Skip to content

Commit f9e7159

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 4e0e5f8 commit f9e7159

File tree

34 files changed

+114
-58
lines changed

34 files changed

+114
-58
lines changed

data/text/czech/dialog/fcdrshng.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,7 +119,7 @@
119119
{554}{}{Dr. Wonga pro vás v žádném případě nezabiju. Skončili jsme spolu.}
120120
{560}{}{Výborně a co Dr. Wong?}
121121
{561}{}{Je stále naživu. Vrátím se, až ho vyřídím.}
122-
{562}{}{Nezabiju pro vás Dr. Wonga. Obdrželi ode mě ten vzorek a tím jsme spolu skončili.}
122+
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Wong for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
123123
{570}{}{Potřebuji je zlikvidovat a vy vypadáte jako někdo, pro koho to nebude žádný problém.}
124124
{571}{}{Proč tam raději nepošlete ty, eh, úspěšnější výtvory, aby je vyřídili?}
125125
{572}{}{To zní jako zábava. Udělám to.}

data/text/czech/dialog/hcguard2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{200}{}{(Podívá se na tebe znuděným pohledem.) Ahoj. Co tě přivádí až sem?}
44
{201}{}{Jsem tu, abych tě mohl dřív vystřídat. Mám po tobě další šichtu.}
55
{202}{}{Ashton mě poslal, abych tě vystřídal. Říkal, že s tebou potřebuje projít nějaké nedávné příspěvky.}
6-
{210}{}{Nazdar... hej, počkej! Nikdy jsem tě tu ještě neviděl. Co tady děláš?}
6+
{210}{}{Oh, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
77
{211}{}{Jsem nový rekrut. Nedávno mě sem převeleli.}
88
{212}{}{Mám za úkol tě zabít.}
99
{220}{}{Zatraceně. Na takovou blbost nemám čas, už mi skoro končí šichta.}

data/text/french/dialog/fcdrshng.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,7 +119,7 @@
119119
{554}{}{Je ne tuerai pas le Dr. Wong pour toi. J'arrête.}
120120
{560}{}{Excellent. Et qu'en est-il du Dr. Wong ?}
121121
{561}{}{Il est encore en vie. Je reviendrai quand il sera définitivement écarté.}
122-
{562}{}{Je ne tuerai pas le Dr Wong pour toi. Je leur ai déjà donné l'échantillon, maintenant c'est fini, je ne t'aiderai plus.}
122+
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Wong for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
123123
{570}{}{Je dois les détruire, et tu sembles capable de réaliser cette tâche.}
124124
{571}{}{Pourquoi tu n'envoies pas tes créatures... euh, réussies... s'occuper d'elles ?}
125125
{572}{}{Ca va être marrant. Je vais le faire.}

data/text/french/dialog/hcguard2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{200}{}{[Il te regarde avec ses yeux défoncés.] Hé. Que viens-tu foutre ici ?!}
44
{201}{}{Je suis là pour te faire dégager. Je suis un nouveau garde.}
55
{202}{}{Ashton m'a envoyé pour te rencontrer. Il a dit qu'il aurait besoin de vérifier avec toi l'ensemble des dons.}
6-
{210}{}{Ah ben c'est bien... Hé, attends une minute ! Je ne t'ai jamais vu dans le coin auparavant. Que fais-tu là ?}
6+
{210}{}{Oh, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
77
{211}{}{J'suis une nouvelle recrue. Je suis arrivé il y a peu de temps.}
88
{212}{}{Ouais, je suis là pour te descendre. Il est temps de mourir.}
99
{220}{}{Merde ! je n'ai pas de temps à perdre avec ces conneries, mon service est presque terminé.}

data/text/german/dialog/fcdrshng.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,7 +119,7 @@
119119
{554}{}{Ich töte Dr. Wong auf keinen Fall für Sie. Ich bin hier fertig.}
120120
{560}{}{Gute Arbeit. Und was wird mit Dr. Wong?}
121121
{561}{}{Er ist immer noch am Leben. Ich werde zurückkehren, sobald er aus dem Weg geräumt ist.}
122-
{562}{}{Ich werde Dr. Sheng nicht für Sie töten. Ich gab ihm die Pflanzenprobe und jetzt bin ich fertig damit, Ihnen zu helfen.}
122+
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Wong for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
123123
{570}{}{Sie müssen sie erledigen und Sie sehen mehr als fähig für die Aufgabe aus.}
124124
{571}{}{Warum schicken Sie nicht diese, ähm, erfolgreicheren Dinger, damit die sich darum kümmern?}
125125
{572}{}{Hört sich gut an, ich werd's machen.}

data/text/german/dialog/hcguard2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{200}{}{(Sieht dich mit gelangweilten Augen an) Hey. Was treibt dich hier soweit runter?}
44
{201}{}{Ich bin hier um dich etwas früher abzulösen. Ich hab die nächste Wachschicht.}
55
{202}{}{Ashton schickt mich um dich zu holen. Er sagt, er muss mit dir die jüngsten Spenden durchsehen.}
6-
{210}{}{Toll, Mann - Hey, wart mal ne Sekunde! Ich hab dich noch nie zuvor gesehen. Was willst du hier?}
6+
{210}{}{Oh, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
77
{211}{}{Ich bin ein neuer Rekrut. Ich wurde erst vor kurzem hierher versetzt.}
88
{212}{}{Na, mir wurde aufgetragen dich zu töten.}
99
{220}{}{Scheiße. Ich hab keine Zeit für diesen Mist, meine Schicht ist fast zu Ende.}

data/text/hungarian/dialog/fcdrshng.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,7 +119,7 @@
119119
{554}{}{There's no way I'm killing Dr. Wong for you. I'm done here.}
120120
{560}{}{Excellent. And what of Dr. Wong?}
121121
{561}{}{He is still alive. I'll return once he's out of the picture.}
122-
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Sheng for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
122+
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Wong for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
123123
{570}{}{I need them put down, and you look more than capable of the task.}
124124
{571}{}{Why don't you send these, uh, more successful ones in there to take care of them?}
125125
{572}{}{Sounds fun. I'll do it.}

data/text/hungarian/dialog/hcguard2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{200}{}{(Looks at you with bored eyes) Hey. What brings you all the way down here?}
44
{201}{}{I'm here to let you off duty early. I'm on the next guard shift.}
55
{202}{}{Ashton sent me to get you. He said he needed to check with you about the recent set of donations.}
6-
{210}{}{Awe, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
6+
{210}{}{Oh, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
77
{211}{}{I'm a new recruit. I was recently transferred here.}
88
{212}{}{Yeah, I was assigned to kill you.}
99
{220}{}{Dammit. I don't have time for this crap, my shift's almost over.}

data/text/italian/dialog/fcdrshng.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,7 +119,7 @@
119119
{554}{}{There's no way I'm killing Dr. Wong for you. I'm done here.}
120120
{560}{}{Excellent. And what of Dr. Wong?}
121121
{561}{}{He is still alive. I'll return once he's out of the picture.}
122-
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Sheng for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
122+
{562}{}{I'm not going to kill Dr. Wong for you. I gave them the plant sample, and now I'm done helping you.}
123123
{570}{}{I need them put down, and you look more than capable of the task.}
124124
{571}{}{Why don't you send these, uh, more successful ones in there to take care of them?}
125125
{572}{}{Sounds fun. I'll do it.}

data/text/italian/dialog/hcguard2.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{200}{}{(Looks at you with bored eyes) Hey. What brings you all the way down here?}
44
{201}{}{I'm here to let you off duty early. I'm on the next guard shift.}
55
{202}{}{Ashton sent me to get you. He said he needed to check with you about the recent set of donations.}
6-
{210}{}{Awe, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
6+
{210}{}{Oh, man -- Hey, wait a minute! I've never seen you around before. What are you doing here?}
77
{211}{}{I'm a new recruit. I was recently transferred here.}
88
{212}{}{Yeah, I was assigned to kill you.}
99
{220}{}{Dammit. I don't have time for this crap, my shift's almost over.}

0 commit comments

Comments
 (0)