705+
msgstr "Okej, då drar vi."
56975706

56985707
#: dialog/abjason.msg:362 dialog/dclara.msg:472
56995708
msgid "Not yet. I'll let you know."
5700-
msgstr ""
5709+
msgstr "Inte än. Jag hör av mig."
57015710

57025711
#: dialog/abjason.msg:370
57035712
msgid ""
57045713
"[Upon arriving in Gecko you introduce the young monk to Wooz. They quickly hit it off and begin comparing their\n"
57055714
" Tragic card decks. You're about to leave when Brother Jason pulls himself away from Tragic long enough to have a word with you.]"
57065715
msgstr ""
5716+
"[När ni anländer till Gecko presenterar du den unge munken för Wooz. De "
5717+
"kommer snabbt överens och börjar jämföra sina\n"
5718+
" Tragik-kortlekar. Du är på väg att gå därifrån när broder Jason drar sig "
5719+
"undan från Tragik länge nog för att snacka lite med dig]."
57075720

57085721
#: dialog/abjason.msg:371 dialog/acompu.msg:123 dialog/acompu.msg:502
57095722
#: dialog/ccdoctor.msg:200 dialog/ccxarn.msg:200 dialog/cisactrl.msg:106
@@ -5773,7 +5786,7 @@ msgstr "Tack. Hej då."
57735786

57745787
#: dialog/abjason.msg:374 dialog/abjason.msg:382
57755788
msgid "I'm just happy I won't have to hear you bitch anymore. Bye."
5776-
msgstr ""
5789+
msgstr "Jag är bara glad att jag slipper höra dig gnälla mer. Hej då."
57775790

57785791
#: dialog/abjason.msg:380
57795792
msgid ""
@@ -5786,58 +5799,67 @@ msgstr ""
57865799
#: dialog/abjason.msg:381
57875800
msgid "Oh, uh, don't worry about it. Just glad I could help. Bye."
57885801
msgstr ""
5802+
"Oroa dig inte för det. Jag är bara glad att jag kunde hjälpa till. Hej då."
57895803

57905804
#: dialog/abjason.msg:400
57915805
msgid "Can't talk... must build more powerful deck..."
5792-
msgstr ""
5806+
msgstr "Kan inte prata... måste bygga en starkare kortlek..."
57935807

57945808
#: dialog/abjason.msg:500 dialog/dcaddict.msg:160 dialog/dcfred.msg:600
57955809
#: dialog/dcslave.msg:524 dialog/dcslave.msg:533 dialog/hcchad.msg:400
57965810
#: dialog/hcghoul.msg:181 dialog/hcmutant.msg:177
57975811
msgid "Leave me alone."
5798-
msgstr ""
5812+
msgstr "Lämna mig ifred."
57995813

58005814
#: dialog/abjason.msg:501 dialog/dcthug.msg:155 dialog/hcfemale.msg:212
58015815
#: dialog/hcghoul.msg:173 dialog/hcmale.msg:212
58025816
msgid "Go away."
5803-
msgstr ""
5817+
msgstr "Gå härifrån."
58045818

58055819
#: dialog/abjason.msg:502
58065820
msgid "Fuck off."
5807-
msgstr ""
5821+
msgstr "Dra åt helvete."
58085822

58095823
#: dialog/abjason.msg:600
58105824
msgid ""
58115825
"Oh, hey, it's you. Somebody blew up the reactor at Gecko and all the ghouls left. No reason for me to stay there,\n"
58125826
" so I left and came back here. Luckily for me the monks here didn't question my absence, so I'm not in any trouble for leaving.\n"
58135827
" This sucks though, I thought I was going to have a new life doing what I love. [He sighs deeply]"
58145828
msgstr ""
5829+
"Åh, hej, det är du. Nån sprängde reaktorn vid Gecko och alla ghuler stack. "
5830+
"Ingen anledning för mig att stanna där,\n"
5831+
" så jag gick därifrån och kom tillbaka hit. Lyckligtvis för mig ifrågasatte "
5832+
"inte munkarna här min frånvaro, så jag är inte i trubbel för att jag stack.\n"
5833+
" Det här suger dock, jag trodde att jag skulle få ett nytt liv och göra det "
5834+
"jag älskar. [Han suckar djupt]"
58155835

58165836
#: dialog/abjason.msg:601
58175837
msgid "Sorry to hear that. See you around."
5818-
msgstr ""
5838+
msgstr "Det var tråkigt att höra. Vi ses."
58195839

58205840
#: dialog/abjason.msg:602
58215841
msgid ""
58225842
"That's life. One minute you're on top of the world and the next instant "
58235843
"you're face down in the mud. Live and learn. Bye."
58245844
msgstr ""
5845+
"Sånt är livet. Ena stunden är du på toppen av världen och i nästa stund "
5846+
"ligger du med ansiktet i leran. Lev och lär. Hej då."
58255847

58265848
#: dialog/abjason.msg:610
58275849
msgid "Guess I just gotta get used to this place."
5828-
msgstr ""
5850+
msgstr "Antar att jag bara får vänja mig vid det här stället."
58295851

58305852
#: dialog/abjason.msg:1000
58315853
msgid "You safely escort Brother Jason to his new home."
5832-
msgstr ""
5854+
msgstr "Du eskorterar broder Jason säkert till hans nya hem."
58335855

58345856
#: dialog/abjohn.msg:100
58355857
msgid "You see Brother John."
5836-
msgstr ""
5858+
msgstr "Du ser broder John."
58375859

58385860
#: dialog/abjohn.msg:101
58395861
msgid "You see one of the Abbey's older Monks."
5840-
msgstr ""
5862+
msgstr "Du ser en av Klostrets äldre munkar."
58415863

58425864
#: dialog/abjohn.msg:102
58435865
msgid "You see an old monk. He looks to be in his early seventies."
@@ -5850,7 +5872,7 @@ msgstr "Hej på dig, lillkisen."
58505872

58515873
#: dialog/abjohn.msg:302
58525874
msgid "Have you heard anything about a GECK or Vault 13?"
5853-
msgstr ""
5875+
msgstr "Har du hört något om en GECK eller Valv 13?"
58545876

58555877
#: dialog/abjohn.msg:400
58565878
msgid "My name is John, I'm one of the oldest monks here."
@@ -5881,119 +5903,131 @@ msgid ""
58815903
"Yeah, I have a bad heart. If I still had my heart pills, it would ease my life a lot more. It is very difficult\n"
58825904
" to find medicine for that problem in today's world you know."
58835905
msgstr ""
5906+
"Ja, jag har ett dåligt hjärta. Om jag fortfarande hade mina hjärtpiller "
5907+
"skulle det underlätta mitt liv mycket mer. Det är väldigt svårt\n"
5908+
" att hitta medicin för det problemet i dagens värld, vet du."
58845909

58855910
#: dialog/abjohn.msg:407
58865911
msgid "I might have a solution for your heart problems..."
5887-
msgstr ""
5912+
msgstr "Jag kanske har en lösning på dina hjärtproblem..."
58885913

58895914
#: dialog/abjohn.msg:408
58905915
msgid "Sorry to hear that, Bye."
5891-
msgstr ""
5916+
msgstr "Det var tråkigt att höra, Hej då."
58925917

58935918
#: dialog/abjohn.msg:411
58945919
msgid "You do? Are you saying that you actually HAVE heart pills?"
5895-
msgstr ""
5920+
msgstr "Gör du? Menar du att du faktiskt HAR hjärtpiller?"
58965921

58975922
#: dialog/abjohn.msg:412
58985923
msgid "Yes, I do. It would be a pleasure to give them to you."
5899-
msgstr ""
5924+
msgstr "Ja, det har jag. Det skulle vara ett nöje att ge dem till dig."
59005925

59015926
#: dialog/abjohn.msg:413
59025927
msgid "Yeah, I have heart pills. You can have them for $400."
5903-
msgstr ""
5928+
msgstr "Ja, jag har hjärtpiller. Du kan få dem för $400."
59045929

59055930
#: dialog/abjohn.msg:414
59065931
msgid "I was only joking. I don't have any heart pills."
5907-
msgstr ""
5932+
msgstr "Jag skojade bara. Jag har inga hjärtpiller."
59085933

59095934
#: dialog/abjohn.msg:415
59105935
msgid ""
59115936
"[He takes the pills from you.] Thank you, my friend! Here, please take this "
59125937
"item as a gesture of gratitude."
59135938
msgstr ""
5939+
"[Han tar pillren från dig.] Tack, min vän! Här, var snäll och ta det här som "
5940+
"en tacksamhetsgest."
59145941

59155942
#: dialog/abjohn.msg:416
59165943
msgid "Happy to help, and thanks for the item. Bye!"
5917-
msgstr ""
5944+
msgstr "Jag hjälper gärna till, och tack för grejen. Hej då!"
59185945

59195946
#: dialog/abjohn.msg:417
59205947
msgid ""
59215948
"(He becomes quite angry, but then calms down) Ok, fine, here's your money. "
59225949
"Now give me the pills!"
59235950
msgstr ""
5951+
"(Han blir ganska arg, men lugnar sedan ner sig) Okej, visst, här är dina "
5952+
"pengar. Ge mig nu pillren!"
59245953

59255954
#: dialog/abjohn.msg:418
59265955
msgid "I have decided to keep the pills myself. Thanks for the money!"
5927-
msgstr ""
5956+
msgstr "Jag har bestämt mig för att behålla pillren själv. Tack för pengarna!"
59285957

59295958
#: dialog/abjohn.msg:419
59305959
msgid "Nice doing business with you, Bye."
5931-
msgstr ""
5960+
msgstr "Trevligt att göra affärer med dig, Hej då."
59325961

59335962
#: dialog/abjohn.msg:420
59345963
msgid "Hmmm, sorry, I haven't. Talk to the Abbot, he might know something."
5935-
msgstr ""
5964+
msgstr "Tyvärr, det har jag inte. Prata med Abboten, han kanske vet något."
59365965

59375966
#: dialog/abjohn.msg:421
59385967
msgid "I'll do that, thanks. Now I have some other questions."
5939-
msgstr ""
5968+
msgstr "Jag ska göra det, tack. Nu har jag några andra frågor."
59405969

59415970
#: dialog/abjohn.msg:422
59425971
msgid ""
59435972
"If I weren't so sick, I would beat the shit out of you. NOW GET OUT OF HERE!"
59445973
msgstr ""
5974+
"Om jag inte var så sjuk skulle jag spöa skiten ur dig. FÖRSVINN HÄRIFRÅN NU!"
59455975

59465976
#: dialog/abjohn.msg:423 dialog/fcsbtec3.msg:331 dialog/fcsbtec3.msg:342
59475977
msgid "Fine, I'll go."
5948-
msgstr ""
5978+
msgstr "Okej, då går jag."
59495979

59505980
#: dialog/abjohn.msg:500
59515981
msgid ""
59525982
"Thank you again for those heart pills, my friend. Good luck on your travels."
5953-
msgstr ""
5983+
msgstr "Tack igen för de där hjärtpillren, min vän. Lycka till på dina resor."
59545984

59555985
#: dialog/abjohn.msg:600
59565986
msgid "Just go away, please."
5957-
msgstr ""
5987+
msgstr "Gå bara härifrån, snälla."
59585988

59595989
#: dialog/abjohn.msg:700
59605990
msgid "You showed John just how cruel the world is."
5961-
msgstr ""
5991+
msgstr "Du visade John hur grym världen verkligen är."
59625992

59635993
#: dialog/abjunk.msg:100
59645994
msgid "You see pre-war gadgets."
5965-
msgstr ""
5995+
msgstr "Du ser prylar från förkrigstiden."
59665996

59675997
#: dialog/abjunk.msg:101
59685998
msgid ""
59695999
"Displayed on the table, like holy relics, is an impressive array of pre-war gadgets and gizmos.\n"
59706000
" Too bad none of it works anymore."
59716001
msgstr ""
6002+
"På bordet, som heliga reliker, visas en imponerande mängd prylar och grunkor "
6003+
"från förkrigstiden.\n"
6004+
" Synd bara att inget av det fungerar längre."
59726005

59736006
#: dialog/abjunk.msg:102
59746007
msgid "There is nothing of use here."
5975-
msgstr ""
6008+
msgstr "Det finns inget användbart här."
59766009

59776010
#: dialog/abmatt.msg:100
59786011
msgid "You see a middle aged monk."
5979-
msgstr ""
6012+
msgstr "Du ser en medelålders munk."
59806013

59816014
#: dialog/abmatt.msg:101
59826015
msgid "You see Brother Matthew."
5983-
msgstr ""
6016+
msgstr "Du ser broder Matthew."
59846017

59856018
#: dialog/abmatt.msg:102
59866019
msgid "He is standing at a podium preaching to the citizens of the Abbey."
5987-
msgstr ""
6020+
msgstr "Han står på ett podium och predikar för Klostrets invånare."
59886021

59896022
#: dialog/abmatt.msg:200
59906023
msgid ""
59916024
"Good people of the Abbey. Take a moment to listen, for I have much to say."
59926025
msgstr ""
6026+
"Gott folk i Klostret. Ta er en stund att lyssna, för jag har mycket att säga."
59936027

59946028
#: dialog/abmatt.msg:201
59956029
msgid "Here we collect, the holy relics of an age long past."
5996-
msgstr ""
6030+
msgstr "Här samlar vi de heliga relikerna från en svunnen tid."
59976031

59986032
#: dialog/abmatt.msg:202
59996033
msgid "Scorched by the Flame Deluge, into the dark, we were cast."

0 commit comments

Comments
 (0)