Replies: 1 comment
-
|
稀客啊!向字幕组的各位大大致以衷心的感激和问候! 小弟不才,以前在这里使用卡卡字幕时深感方便和强大,但有些地方又有点不方便,其中的一些问题就如同你所说的:原本字幕和翻译字幕如何改上下,字幕如何分行,以及保留其中一个语种的问题。 于是乎小弟就斗胆自己开了个分支,把自己需要的改动全都写了进去,后来还加了一些网友需要的功能,现在自己的版本都去到了3.6.16(基于卡卡的1.2.0版本)你所说的三个问题都得到了解决。因为我也有时会翻译电影,对于字幕翻译,我就加了几个功能方便自己:
如各位有兴趣,可以来小弟的分支看看? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
大家好,我是蒙太奇字幕组的小p。
在制作字幕的过程中,经常会遇到一些重复的小问题:
在 Windows 上,有不少功能完善的图形界面软件可以解决这些问题。
但在 Linux、macOS,或者需要批量自动化处理时,往往缺少轻量、无依赖的工具。
因此我们基于 AWK 编写了几个小脚本,简单直接,可以在不同环境下使用,即便是资源有限的树莓派也能用。
这些脚本并不是面向普通观众,而是帮助懂技术的字幕制作者,让流程更高效。
这也是蒙太奇字幕组持续为字幕社区贡献的一种方式。
脚本介绍
srt_zh_en_swap.awksrt_zh_only.awksrt_zh_wrap.awksrt_zh_only.awk的后处理工具。项目地址
GitHub: https://github.com/MontageSubs/srt-tools/
具体使用方法和详细说明,请参考仓库中的 README.md (说明文件)和脚本内注释。
这些脚本还比较基础,如果你有新的想法或改进思路,欢迎一起交流。
也欢迎更多字幕作者加入讨论,共同完善字幕和相关工具,更期待和你一起制作、翻译字幕。
蒙太奇字幕组 (MontageSubs)
“用爱发电 ❤️ Powered by love”
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions