-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 267
Description
This is related to #1192, but I believe works best as a separate issue.
I've been looking at subordinate clauses in Swedish introduced by relative pronouns, and I think there are quite a few inconsistencies (or perhaps a pattern that I cannot find).
In most cases, the structure is as follows:
(1) ...ta ansvar för vad du gör
'take responsibility for what you do'
acl(ansvar,gör)
obj (gör,du)
mark(gör,för)
And this is the analysis that I would expect: the pronoun is labelled according to its role in the subordinate clause, and the subordinate clause depends directly on the main verb. If there is a preposition, it is a mark on the subordinate verb.
Examples: https://universal.grew.fr/?custom=696f9b4a50140
Quite often, however, the structure is different:
(2) ...hälften av vad en arbetare har i lön
'half of what a worker has as salary'
nmod(hälften,vad)
acl:relcl(vad,har)
case(vad,av)
In other words, the pronoun has a role in the main clause, and the subordinate clause depends on the pronoun. The preposition (in many such cases, though not always, there is a preposition) is a case on the pronoun.
I guess this analysis is reasonable, but I think the first one agrees much better with the UD spirit. Most importantly, I don't think the two can coexist!
Examples: https://universal.grew.fr/?custom=696f9b3d9df58
Questions, then:
- Am I right in assuming that all cases in 2 are actually wrong and should be replaced by the analysis in 1?
(There may be some noise in the examples, and there are perhaps more that my query does not catch, but I hope they make my point clear.)
-
The pronoun sometimes has PronType=Rel and sometimes PronType=Int. Shouldn't it always be "Rel"?
-
I am less sure here, but shouldn't
aclin (1) beacl:relcl?