@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "v{} 的补丁说明:"
278
278
279
279
#: src/editor/editor_comment.hpp:48
280
280
msgid "Editor Comment"
281
- msgstr ""
281
+ msgstr "编辑器注释 "
282
282
283
283
#: src/editor/layers_widget.cpp:372
284
284
msgid "Sector: {}"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
455
455
"Couldn't find a sector with the name \" main\" .\n"
456
456
"Please change the name of the sector where\n"
457
457
"you'd like the player to start to \" main\" "
458
- msgstr ""
458
+ msgstr "找不到名为“main”的区块。\n请将您希望玩家从此处开始\n的区块的名称更改为“main” "
459
459
460
460
#. l10n: When translating this message, please keep "main" untranslated (the
461
461
#. game expects the name of the spawnpoint to be "main").
@@ -464,38 +464,38 @@ msgid ""
464
464
"Couldn't find a spawnpoint with the name \" main\" .\n"
465
465
"Please change the name of the spawnpoint where\n"
466
466
"you'd like the player to start to \" main\" "
467
- msgstr ""
467
+ msgstr "找不到名为“main”的出生点。\n请将您希望玩家从此处开始\n的出生点的名称更改为“main” "
468
468
469
469
#. l10n: A note refers to a reminder left for future
470
470
#. level designers to read in order to better understand
471
471
#. the usage of certain features in a level, for example.
472
472
#: src/editor/editor_comment.cpp:74
473
473
msgid "Note"
474
- msgstr ""
474
+ msgstr "笔记 "
475
475
476
476
#. l10n: A to-do refers to a reminder left for the
477
477
#. author of the comment to finish designing something in
478
478
#. a level.
479
479
#: src/editor/editor_comment.cpp:79
480
480
msgid "To-do"
481
- msgstr ""
481
+ msgstr "待办事项 "
482
482
483
483
#. l10n: A fix-me refers to a reminder left for the
484
484
#. author of the comment to fix a flaw with the level
485
485
#. design.
486
486
#: src/editor/editor_comment.cpp:84
487
487
msgid "Fix-me"
488
- msgstr ""
488
+ msgstr "修复我 "
489
489
490
490
#. l10n: A hack refers to usage of an unintended or
491
491
#. non-ideal way of implementing a level design idea.
492
492
#: src/editor/editor_comment.cpp:88
493
493
msgid "Hack"
494
- msgstr ""
494
+ msgstr "变通方案 "
495
495
496
496
#: src/editor/editor_comment.cpp:97
497
497
msgid "Comment"
498
- msgstr ""
498
+ msgstr "注释 "
499
499
500
500
#: src/editor/particle_editor.cpp:114
501
501
msgid "Change texture... ->"
@@ -730,25 +730,25 @@ msgstr "另存为"
730
730
731
731
#: src/video/video_system.cpp:155
732
732
msgid "Fast and stable renderer, which fits most players' needs."
733
- msgstr ""
733
+ msgstr "快速而稳定的渲染器,适合大多数玩家的需要。 "
734
734
735
735
#: src/video/video_system.cpp:157
736
736
msgid ""
737
737
"Provides additional features, such as reflection and shaders.\n"
738
738
"Might be slow and unstable on some machines."
739
- msgstr ""
739
+ msgstr "提供额外的功能,例如反射和阴影。\n对于某些机器,可能速度较慢且不稳定。 "
740
740
741
741
#: src/video/video_system.cpp:158
742
742
msgid "OpenGL (AUTO)"
743
- msgstr ""
743
+ msgstr "OpenGL(自动) "
744
744
745
745
#: src/video/video_system.cpp:158
746
746
msgid "The recommended OpenGL video system for this device."
747
- msgstr ""
747
+ msgstr "推荐用于此设备的 OpenGL 视频系统。 "
748
748
749
749
#: src/video/video_system.cpp:158
750
750
msgid "Fallbacks to SDL."
751
- msgstr ""
751
+ msgstr "回退至 SDL。 "
752
752
753
753
#: src/supertux/levelintro.cpp:137
754
754
msgid "contributed by {}"
@@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "垂直"
3599
3599
3600
3600
#: src/badguy/crusher.cpp:1227
3601
3601
msgid "All"
3602
- msgstr ""
3602
+ msgstr "全部 "
3603
3603
3604
3604
#: src/badguy/crusher.cpp:1232
3605
3605
msgid "Crush script"
3606
- msgstr ""
3606
+ msgstr "压碎脚本 "
3607
3607
3608
3608
#: src/badguy/flyingsnowball.hpp:33
3609
3609
msgid "Flying Snowball"
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "游泳鱼"
3739
3739
3740
3740
#: src/badguy/ghoul.cpp:329
3741
3741
msgid "Track Range"
3742
- msgstr ""
3742
+ msgstr "跟踪范围 "
3743
3743
3744
3744
#: src/badguy/ghoul.hpp:26
3745
3745
msgid "Ghoul"
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "启用粒子"
4159
4159
4160
4160
#: src/object/wind.cpp:105
4161
4161
msgid "Current"
4162
- msgstr ""
4162
+ msgstr "当前 "
4163
4163
4164
4164
#: src/object/bigsnowball.cpp:82
4165
4165
msgid "Break on impact?"
0 commit comments