@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2025-03-26-13:43+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2025-04-01 07 :29+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2025-04-03 05 :29+0000\n"
88"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99"Language-Team: none\n"
1010"Language: sv\n"
@@ -5618,15 +5618,15 @@ msgstr ""
56185618
56195619#: dialog/abjason.msg:322
56205620msgid "Hey, the ghouls there are actually really friendly."
5621- msgstr ""
5621+ msgstr "Hörru, ghulerna där är faktiskt riktigt trevliga. "
56225622
56235623#: dialog/abjason.msg:323
56245624msgid "Hey, I hear the ghouls there are actually really friendly."
5625- msgstr ""
5625+ msgstr "Hörru, jag har hört att ghulerna där faktiskt är riktigt trevliga. "
56265626
56275627#: dialog/abjason.msg:324 dialog/abjason.msg:341
56285628msgid "Alright. Suit yourself. Bye."
5629- msgstr ""
5629+ msgstr "Okej, då. Skyll dig själv. Adjö. "
56305630
56315631#: dialog/abjason.msg:330
56325632msgid ""
@@ -5636,19 +5636,22 @@ msgstr ""
56365636
56375637#: dialog/abjason.msg:331
56385638msgid "Lets go."
5639- msgstr ""
5639+ msgstr "Komså går vi. "
56405640
56415641#: dialog/abjason.msg:332
56425642msgid ""
56435643"Alright, but I need to take care of some things first. I'll let you know "
56445644"when I'm ready to go."
56455645msgstr ""
5646+ "Okej, men jag måste ta hand om några saker först. Jag hör av mig när jag är "
5647+ "redo att resa."
56465648
56475649#: dialog/abjason.msg:340
56485650msgid ""
56495651"Oh yeah? That doesn't change the fact that they look like brahmin shit. No "
56505652"thanks."
56515653msgstr ""
5654+ "Jasså? Det ändrar inte det faktum att de ser ut som brahminskit. Nej tack."
56525655
56535656#: dialog/abjason.msg:350 dialog/ccmaster.msg:194 dialog/dcaddct2.msg:103
56545657#: dialog/dcfranki.msg:181 dialog/dcjoey.msg:215 dialog/dcslave.msg:481
@@ -5667,43 +5670,53 @@ msgstr "Vad vill du?"
56675670
56685671#: dialog/abjason.msg:351
56695672msgid "I just wanted to say hi. See ya."
5670- msgstr ""
5673+ msgstr "Jag ville bara säga hej. Vi ses. "
56715674
56725675#: dialog/abjason.msg:352
56735676msgid "I changed my mind. I'll format the computer for you."
5674- msgstr ""
5677+ msgstr "Jag ändrade mig. Jag ska formatera datorn åt dig. "
56755678
56765679#: dialog/abjason.msg:353
56775680msgid ""
56785681"Hey, you might want to reconsider my offer to take you to Gecko, because I know\n"
56795682" someone there that loves a good game of Tragic."
56805683msgstr ""
5684+ "Du kanske vill tänka lite mer på mitt erbjudande att ta dig till Gecko, för "
5685+ "jag känner\n"
5686+ " någon där som älskar att spela Tragik."
56815687
56825688#: dialog/abjason.msg:354
56835689msgid ""
56845690"Hey, I know someone in Gecko that loves a good game of Tragic. I could take "
56855691"you there."
56865692msgstr ""
5693+ "Jag känner nån i Gecko som älskar att spela Tragik. Jag kan ta med dig dit."
56875694
56885695#: dialog/abjason.msg:360
56895696msgid ""
56905697"Are we ready to go yet? I'm dying to know what kind of Tragic cards this "
56915698"guy's got."
56925699msgstr ""
5700+ "Är vi redo att dra snart? Jag vill gärna veta vad för slags Tragik-kort den "
5701+ "här snubben har."
56935702
56945703#: dialog/abjason.msg:361
56955704msgid "Alright, let's go."
5696- msgstr ""
5705+ msgstr "Okej, då drar vi. "
56975706
56985707#: dialog/abjason.msg:362 dialog/dclara.msg:472
56995708msgid "Not yet. I'll let you know."
5700- msgstr ""
5709+ msgstr "Inte än. Jag hör av mig. "
57015710
57025711#: dialog/abjason.msg:370
57035712msgid ""
57045713"[Upon arriving in Gecko you introduce the young monk to Wooz. They quickly hit it off and begin comparing their\n"
57055714" Tragic card decks. You're about to leave when Brother Jason pulls himself away from Tragic long enough to have a word with you.]"
57065715msgstr ""
5716+ "[När ni anländer till Gecko presenterar du den unge munken för Wooz. De "
5717+ "kommer snabbt överens och börjar jämföra sina\n"
5718+ " Tragik-kortlekar. Du är på väg att gå därifrån när broder Jason drar sig "
5719+ "undan från Tragik länge nog för att snacka lite med dig]."
57075720
57085721#: dialog/abjason.msg:371 dialog/acompu.msg:123 dialog/acompu.msg:502
57095722#: dialog/ccdoctor.msg:200 dialog/ccxarn.msg:200 dialog/cisactrl.msg:106
@@ -5773,7 +5786,7 @@ msgstr "Tack. Hej då."
57735786
57745787#: dialog/abjason.msg:374 dialog/abjason.msg:382
57755788msgid "I'm just happy I won't have to hear you bitch anymore. Bye."
5776- msgstr ""
5789+ msgstr "Jag är bara glad att jag slipper höra dig gnälla mer. Hej då. "
57775790
57785791#: dialog/abjason.msg:380
57795792msgid ""
@@ -5786,58 +5799,67 @@ msgstr ""
57865799#: dialog/abjason.msg:381
57875800msgid "Oh, uh, don't worry about it. Just glad I could help. Bye."
57885801msgstr ""
5802+ "Oroa dig inte för det. Jag är bara glad att jag kunde hjälpa till. Hej då."
57895803
57905804#: dialog/abjason.msg:400
57915805msgid "Can't talk... must build more powerful deck..."
5792- msgstr ""
5806+ msgstr "Kan inte prata... måste bygga en starkare kortlek... "
57935807
57945808#: dialog/abjason.msg:500 dialog/dcaddict.msg:160 dialog/dcfred.msg:600
57955809#: dialog/dcslave.msg:524 dialog/dcslave.msg:533 dialog/hcchad.msg:400
57965810#: dialog/hcghoul.msg:181 dialog/hcmutant.msg:177
57975811msgid "Leave me alone."
5798- msgstr ""
5812+ msgstr "Lämna mig ifred. "
57995813
58005814#: dialog/abjason.msg:501 dialog/dcthug.msg:155 dialog/hcfemale.msg:212
58015815#: dialog/hcghoul.msg:173 dialog/hcmale.msg:212
58025816msgid "Go away."
5803- msgstr ""
5817+ msgstr "Gå härifrån. "
58045818
58055819#: dialog/abjason.msg:502
58065820msgid "Fuck off."
5807- msgstr ""
5821+ msgstr "Dra åt helvete. "
58085822
58095823#: dialog/abjason.msg:600
58105824msgid ""
58115825"Oh, hey, it's you. Somebody blew up the reactor at Gecko and all the ghouls left. No reason for me to stay there,\n"
58125826" so I left and came back here. Luckily for me the monks here didn't question my absence, so I'm not in any trouble for leaving.\n"
58135827" This sucks though, I thought I was going to have a new life doing what I love. [He sighs deeply]"
58145828msgstr ""
5829+ "Åh, hej, det är du. Nån sprängde reaktorn vid Gecko och alla ghuler stack. "
5830+ "Ingen anledning för mig att stanna där,\n"
5831+ " så jag gick därifrån och kom tillbaka hit. Lyckligtvis för mig ifrågasatte "
5832+ "inte munkarna här min frånvaro, så jag är inte i trubbel för att jag stack.\n"
5833+ " Det här suger dock, jag trodde att jag skulle få ett nytt liv och göra det "
5834+ "jag älskar. [Han suckar djupt]"
58155835
58165836#: dialog/abjason.msg:601
58175837msgid "Sorry to hear that. See you around."
5818- msgstr ""
5838+ msgstr "Det var tråkigt att höra. Vi ses. "
58195839
58205840#: dialog/abjason.msg:602
58215841msgid ""
58225842"That's life. One minute you're on top of the world and the next instant "
58235843"you're face down in the mud. Live and learn. Bye."
58245844msgstr ""
5845+ "Sånt är livet. Ena stunden är du på toppen av världen och i nästa stund "
5846+ "ligger du med ansiktet i leran. Lev och lär. Hej då."
58255847
58265848#: dialog/abjason.msg:610
58275849msgid "Guess I just gotta get used to this place."
5828- msgstr ""
5850+ msgstr "Antar att jag bara får vänja mig vid det här stället. "
58295851
58305852#: dialog/abjason.msg:1000
58315853msgid "You safely escort Brother Jason to his new home."
5832- msgstr ""
5854+ msgstr "Du eskorterar broder Jason säkert till hans nya hem. "
58335855
58345856#: dialog/abjohn.msg:100
58355857msgid "You see Brother John."
5836- msgstr ""
5858+ msgstr "Du ser broder John. "
58375859
58385860#: dialog/abjohn.msg:101
58395861msgid "You see one of the Abbey's older Monks."
5840- msgstr ""
5862+ msgstr "Du ser en av Klostrets äldre munkar. "
58415863
58425864#: dialog/abjohn.msg:102
58435865msgid "You see an old monk. He looks to be in his early seventies."
@@ -5850,7 +5872,7 @@ msgstr "Hej på dig, lillkisen."
58505872
58515873#: dialog/abjohn.msg:302
58525874msgid "Have you heard anything about a GECK or Vault 13?"
5853- msgstr ""
5875+ msgstr "Har du hört något om en GECK eller Valv 13? "
58545876
58555877#: dialog/abjohn.msg:400
58565878msgid "My name is John, I'm one of the oldest monks here."
@@ -5881,119 +5903,131 @@ msgid ""
58815903"Yeah, I have a bad heart. If I still had my heart pills, it would ease my life a lot more. It is very difficult\n"
58825904" to find medicine for that problem in today's world you know."
58835905msgstr ""
5906+ "Ja, jag har ett dåligt hjärta. Om jag fortfarande hade mina hjärtpiller "
5907+ "skulle det underlätta mitt liv mycket mer. Det är väldigt svårt\n"
5908+ " att hitta medicin för det problemet i dagens värld, vet du."
58845909
58855910#: dialog/abjohn.msg:407
58865911msgid "I might have a solution for your heart problems..."
5887- msgstr ""
5912+ msgstr "Jag kanske har en lösning på dina hjärtproblem... "
58885913
58895914#: dialog/abjohn.msg:408
58905915msgid "Sorry to hear that, Bye."
5891- msgstr ""
5916+ msgstr "Det var tråkigt att höra, Hej då. "
58925917
58935918#: dialog/abjohn.msg:411
58945919msgid "You do? Are you saying that you actually HAVE heart pills?"
5895- msgstr ""
5920+ msgstr "Gör du? Menar du att du faktiskt HAR hjärtpiller? "
58965921
58975922#: dialog/abjohn.msg:412
58985923msgid "Yes, I do. It would be a pleasure to give them to you."
5899- msgstr ""
5924+ msgstr "Ja, det har jag. Det skulle vara ett nöje att ge dem till dig. "
59005925
59015926#: dialog/abjohn.msg:413
59025927msgid "Yeah, I have heart pills. You can have them for $400."
5903- msgstr ""
5928+ msgstr "Ja, jag har hjärtpiller. Du kan få dem för $400. "
59045929
59055930#: dialog/abjohn.msg:414
59065931msgid "I was only joking. I don't have any heart pills."
5907- msgstr ""
5932+ msgstr "Jag skojade bara. Jag har inga hjärtpiller. "
59085933
59095934#: dialog/abjohn.msg:415
59105935msgid ""
59115936"[He takes the pills from you.] Thank you, my friend! Here, please take this "
59125937"item as a gesture of gratitude."
59135938msgstr ""
5939+ "[Han tar pillren från dig.] Tack, min vän! Här, var snäll och ta det här som "
5940+ "en tacksamhetsgest."
59145941
59155942#: dialog/abjohn.msg:416
59165943msgid "Happy to help, and thanks for the item. Bye!"
5917- msgstr ""
5944+ msgstr "Jag hjälper gärna till, och tack för grejen. Hej då! "
59185945
59195946#: dialog/abjohn.msg:417
59205947msgid ""
59215948"(He becomes quite angry, but then calms down) Ok, fine, here's your money. "
59225949"Now give me the pills!"
59235950msgstr ""
5951+ "(Han blir ganska arg, men lugnar sedan ner sig) Okej, visst, här är dina "
5952+ "pengar. Ge mig nu pillren!"
59245953
59255954#: dialog/abjohn.msg:418
59265955msgid "I have decided to keep the pills myself. Thanks for the money!"
5927- msgstr ""
5956+ msgstr "Jag har bestämt mig för att behålla pillren själv. Tack för pengarna! "
59285957
59295958#: dialog/abjohn.msg:419
59305959msgid "Nice doing business with you, Bye."
5931- msgstr ""
5960+ msgstr "Trevligt att göra affärer med dig, Hej då. "
59325961
59335962#: dialog/abjohn.msg:420
59345963msgid "Hmmm, sorry, I haven't. Talk to the Abbot, he might know something."
5935- msgstr ""
5964+ msgstr "Tyvärr, det har jag inte. Prata med Abboten, han kanske vet något. "
59365965
59375966#: dialog/abjohn.msg:421
59385967msgid "I'll do that, thanks. Now I have some other questions."
5939- msgstr ""
5968+ msgstr "Jag ska göra det, tack. Nu har jag några andra frågor. "
59405969
59415970#: dialog/abjohn.msg:422
59425971msgid ""
59435972"If I weren't so sick, I would beat the shit out of you. NOW GET OUT OF HERE!"
59445973msgstr ""
5974+ "Om jag inte var så sjuk skulle jag spöa skiten ur dig. FÖRSVINN HÄRIFRÅN NU!"
59455975
59465976#: dialog/abjohn.msg:423 dialog/fcsbtec3.msg:331 dialog/fcsbtec3.msg:342
59475977msgid "Fine, I'll go."
5948- msgstr ""
5978+ msgstr "Okej, då går jag. "
59495979
59505980#: dialog/abjohn.msg:500
59515981msgid ""
59525982"Thank you again for those heart pills, my friend. Good luck on your travels."
5953- msgstr ""
5983+ msgstr "Tack igen för de där hjärtpillren, min vän. Lycka till på dina resor. "
59545984
59555985#: dialog/abjohn.msg:600
59565986msgid "Just go away, please."
5957- msgstr ""
5987+ msgstr "Gå bara härifrån, snälla. "
59585988
59595989#: dialog/abjohn.msg:700
59605990msgid "You showed John just how cruel the world is."
5961- msgstr ""
5991+ msgstr "Du visade John hur grym världen verkligen är. "
59625992
59635993#: dialog/abjunk.msg:100
59645994msgid "You see pre-war gadgets."
5965- msgstr ""
5995+ msgstr "Du ser prylar från förkrigstiden. "
59665996
59675997#: dialog/abjunk.msg:101
59685998msgid ""
59695999"Displayed on the table, like holy relics, is an impressive array of pre-war gadgets and gizmos.\n"
59706000" Too bad none of it works anymore."
59716001msgstr ""
6002+ "På bordet, som heliga reliker, visas en imponerande mängd prylar och grunkor "
6003+ "från förkrigstiden.\n"
6004+ " Synd bara att inget av det fungerar längre."
59726005
59736006#: dialog/abjunk.msg:102
59746007msgid "There is nothing of use here."
5975- msgstr ""
6008+ msgstr "Det finns inget användbart här. "
59766009
59776010#: dialog/abmatt.msg:100
59786011msgid "You see a middle aged monk."
5979- msgstr ""
6012+ msgstr "Du ser en medelålders munk. "
59806013
59816014#: dialog/abmatt.msg:101
59826015msgid "You see Brother Matthew."
5983- msgstr ""
6016+ msgstr "Du ser broder Matthew. "
59846017
59856018#: dialog/abmatt.msg:102
59866019msgid "He is standing at a podium preaching to the citizens of the Abbey."
5987- msgstr ""
6020+ msgstr "Han står på ett podium och predikar för Klostrets invånare. "
59886021
59896022#: dialog/abmatt.msg:200
59906023msgid ""
59916024"Good people of the Abbey. Take a moment to listen, for I have much to say."
59926025msgstr ""
6026+ "Gott folk i Klostret. Ta er en stund att lyssna, för jag har mycket att säga."
59936027
59946028#: dialog/abmatt.msg:201
59956029msgid "Here we collect, the holy relics of an age long past."
5996- msgstr ""
6030+ msgstr "Här samlar vi de heliga relikerna från en svunnen tid. "
59976031
59986032#: dialog/abmatt.msg:202
59996033msgid "Scorched by the Flame Deluge, into the dark, we were cast."
0 commit comments