Skip to content

Commit b5f0d73

Browse files
Remove deprecated (#~) messages
1 parent e2a5d93 commit b5f0d73

File tree

2 files changed

+0
-348
lines changed

2 files changed

+0
-348
lines changed

po/R-pt_BR.po

Lines changed: 0 additions & 119 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4119,122 +4119,3 @@ msgstr[0] ""
41194119
msgstr[1] ""
41204120
"%s tem nomes de coluna duplicados: %s. Por favor, remova ou renomeie as "
41214121
"duplicatas e tente novamente."
4122-
4123-
#, c-format
4124-
#~ msgid ""
4125-
#~ "with=FALSE ignored, it isn't needed when using :=. See ?':=' for examples."
4126-
#~ msgstr ""
4127-
#~ "with=FALSE ignorado, não é necessário ao usar :=. Veja ?':=' para "
4128-
#~ "exemplos."
4129-
4130-
#, c-format
4131-
#~ msgid ""
4132-
#~ "x has some duplicated column name(s): %s. Please remove or rename the "
4133-
#~ "duplicate(s) and try again."
4134-
#~ msgstr ""
4135-
#~ "x tem alguns nomes de coluna duplicados: %s. Por favor, remova ou "
4136-
#~ "renomeie as duplicatas e tente novamente."
4137-
4138-
#, c-format
4139-
#~ msgid ""
4140-
#~ "The %1$s generic in data.table has been passed a %2$s and will attempt to "
4141-
#~ "redirect to the relevant reshape2 method; please note that reshape2 is "
4142-
#~ "superseded and is no longer actively developed, and this redirection is "
4143-
#~ "now deprecated. Please do this redirection yourself like reshape2::"
4144-
#~ "%1$s(%3$s). In the next version, this warning will become an error."
4145-
#~ msgstr ""
4146-
#~ "Um %2$s foi passado para o genérico %1$s em data.table e vai tentar "
4147-
#~ "redirecionar para o método relevante no pacote reshape2; favor notar que "
4148-
#~ "reshape2 foi substituído e não está mais em desenvolvimento ativo, e que "
4149-
#~ "esse redirecionamento agora está obsoleto. Por favor, faça esse "
4150-
#~ "redirecionamento por conta própria usando reshape2::%1$s(%3$s). Na "
4151-
#~ "próxima versão, este aviso se tornará um erro."
4152-
4153-
#, c-format
4154-
#~ msgid "number of %s =%d must be same as %s =%d"
4155-
#~ msgstr "número de %s=%d deve ser o mesmo de %s =%d"
4156-
4157-
#, c-format
4158-
#~ msgid "dateTimeAs must be a single string"
4159-
#~ msgstr "dateTimeAs deve ser uma única string"
4160-
4161-
#, c-format
4162-
#~ msgid "dateTimeAs must be 'ISO','squash','epoch' or 'write.csv'"
4163-
#~ msgstr "dateTimeAs deve ser 'ISO','squash','epoch' ou 'write.csv'"
4164-
4165-
#, c-format
4166-
#~ msgid ""
4167-
#~ "logicalAsInt has been renamed logical01 for consistency with fread. It "
4168-
#~ "works fine for now but please change to logical01 at your convenience so "
4169-
#~ "we can remove logicalAsInt in future."
4170-
#~ msgstr ""
4171-
#~ "logicalAsInt foi renomeado para logical01 para consistência com fread. "
4172-
#~ "Funciona bem por enquanto, mas, por favor, mude para logical01 quando "
4173-
#~ "possível para que possamos remover logicalAsInt no futuro."
4174-
4175-
#, c-format
4176-
#~ msgid "Elements listed in `by.x` must be valid column names in x."
4177-
#~ msgstr ""
4178-
#~ "Elementos listados em `by.x` devem ser nomes de colunas válidos em x."
4179-
4180-
#, c-format
4181-
#~ msgid "Elements listed in `by.y` must be valid column names in y."
4182-
#~ msgstr ""
4183-
#~ "Elementos listados em `by.y` devem ser nomes de colunas válidos em y."
4184-
4185-
#, c-format
4186-
#~ msgid "Elements listed in `by` must be valid column names in x and y"
4187-
#~ msgstr ""
4188-
#~ "Os elementos listados em `by` devem ser nomes de colunas válidos em x e y."
4189-
4190-
#, c-format
4191-
#~ msgid ""
4192-
#~ "key(x)<-value is deprecated and not supported. Please change to use "
4193-
#~ "setkey() with perhaps copy(). Has been warning since 2012."
4194-
#~ msgstr ""
4195-
#~ "key(x)<-value está obsoleto e não é suportado. Por favor, mude para usar "
4196-
#~ "setkey() com talvez copy(). Tem sido um aviso desde 2012."
4197-
4198-
#, c-format
4199-
#~ msgid "length(by.x) != length(by.y)"
4200-
#~ msgstr "length(by.x) != length(by.y)"
4201-
4202-
#, c-format
4203-
#~ msgid ""
4204-
#~ "strptime() usage detected and wrapped with as.POSIXct(). This is to "
4205-
#~ "minimize the chance of assigning POSIXlt columns, which use 40+ bytes to "
4206-
#~ "store one date (versus 8 for POSIXct). Use as.POSIXct() (which will call "
4207-
#~ "strptime() as needed internally) to avoid this warning."
4208-
#~ msgstr ""
4209-
#~ "Uso de strptime() detectado e agrupado com as.POSIXct(). Isso minimiza a "
4210-
#~ "chance de atribuir colunas POSIXlt, que usam 40 ou mais bytes para "
4211-
#~ "armazenar uma data (contra 8 para POSIXct). Use as.POSIXct() (que chamará "
4212-
#~ "strptime() conforme necessário internamente) para evitar esse aviso."
4213-
4214-
#, c-format
4215-
#~ msgid ""
4216-
#~ "J() called outside of [.data.table. J() is only intended for use in i."
4217-
#~ msgstr "J() chamado fora de [.data.table. J() destina-se para usar no i."
4218-
4219-
#, c-format
4220-
#~ msgid ""
4221-
#~ ".() called outside of [.data.table. .() is only intended as an alias for "
4222-
#~ "list() inside DT[...]."
4223-
#~ msgstr ""
4224-
#~ ".() chamado fora de [.data.table. .() destina-se como um alias para "
4225-
#~ "list() dentr de DT[...]."
4226-
4227-
#, c-format
4228-
#~ msgid ""
4229-
#~ "Aggregating function(s) should take vector inputs and return a single "
4230-
#~ "value (length=1). However, function(s) returns length!=1. This value will "
4231-
#~ "have to be used to fill any missing combinations, and therefore must be "
4232-
#~ "length=1. Either override by setting the 'fill' argument explicitly or "
4233-
#~ "modify your function to handle this case appropriately."
4234-
#~ msgstr ""
4235-
#~ "Funções de agregação deveriam receber vetores e retornar valores únicos "
4236-
#~ "(comprimento=1). No entanto, o retorno da(s) função(ões) tem comprimento!"
4237-
#~ "=1. Esse valor terá que ser usado para preencher quaisquer combinações "
4238-
#~ "faltantes, e portanto deve ter comprimento=1. Ou contorne isso definindo "
4239-
#~ "o argumento 'fill' explicitamente, ou modifique sua função para lidar com "
4240-
#~ "esse caso apropriadamente."

po/pt_BR.po

Lines changed: 0 additions & 229 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4488,232 +4488,3 @@ msgid ""
44884488
msgstr ""
44894489
"dim.data.table espera uma data.table como entrada (que é uma lista), mas "
44904490
"parece ser do tipo %s"
4491-
4492-
#, c-format
4493-
#~ msgid "Added %d new column%s initialized with all-NA\n"
4494-
#~ msgstr "Adicionada(s) %d nova(s) coluna%s inicializada inteiramente NA\n"
4495-
4496-
#, c-format
4497-
#~ msgid "RHS_list_of_columns == %s\n"
4498-
#~ msgstr "RHS_list_of_columns == %s\n"
4499-
4500-
#, c-format
4501-
#~ msgid "savetl_init checks failed (%d %d %p %p)"
4502-
#~ msgstr "Verificações de savetl_init falharam (%d %d %p %p)"
4503-
4504-
#, c-format
4505-
#~ msgid "typeof x.%s (%s) != typeof i.%s (%s)"
4506-
#~ msgstr "typeof x.%s (%s) != typeof i.%s (%s)"
4507-
4508-
#, c-format
4509-
#~ msgid "!length(bynames)[%d]==length(groups)[%d]==length(grpcols)[%d]"
4510-
#~ msgstr "!length(bynames)[%d]==length(groups)[%d]==length(grpcols)[%d]"
4511-
4512-
#~ msgid "length(names)!=length(SD)"
4513-
#~ msgstr "length(names)!=length(SD)"
4514-
4515-
#~ msgid "length(xknames)!=length(xSD)"
4516-
#~ msgstr "length(xknames)!=length(xSD)"
4517-
4518-
#, c-format
4519-
#~ msgid "dogroups: length(ans)[%d]!=ngrpcols[%d]+njval[%d]"
4520-
#~ msgstr "dogroups: length(ans)[%d]!=ngrpcols[%d]+njval[%d]"
4521-
4522-
#, c-format
4523-
#~ msgid ""
4524-
#~ "\rProcessed %d groups out of %d. %.0f%% done. Time elapsed: %ds. ETA: "
4525-
#~ "%ds.\n"
4526-
#~ msgstr ""
4527-
#~ "\rProcessados %d grupos de %d. %.0f%% concluído. Tempo decorrido: %ds. "
4528-
#~ "Estimado: %ds.\n"
4529-
4530-
#~ msgid "names(data) is NULL. Please report to data.table-help"
4531-
#~ msgstr "names(data) é NULL. Favor relatar para data.table-help"
4532-
4533-
#, c-format
4534-
#~ msgid "nradix=%d\n"
4535-
#~ msgstr "nradix=%d\n"
4536-
4537-
#, c-format
4538-
#~ msgid "stat[%03d]==%20<PRIu64>\n"
4539-
#~ msgstr "stat[%03d]==%20<PRIu64>\n"
4540-
4541-
#, c-format
4542-
#~ msgid "Avoidable %.3f seconds. %s time to copy.\n"
4543-
#~ msgstr "%.3f segundos evitáveis. %s este tempo para copiar.\n"
4544-
4545-
#~ msgid " NAstrings = ["
4546-
#~ msgstr " NAstrings = ["
4547-
4548-
#~ msgid "]\n"
4549-
#~ msgstr "]\n"
4550-
4551-
#, c-format
4552-
#~ msgid " File ends abruptly with '%c'. Copying file in RAM. %s copy.\n"
4553-
#~ msgstr ""
4554-
#~ " O arquivo termina abruptamente com '%c'. Copiando arquivo na RAM. %s "
4555-
#~ "esta cópia.\n"
4556-
4557-
#, c-format
4558-
#~ msgid "skip=%<PRIu64> but the input only has %<PRIu64> line%s"
4559-
#~ msgstr "skip=%<PRIu64>, mas a entrada tem apenas %<PRIu64> linha%s"
4560-
4561-
#, c-format
4562-
#~ msgid "nrow limit (%<PRIu64>) supplied\n"
4563-
#~ msgstr "Limite de nrow (%<PRIu64>) fornecido\n"
4564-
4565-
#~ msgid "jump0size==0\n"
4566-
#~ msgstr "jump0size==0\n"
4567-
4568-
#~ msgid "few"
4569-
#~ msgstr "poucos"
4570-
4571-
#~ msgid "many"
4572-
#~ msgstr "numerosos"
4573-
4574-
#~ msgid "s at the end."
4575-
#~ msgstr " ao final."
4576-
4577-
#~ msgid " no"
4578-
#~ msgstr " não"
4579-
4580-
#~ msgid " =====\n"
4581-
#~ msgstr " =====\n"
4582-
4583-
#, c-format
4584-
#~ msgid " jumps=[%d..%d), chunk_size=%<PRIu64>, total_size=%<PRIu64>\n"
4585-
#~ msgstr " jumps=[%d..%d), chunk_size=%<PRIu64>, total_size=%<PRIu64>\n"
4586-
4587-
#~ msgid "=============================\n"
4588-
#~ msgstr "=============================\n"
4589-
4590-
#, c-format
4591-
#~ msgid "%8.3fs (%3.0f%%) sep="
4592-
#~ msgstr "%8.3fs (%3.0f%%) sep="
4593-
4594-
#, c-format
4595-
#~ msgid "nThread(%d)<1"
4596-
#~ msgstr "nThread(%d)<1"
4597-
4598-
#, c-format
4599-
#~ msgid "%s"
4600-
#~ msgstr "%s"
4601-
4602-
#, c-format
4603-
#~ msgid "nth=%d, nBatch=%d\n"
4604-
#~ msgstr "nth=%d, nBatch=%d\n"
4605-
4606-
#, c-format
4607-
#~ msgid "maxBit=%d; MSBNbits=%d; shift=%d; MSBsize=%zu\n"
4608-
#~ msgstr "maxBit=%d; MSBNbits=%d; shift=%d; MSBsize=%zu\n"
4609-
4610-
#~ msgid "Reduced MSBsize from %zu to "
4611-
#~ msgstr "MSBsize reduzido de %zu para "
4612-
4613-
#, c-format
4614-
#~ msgid "buffMB=%d outside [1,1024]"
4615-
#~ msgstr "buffMB=%d fora do intervalo [1,1024]"
4616-
4617-
#, c-format
4618-
#~ msgid "%d "
4619-
#~ msgstr "%d "
4620-
4621-
#~ msgid "... "
4622-
#~ msgstr "... "
4623-
4624-
#, c-format
4625-
#~ msgid ""
4626-
#~ "\n"
4627-
#~ "args.doRowNames=%d args.rowNames=%p args.rowNameFun=%d doQuote=%d args."
4628-
#~ "nrow=%<PRId64> args.ncol=%d eolLen=%d\n"
4629-
#~ msgstr ""
4630-
#~ "\n"
4631-
#~ "args.doRowNames=%d args.rowNames=%p args.rowNameFun=%d doQuote=%d args."
4632-
#~ "nrow=%<PRId64> args.ncol=%d eolLen=%d\n"
4633-
4634-
#, c-format
4635-
#~ msgid "Unable to allocate %zu MiB for header: %s"
4636-
#~ msgstr "Não foi possível alocar %zu MiB para o cabeçalho: %s"
4637-
4638-
#, c-format
4639-
#~ msgid "Unable to allocate %zu MiB for zbuffer: %s"
4640-
#~ msgstr "Não foi possível alocar %zu MiB para o zbuffer: %s"
4641-
4642-
#, c-format
4643-
#~ msgid "Compress gzip error: %d"
4644-
#~ msgstr "Erro ao comprimir gzip: %d"
4645-
4646-
#, c-format
4647-
#~ msgid "Failed to allocated %d bytes for '%s'."
4648-
#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para '%s'."
4649-
4650-
#, c-format
4651-
#~ msgid "length(f)=%d != length(l)=%d"
4652-
#~ msgstr "length(f)=%d != length(l)=%d"
4653-
4654-
#, c-format
4655-
#~ msgid "%s: parallel processing of %d column(s) took %.3fs\n"
4656-
#~ msgstr "%s: processamento paralelo de %d coluna(s) levou %.3fs\n"
4657-
4658-
#, c-format
4659-
#~ msgid " omp_get_num_procs() %d\n"
4660-
#~ msgstr " omp_get_num_procs() %d\n"
4661-
4662-
#, c-format
4663-
#~ msgid " R_DATATABLE_NUM_PROCS_PERCENT %s\n"
4664-
#~ msgstr " R_DATATABLE_NUM_PROCS_PERCENT %s\n"
4665-
4666-
#, c-format
4667-
#~ msgid " R_DATATABLE_NUM_THREADS %s\n"
4668-
#~ msgstr " R_DATATABLE_NUM_THREADS %s\n"
4669-
4670-
#, c-format
4671-
#~ msgid " R_DATATABLE_THROTTLE %s\n"
4672-
#~ msgstr " R_DATATABLE_THROTTLE %s\n"
4673-
4674-
#, c-format
4675-
#~ msgid " omp_get_thread_limit() %d\n"
4676-
#~ msgstr " omp_get_thread_limit() %d\n"
4677-
4678-
#, c-format
4679-
#~ msgid " omp_get_max_threads() %d\n"
4680-
#~ msgstr " omp_get_max_threads() %d\n"
4681-
4682-
#, c-format
4683-
#~ msgid " OMP_THREAD_LIMIT %s\n"
4684-
#~ msgstr " OMP_THREAD_LIMIT %s\n"
4685-
4686-
#, c-format
4687-
#~ msgid " OMP_NUM_THREADS %s\n"
4688-
#~ msgstr " OMP_NUM_THREADS %s\n"
4689-
4690-
#, c-format
4691-
#~ msgid " RestoreAfterFork %s\n"
4692-
#~ msgstr " RestoreAfterFork %s\n"
4693-
4694-
#, c-format
4695-
#~ msgid ""
4696-
#~ "Column %d ['%s'] of item %d is length 0. This (and %d other%s like it) "
4697-
#~ "has been filled with NA (NULL for list columns) to make each item uniform."
4698-
#~ msgstr ""
4699-
#~ "Coluna %d ['%s'] do item %d tem comprimento 0. Esta (e %d outra%s como "
4700-
#~ "ela) foi preenchida com NA (NULL para colunas de lista) para tornar cada "
4701-
#~ "item uniforme."
4702-
4703-
#, c-format
4704-
#~ msgid "nrow(x)[%d]!=length(order)[%d]"
4705-
#~ msgstr "nrow(x)[%d]!=length(order)[%d]"
4706-
4707-
#, c-format
4708-
#~ msgid "Found and copied %d column%s with a shared memory address\n"
4709-
#~ msgstr ""
4710-
#~ "Encontrada(s) e copiada(s) %d coluna%s com um endereço de memória "
4711-
#~ "compartilhado\n"
4712-
4713-
#~ msgid "First argument to setlistelt must be a list()"
4714-
#~ msgstr "O primeiro argumento para setlistelt deve ser list()"
4715-
4716-
#~ msgid "Second argument to setlistelt must a length 1 integer vector"
4717-
#~ msgstr ""
4718-
#~ "O segundo argumento para setlistelt deve ser um vetor de inteiros de "
4719-
#~ "comprimento 1"

0 commit comments

Comments
 (0)