Skip to content

Commit 00c3390

Browse files
aerowolfweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (116 of 116 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/zh_Hans/
1 parent 766e9a9 commit 00c3390

File tree

1 file changed

+26
-26
lines changed

1 file changed

+26
-26
lines changed

safeeyes/config/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/safeeyes.po

Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,68 +6,68 @@ msgid ""
66
msgstr ""
77
"Project-Id-Version: \n"
88
"POT-Creation-Date: \n"
9-
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 05:05+0000\n"
10-
"Last-Translator: Frank.wu <[email protected]>\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n"
10+
"Last-Translator: aerowolf <[email protected]>\n"
1111
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
1212
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n"
1313
"Language: zh_CN\n"
1414
"MIME-Version: 1.0\n"
1515
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18-
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
18+
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
1919

2020
# Short break
2121
msgid "Tightly close your eyes"
22-
msgstr "闭上您的眼睛休息一会"
22+
msgstr "闭上眼睛休息一下"
2323

2424
# Short break
2525
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
26-
msgstr "向两边各翻几下眼睛"
26+
msgstr "左右转动眼球"
2727

2828
# Short break
2929
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
30-
msgstr "按顺时针方向旋转你的眼球"
30+
msgstr "顺时针方向转动眼球"
3131

3232
# Short break
3333
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
34-
msgstr "按逆时针方向旋转你的眼球"
34+
msgstr "逆时针方向转动眼球"
3535

3636
# Short break
3737
msgid "Blink your eyes"
3838
msgstr "眨眨眼"
3939

4040
# Short break
4141
msgid "Focus on a point in the far distance"
42-
msgstr "望远:将视线聚焦到远处物体上"
42+
msgstr "远眺:看看尽可能远的远处"
4343

4444
# Short break
4545
msgid "Have some water"
46-
msgstr "喝一点水"
46+
msgstr "喝点水吧"
4747

4848
# Long break
4949
msgid "Walk for a while"
5050
msgstr "站起来走走"
5151

5252
# Long break
5353
msgid "Lean back at your seat and relax"
54-
msgstr "靠在椅背上休息一会"
54+
msgstr "靠在椅背上休息一下"
5555

5656
# Commandline arg description
5757
msgid "show the about dialog"
5858
msgstr "显示“关于”对话框"
5959

6060
# Commandline arg description
6161
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
62-
msgstr "禁用当前正在运行的Safe Eyes"
62+
msgstr "暂停当前正在运行的Safe Eyes"
6363

6464
# Commandline arg description
6565
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
66-
msgstr "启用当前正在运行的Safe Eyes"
66+
msgstr "恢复当前正在运行的Safe Eyes"
6767

6868
# Commandline arg description
6969
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
70-
msgstr "退出正在运行的Safe Eeyes"
70+
msgstr "退出Safe Eeyes"
7171

7272
# Commandline arg description
7373
msgid "show the settings dialog"
@@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "以调试模式运行Safe Eyes"
7979

8080
# Commandline arg description
8181
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
82-
msgstr "打印Safe Eyes运行状态后退出"
82+
msgstr "显示Safe Eyes运行状态后退出"
8383

8484
# Status message
8585
msgid "Safe Eyes is not running"
86-
msgstr "Safe Eyes 尚未运行"
86+
msgstr "Safe Eyes 没有运行"
8787

8888
# RPC not enabled message
8989
msgid ""
9090
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
9191
"arguments."
92-
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开它以使用命令行参数。"
92+
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开RPC服务器可以使用命令行参数。"
9393

9494
# About dialog
9595
msgid "Close"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
106106

107107
# About dialog
108108
msgid "License"
109-
msgstr "许可证"
109+
msgstr "许可"
110110

111111
# Break screen
112112
msgid "Skip"
@@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "以随机顺序显示休息"
142142

143143
# Settings dialog
144144
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
145-
msgstr "坚持休息(无法跳过)"
145+
msgstr "坚持休息(不允许跳过)"
146146

147147
# Settings dialog
148148
msgid "Allow postponing breaks"
149149
msgstr "允许推迟休息"
150150

151151
# Settings dialog
152152
msgid "Persist the internal state"
153-
msgstr "维持内部状态"
153+
msgstr "支持内部状态"
154154

155155
# Settings dialog
156156
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
@@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "在通知区域显示托盘图标"
414414

415415
#: plugins/trayicon
416416
msgid "Show next break time in tray icon"
417-
msgstr "在托盘图标上显示下次休息时间"
417+
msgstr "在托盘图标中显示下次休息时间"
418418

419419
#: plugins/trayicon
420420
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
421-
msgstr "允许禁用Safe Eyes"
421+
msgstr "允许暂停Safe Eyes"
422422

423423
#: plugins/trayicon
424424
msgid "About"
425425
msgstr "关于"
426426

427427
#: plugins/trayicon
428428
msgid "Disable Safe Eyes"
429-
msgstr "禁用 Safe Eyes"
429+
msgstr "暂停 Safe Eyes"
430430

431431
#: plugins/trayicon
432432
msgid "Disabled until %s"
433-
msgstr "禁用软件直到 %s"
433+
msgstr "暂停,直到 %s"
434434

435435
#: plugins/trayicon
436436
msgid "Disabled until restart"
437-
msgstr "禁用软件直到重启"
437+
msgstr "暂停,直到重启"
438438

439439
#: plugins/trayicon
440440
msgid "Enable Safe Eyes"
441-
msgstr "启用 Safe Eyes"
441+
msgstr "恢复 Safe Eyes"
442442

443443
#: plugins/trayicon
444444
msgid "For %d Hour"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[0] "%d 秒"
457457

458458
#: plugins/trayicon
459459
msgid "Next break at %s"
460-
msgstr "下次休息在 %s"
460+
msgstr "下次休息将在 %s"
461461

462462
#: plugins/trayicon
463463
msgid "No Breaks Available"

0 commit comments

Comments
 (0)