diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/docs.po index 56551defd1a8..3f024340f772 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-17 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-13 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 16:23+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -32711,47 +32711,53 @@ msgstr "" #: ../../changes/v2.rst:153 msgid "The local editor URL is validated to avoid self-XSS." -msgstr "" +msgstr "La URL del editor local se valida para evitar self-XSS." #: ../../changes/v2.rst:154 msgid "The password is now validated against common flaws by default." msgstr "" +"La contraseña ahora se valida contra fallas comunes de forma predeterminada." #: ../../changes/v2.rst:155 msgid "" "Notify users about important activity with their account such as password " "change." msgstr "" +"Notificar a los usuarios sobre actividades importantes con su cuenta, como " +"el cambio de contraseña." #: ../../changes/v2.rst:156 msgid "The CSV exports now escape potential formulas." -msgstr "" +msgstr "Las exportaciones CSV ahora escapan a posibles fórmulas." #: ../../changes/v2.rst:157 msgid "Various minor improvements in security." -msgstr "" +msgstr "Varias mejoras menores en la seguridad." #: ../../changes/v2.rst:158 msgid "The authentication attempts are now rate limited." -msgstr "" +msgstr "Los intentos de autenticación ahora tienen una velocidad limitada." #: ../../changes/v2.rst:159 msgid "Suggestion content is stored in the history." -msgstr "" +msgstr "El contenido de sugerencias se almacena en el historial." #: ../../changes/v2.rst:160 msgid "Store important account activity in audit log." msgstr "" +"Almacene la actividad importante de la cuenta en el registro de auditoría." #: ../../changes/v2.rst:161 msgid "" "Ask for password confirmation when removing account or adding new " "associations." msgstr "" +"Solicitar confirmación de contraseña al eliminar una cuenta o agregar nuevas " +"asociaciones." #: ../../changes/v2.rst:162 msgid "Show time when suggestion has been made." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la hora en que se ha hecho la sugerencia." #: ../../changes/v2.rst:163 msgid "There is new quality check for trailing semicolon." diff --git a/docs/locales/ta/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/ta/LC_MESSAGES/docs.po index d567733da087..b06af2d7e235 100644 --- a/docs/locales/ta/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/ta/LC_MESSAGES/docs.po @@ -5,13 +5,14 @@ # தமிழ்நேரம் , 2024, 2025. # Michal Čihař , 2025. # GitHub webhook , 2025. +# தமிழ்நேரம் , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-17 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-14 16:09+0000\n" -"Last-Translator: GitHub webhook \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:36+0000\n" +"Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:215 @@ -76,13 +77,12 @@ msgid "VCS repository might be exposed to everybody." msgstr "வி.சி.எச் களஞ்சியம் எல்லோருக்கும் வெளிப்படும்." #: ../../admin/access.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "**Choose this for open-source projects, or when your Weblate instance is " "private or locked-down.**" msgstr "" -"** திறந்த மூல திட்டங்களுக்கு இதைத் தேர்வுசெய்க, அல்லது உங்கள் வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வு " -"தனிப்பட்டதாகவோ அல்லது பூட்டப்பட்டதாகவோ இருக்கும்போது. **" +"**ஓப்பன் சோர்ச் திட்டங்களுக்கு அல்லது உங்கள் வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வு தனிப்பட்டதாக இருக்கும் போது " +"அல்லது பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது இதைத் தேர்வு செய்யவும்.**" #: ../../admin/access.rst:33 ../../admin/config.rst:542 msgid ":guilabel:`Protected`" @@ -99,13 +99,12 @@ msgid "Only chosen users can access VCS repository." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனாளர்கள் மட்டும் வி.சி.எச் களஞ்சியத்தை பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/access.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "**Choose this to gain visibility, but still have control over who can " "contribute.**" msgstr "" -"** தெரிவுநிலையைப் பெற இதைத் தேர்வுசெய்க, ஆனால் யார் பங்களிக்க முடியும் என்பதில் இன்னும் " -"கட்டுப்பாடு உள்ளது. **" +"**தெரிவுத்திறனைப் பெற இதைத் தேர்வுசெய்யவும், ஆனால் இன்னும் யார் பங்களிக்க முடியும் என்பதைக் " +"கட்டுப்படுத்தவும்.**" #: ../../admin/access.rst:41 ../../admin/config.rst:544 msgid ":guilabel:`Private`" @@ -116,10 +115,10 @@ msgid "Visible only to chosen users." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்." #: ../../admin/access.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "**Choose this for projects that should not be exposed publicly at all.**" -msgstr "** பகிரங்கமாக அம்பலப்படுத்தக் கூடாத திட்டங்களுக்கு இதைத் தேர்வுசெய்க. **" +msgstr "" +"**பொதுவாக அம்பலப்படுத்தக் கூடாத திட்டங்களுக்கு இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.**" #: ../../admin/access.rst:49 ../../admin/config.rst:546 msgid ":guilabel:`Custom`" @@ -139,22 +138,17 @@ msgid "" "**Choose this on your own Weblate instance if you want to define access in a " "specific, finely customizable way.**" msgstr "" -"** ஒரு குறிப்பிட்ட, நேர்த்தியான தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வழியில் அணுகலை நீங்கள் வரையறுக்க " -"விரும்பினால் இதை உங்கள் சொந்த வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வைத் தேர்வுசெய்க. **" +"** குறிப்பிட்ட, நேர்த்தியாகத் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வகையில் அணுகலை வரையறுக்க விரும்பினால், " +"உங்கள் சொந்த வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வில் இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.**" #: ../../admin/access.rst:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":guilabel:`Access control` can be changed in the :guilabel:`Access` tab " -#| "of the configuration (:guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:`Settings`) of each " -#| "respective project." msgid "" ":guilabel:`Access control` can be changed in the :guilabel:`Access` tab of " "the configuration (:guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Settings`) of each " "respective project." msgstr "" -":guilabel:`அணுகல்கட்டுப்பாடு` என்பது ஒவ்வொரு திட்டப்பணியின் உள்ளமைவின் " -"(:guilabel:`manage` ↓ :guilabel:`settings`) :guilabel:`access` தாவலில் " +":guilabel:`அணுகல் கட்டுப்பாடு` என்பது ஒவ்வொரு திட்டப்பணியின் உள்ளமைவின் " +"(:guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Settings`) :guilabel:`Access` தாவலில் " "மாற்றப்படலாம்." #: ../../admin/access.rst:68 @@ -171,15 +165,14 @@ msgstr "" "கணக்கிடப்படுகின்றன. இது திட்ட பெயர்கள் அல்லது வேறு எந்த தகவலையும் வெளிப்படுத்தாது." #: ../../admin/access.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "Instance administrators can modify the default permission sets available to " "users in `Public`, `Protected`, and `Private` projects by using :ref:`custom " "settings `." msgstr "" -"சான்று நிர்வாகிகள் பயனர்களுக்கு கிடைக்கும் இயல்புநிலை இசைவு தொகுப்புகளை `பொது`,` " -"பாதுகாக்கப்பட்ட` மற்றும் `தனியார்` திட்டங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் மாற்றலாம்: குறிப்பு:` " -"தனிப்பயன் அமைப்புகள் <தனிப்பயன்-ஏ.சி.எல்> `." +"நிகழ்வு நிர்வாகிகள், `பொது`, `பாதுகாக்கப்பட்ட` மற்றும் `தனியார்` திட்டங்களில் பயனர்களுக்குக் " +"கிடைக்கும் இயல்புநிலை அனுமதித் தொகுப்புகளை :ref:`தனிப்பயன் அமைப்புகளான ` " +"மூலம் மாற்றலாம்." #: ../../admin/access.rst:88 msgid "Managing per-project access control" @@ -244,13 +237,12 @@ msgid "`Sources`" msgstr "`ஆதாரங்கள்`" #: ../../admin/access.rst:116 -#, fuzzy msgid "" "Edit source strings (if allowed in the :ref:`project settings `) and source-string info." msgstr "" -"தொகு மூலம் சரங்கள் (if allowed in the :ref:`project அமைப்புகள் `) and source-string info." +"மூலச் சரங்களைத் திருத்தவும் (அனுமதிக்கப்பட்டால் :ref:`project அமைப்புகளில் `) மற்றும் மூல-சரத் செய்தி." #: ../../admin/access.rst:119 msgid "`Languages`" @@ -311,57 +303,53 @@ msgid "Access billing info and settings (see :ref:`billing`)." msgstr "Access பட்டியலிடல் செய்தி and அமைப்புகள் (see :ref:`billing`)." #: ../../admin/access.rst:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These features are available on the :guilabel:`Access control` page in " -#| "the project’s menu :guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:`Users`." msgid "" "These features are available on the :guilabel:`Access control` page in the " "project’s menu :guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Users`." msgstr "" -"These நற்பொருத்தங்கள் அரே available on the :guilabel:`Access control` page in " -"the project’s பட்டியல் :guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:`Users`." +"இந்த நற்பொருத்தங்கள் திட்டத்தின் பட்டியலில் உள்ள :guilabel:`Access control` பக்கத்தில் " +"கிடைக்கும் :guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Users`." #: ../../admin/access.rst:148 -#, fuzzy msgid "" "You can limit teams to languages or components, and assign them designated " "access roles (see :ref:`privileges`)." msgstr "" -"நீங்கள் குழுக்களை மொழிகள் அல்லது கூறுகளுக்கு மட்டுப்படுத்தலாம், மேலும் அவற்றை நியமிக்கப்பட்ட " -"அணுகல் பாத்திரங்களை ஒதுக்கலாம் (பார்க்க: குறிப்பு: `சலுகைகள்`)." +"நீங்கள் குழுக்களை மொழிகள் அல்லது கூறுகளுக்கு வரம்பிடலாம் மற்றும் அவர்களுக்கு நியமிக்கப்பட்ட " +"அணுகல் பாத்திரங்களை ஒதுக்கலாம் (பார்க்க :ref:`privileges`)." #: ../../admin/access.rst:154 msgid "Team administrators" msgstr "நிர்வாக குழு" #: ../../admin/access.rst:158 -#, fuzzy -#| msgid "Added team administrators who can add or remove members of the team." msgid "" "Each team can have team administrators, who can add and remove users within " "the team." -msgstr "அணியின் உறுப்பினர்களைச் சேர்க்க அல்லது அகற்றக்கூடிய குழு நிர்வாகிகள் சேர்க்கப்பட்டனர்." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு அணியிலும் குழு நிர்வாகிகள் இருக்க முடியும், அவர்கள் குழுவிற்குள் பயனர்களைச் " +"சேர்க்கலாம் மற்றும் அகற்றலாம்." #: ../../admin/access.rst:160 msgid "This is useful in case you want to build self-governed teams." msgstr "" +"நீங்கள் சுய-ஆளப்படும் குழுக்களை உருவாக்க விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: ../../admin/access.rst:165 msgid "Inviting new users" msgstr "புதிய பயனர்களை அழைக்கிறது" #: ../../admin/access.rst:167 -#, fuzzy msgid "" "Adding existing users will send them invitation to confirm. " "With :setting:`REGISTRATION_OPEN` the administrator can also invite new " "users using e-mail. Invited users have to complete the registration process " "to get access to the project." msgstr "" -"தற்போதுள்ள பயனர்களைச் சேர்ப்பது உறுதிப்படுத்த அவர்களுக்கு அழைப்பு அனுப்பும். உடன்: அமைத்தல்: " -"`பதிவு_ஓப்பன்` நிர்வாகி மின்னஞ்சலைப் பயன்படுத்தி புதிய பயனர்களையும் அழைக்கலாம். " -"அழைக்கப்பட்ட பயனர்கள் திட்டத்திற்கான அணுகலைப் பெற பதிவு செயல்முறையை முடிக்க வேண்டும்." +"ஏற்கனவே உள்ள பயனர்களைச் சேர்ப்பது உறுதிசெய்ய அவர்களுக்கு அழைப்பு அனுப்பப்படும். " +":setting:`REGISTRATION_OPEN` உடன் நிர்வாகி புதிய பயனர்களையும் மின்னஞ்சல் மூலம் " +"அழைக்கலாம். அழைக்கப்பட்ட பயனர்கள் திட்டத்திற்கான அணுகலைப் பெற பதிவு செயல்முறையை முடிக்க " +"வேண்டும்." #: ../../admin/access.rst:172 msgid "" @@ -382,15 +370,13 @@ msgstr "" "வேண்டும்." #: ../../admin/access.rst:181 -#, fuzzy msgid "" "The same kind of invitations are available site-wide from " "the :ref:`management interface ` on " "the :guilabel:`Users` tab." msgstr "" -"The same kind of invitations அரே available site-wide இருந்து " -"the :ref:`management இடைமுகம் ` on " -"the :guilabel:`Users` tab." +":guilabel:`Users` தாவலில் உள்ள :ref:`management இடைமுகம் ` " +"இலிருந்து அதே வகையான அழைப்பிதழ்கள் தளம் முழுவதும் கிடைக்கும்." #: ../../admin/access.rst:186 msgid "" @@ -419,14 +405,13 @@ msgid "Per-project permission management" msgstr "திட்ட இசைவு மேலாண்மை" #: ../../admin/access.rst:203 -#, fuzzy msgid "" "You can set your projects to :guilabel:`Protected` or :guilabel:`Private` " "(see :ref:`acl`), and :ref:`manage users access ` per-project." msgstr "" -"உங்கள் திட்டங்களை நீங்கள் இதற்கு அமைக்கலாம்: கிலாபெல்: `பாதுகாக்கப்பட்ட` அல்லது: கிலாபெல்:` " -"தனியார்` (பார்க்க: ref: `acl`), மற்றும்: ref:` பயனர்கள் அணுகவும் <நிர்வகி-ஏ.சி.எல்> " -"`ஒரு திட்டத்திற்கு." +"உங்கள் திட்டப்பணிகளை :guilabel:`Protected` அல்லது :guilabel:`Private` (பார்க்க " +":ref:`acl`), மற்றும் :ref:`நிர்வகித்தல் பயனர்கள் ஒவ்வொரு திட்டத்திற்கும் ` " +"அணுகலை அமைக்கலாம்." #: ../../admin/access.rst:206 msgid "" @@ -460,15 +445,14 @@ msgid "Per-project access tokens" msgstr "திட்ட அணுகல் டோக்கன்கள்" #: ../../admin/access.rst:224 -#, fuzzy msgid "" "You can define project-scoped access tokens in :guilabel:`API access` tab. " "The API tokens can have expiry date set, and their permissions can be " "customized by team memberships same as with users." msgstr "" -"திட்ட-ச்கோப் செய்யப்பட்ட அணுகல் டோக்கன்களை நீங்கள் வரையறுக்கலாம்:guilabel:`ஏபிஐ அணுகல்` " -"தாவல். பநிஇ டோக்கன்களை காலாவதி தேதி நிர்ணயிக்க முடியும், மேலும் அவற்றின் அனுமதிகளை " -"பயனர்களைப் போலவே குழு உறுப்பினர்களும் தனிப்பயனாக்கலாம்." +":guilabel:`API அணுகல்` தாவலில் திட்ட நோக்கமுள்ள அணுகல் டோக்கன்களை நீங்கள் வரையறுக்கலாம். " +"பநிஇ டோக்கன்கள் காலாவதி தேதியை அமைக்கலாம், மேலும் அவற்றின் அனுமதிகள் பயனர்களைப் போலவே குழு " +"உறுப்பினர்களாலும் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்." #: ../../admin/access.rst:236 msgid "Site-wide access control" @@ -485,12 +469,11 @@ msgid "" "teams linking roles to users and translations, read :ref:`auth-model` for " "more details." msgstr "" -"இசைவு முறை அனுமதிகளின் தொகுப்பை வரையறுக்கும் பாத்திரங்கள் மற்றும் பயனர்கள் மற்றும் " -"மொழிபெயர்ப்புகளுடன் பாத்திரங்களை இணைக்கும் குழுக்கள் ஆகியவற்றை அடிப்படையாகக் கொண்டது, " -"படிக்க: குறிப்பு: `அங்கீகார-மாதிரி` மேலும் விவரங்களுக்கு." +"இசைவு அமைப்பு, அனுமதிகளின் தொகுப்பை வரையறுக்கும் பாத்திரங்கள் மற்றும் பயனர்கள் மற்றும் " +"மொழிபெயர்ப்புகளுடன் பாத்திரங்களை இணைக்கும் குழுக்கள், மேலும் விவரங்களுக்கு:ref:`auth-" +"model` ஐப் படிக்கவும்." #: ../../admin/access.rst:244 -#, fuzzy msgid "" "The most powerful features of the Weblate’s access control system can be " "configured in the :ref:`management-interface`. You can use it to manage " @@ -498,14 +481,13 @@ msgid "" "to :guilabel:`Custom` :ref:`access control ` to utilize it. However you " "must have superuser privileges in order to use it." msgstr "" -"வெப்லேட்டின் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பின் மிக சக்திவாய்ந்த அம்சங்களை: ref: `மேலாண்மை-" -"இடைமுகம்` இல் கட்டமைக்க முடியும். எந்தவொரு திட்டத்தின் அனுமதிகளையும் நிர்வகிக்க நீங்கள் " -"இதைப் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் இதை மாற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை: கிலாபெல்: `தனிப்பயன்`: " -"குறிப்பு:` அணுகல் கட்டுப்பாடு `அதைப் பயன்படுத்த. இருப்பினும் அதைப் பயன்படுத்த " -"உங்களுக்கு சூப்பர் யூசர் சலுகைகள் இருக்க வேண்டும்." +"வலைபெயர்ப்பு இன் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு அமைப்பின் மிகவும் சக்திவாய்ந்த அம்சங்களை " +":ref:`management-interface` இல் கட்டமைக்க முடியும். எந்தவொரு திட்டப்பணியின் " +"அனுமதிகளையும் நிர்வகிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். அதைப் பயன்படுத்த நீங்கள் அதை " +":guilabel:`Custom` :ref:`access control ` க்கு மாற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை. " +"இருப்பினும் அதைப் பயன்படுத்த சூப்பர் யூசர் சலுகைகள் இருக்க வேண்டும்." #: ../../admin/access.rst:250 -#, fuzzy msgid "" "If you are not interested in details of implementation, and just want to " "create a simple-enough configuration based on the defaults, or don’t have a " @@ -513,41 +495,38 @@ msgid "" "`_), please refer to the :ref:`manage-acl` " "section." msgstr "" -"செயல்படுத்தல் விவரங்களில் நீங்கள் ஆர்வம் காட்டவில்லை என்றால், இயல்புநிலைகளின் அடிப்படையில் ஒரு " -"எளிய-அதிக உள்ளமைவை உருவாக்க விரும்பினால், அல்லது முழு வலைபெயர்ப்பு நிறுவலுக்கும் தள " -"அளவிலான அணுகல் இல்லை (`ஓச்ட் செய்யப்பட்ட வலைபெயர்ப்பு " -"_), தயவுசெய்து:` நிர்வகிக்கலாம்." +"செயல்படுத்தல் பற்றிய விவரங்களில் உங்களுக்கு விருப்பமில்லையென்றாலும், இயல்புநிலைகளின் " +"அடிப்படையில் எளிமையான போதுமான உள்ளமைவை உருவாக்க விரும்பினால் அல்லது முழு வலைபெயர்ப்பு " +"நிறுவலுக்கும் தளம் முழுவதும் அணுகல் இல்லை என்றால் (`Hosted வலைபெயர்ப்பு `_ போன்றவை), தயவுசெய்து :ref:`manage-acl` பகுதியைப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/access.rst:256 msgid "Site-wide permission management" msgstr "தள அளவிலான இசைவு மேலாண்மை" #: ../../admin/access.rst:258 -#, fuzzy msgid "" "To manage permissions for a whole instance at once, add users to " "appropriate :ref:`default teams `:" msgstr "" -"முழு நிகழ்விற்கும் ஒரே நேரத்தில் அனுமதிகளை நிர்வகிக்க, பயனர்களை பொருத்தமானவற்றைச் " -"சேர்க்கவும்: குறிப்பு: `இயல்புநிலை குழுக்கள் <இயல்புநிலை-அணிகள்>`:" +"ஒரு முழு நிகழ்விற்கான அனுமதிகளை ஒரே நேரத்தில் நிர்வகிக்க, பயனர்களை பொருத்தமான " +":ref:`default teams `:" #: ../../admin/access.rst:261 -#, fuzzy msgid "" "`Users` (this is done by default by the :ref:`automatic team assignment " "`)." msgstr "" -"`பயனர்கள்` (இது இயல்பாகவே செய்யப்படுகிறது: ref:` தானியங்கி குழு ஒதுக்கீடு <ஆட்டோடீம்> " -"`)." +"`பயனர்கள்` (இது இயல்புநிலையாக :ref:`தானியங்கி குழு ஒதுக்கீடு ` மூலம் " +"செய்யப்படுகிறது)." #: ../../admin/access.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "`Reviewers` (if you are using :ref:`review workflow ` with " "dedicated reviewers)." msgstr "" -"`விமர்சகர்கள்` (நீங்கள் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால்: குறிப்பு:` அர்ப்பணிப்பு விமர்சகர்களுடன் " -"பணிப்பாய்வு <விமர்சனங்களை மதிப்பாய்வு செய்யவும்)." +"`விமர்சகர்கள்` (நீங்கள் பயன்படுத்தினால் :ref:`review workflow ` அர்ப்பணிப்புள்ள " +"மதிப்பாய்வாளர்களுடன்)." #: ../../admin/access.rst:265 msgid "" @@ -578,17 +557,16 @@ msgstr "" "விரும்பலாம்." #: ../../admin/access.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "You can define some new custom teams as well. If you want to keep managing " "your permissions site-wide for these teams, choose an appropriate value for " "the :guilabel:`Project selection` (e.g. :guilabel:`All projects` " "or :guilabel:`All public projects`)." msgstr "" -"சில புதிய தனிப்பயன் அணிகளையும் நீங்கள் வரையறுக்கலாம். இந்த குழுக்களுக்கான உங்கள் " -"அனுமதிகளை தள அளவில் நிர்வகிக்க விரும்பினால், கிலாபெல்: `திட்டத் தேர்வு` (எ.கா.: " -"கிலாபெல்:` அனைத்து திட்டங்களும் `அல்லது: கிலாபெல்:` அனைத்து பொதுத் திட்டங்களும்`) க்கு " -"பொருத்தமான மதிப்பைத் தேர்வுசெய்க." +"நீங்கள் சில புதிய தனிப்பயன் குழுக்களையும் வரையறுக்கலாம். இந்தக் குழுக்களுக்கான உங்கள் " +"அனுமதிகளை தளம் முழுவதும் தொடர்ந்து நிர்வகிக்க விரும்பினால், :guilabel:`திட்டத் தேர்வு` " +"(எ.கா. :guilabel:`அனைத்துத் திட்டங்களும்` அல்லது :guilabel:`அனைத்து பொதுத் " +"திட்டங்களும்`) க்கு பொருத்தமான மதிப்பைத் தேர்வுசெய்யவும்." #: ../../admin/access.rst:282 msgid "Custom permissions for languages, components or projects" @@ -630,15 +608,14 @@ msgstr "" "(பிற மொழிகளுக்கு மொழிபெயர்ப்புகளை பொதுவில் வைத்திருக்கும் போது):" #: ../../admin/access.rst:294 -#, fuzzy msgid "" "Remove the permission to translate `Czech` from all users. In the default " "configuration this can be done by altering the `Users` :ref:`default team " "`." msgstr "" -"எல்லா பயனர்களிடமிருந்தும் `செக்` மொழிபெயர்ப்பதற்கான அனுமதியை அகற்று. இயல்புநிலை " -"உள்ளமைவில் `பயனர்கள்` ஐ மாற்றுவதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம் :ref:`இயல்புநிலை குழு `." +"அனைத்து பயனர்களிடமிருந்தும் `செக்` மொழிபெயர்ப்பதற்கான அனுமதியை அகற்றவும். இயல்புநிலை " +"உள்ளமைவில் `பயனர்கள்` :ref:`default team ` ஐ மாற்றுவதன் மூலம் இதைச் " +"செய்யலாம்." #: ../../admin/access.rst:298 msgid "Group `Users`" @@ -767,32 +744,30 @@ msgid "Project-browsing access" msgstr "திட்ட உலாவல் அணுகல்" #: ../../admin/access.rst:366 -#, fuzzy msgid "" "A user has to be a member of a team linked to the project, or any component " "inside that project. Having membership is enough, no specific permissions " "are needed to browse the project (this is used in the default `Viewers` " "team, see :ref:`default-teams`)." msgstr "" -"ஒரு பயனர் திட்டத்துடன் இணைக்கப்பட்ட குழுவின் உறுப்பினராக இருக்க வேண்டும், அல்லது அந்த " -"திட்டத்திற்குள் எந்த கூறுகளும் இருக்க வேண்டும். உறுப்பினர் வைத்திருப்பது போதுமானது, " -"திட்டத்தை உலவ குறிப்பிட்ட அனுமதிகள் தேவையில்லை (இது இயல்புநிலை `பார்வையாளர்கள்` " -"குழுவில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, பார்க்க: குறிப்பு:` இயல்புநிலை-அணிகள்`)." +"ஒரு பயனர் திட்டத்துடன் இணைக்கப்பட்ட குழுவில் உறுப்பினராக இருக்க வேண்டும், அல்லது அந்த " +"திட்டத்தில் உள்ள ஏதேனும் ஒரு கூறு. உறுப்பினர் இருந்தால் போதும், திட்டத்தை உலாவ குறிப்பிட்ட " +"அனுமதிகள் தேவையில்லை (இது இயல்புநிலை `பார்வையாளர்கள்` குழுவில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, " +"பார்க்க :ref:`default-teams`)." #: ../../admin/access.rst:372 msgid "Component-browsing access" msgstr "கூறு-உலாவல் அணுகல்" #: ../../admin/access.rst:374 -#, fuzzy msgid "" "Granting browsing access to a user in one project gives it access to any " "component with derived browsing permissions. With :ref:`component-" "restricted` on, access to components (or component lists) are granted " "explicitly." msgstr "" -"ஒரு திட்டத்தில் ஒரு பயனருக்கு உலாவல் அணுகலை வழங்குவது பெறப்பட்ட உலாவல் அனுமதிகளுடன் " -"எந்தவொரு கூறுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது. உடன்: ref: `கூறு-தடைசெய்யப்பட்ட` ஆன், " +"ஒரு திட்டத்தில் ஒரு பயனருக்கு உலாவல் அணுகலை வழங்குவது, பெறப்பட்ட உலாவல் அனுமதிகளுடன் " +"எந்தவொரு கூறுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது. :ref:`component-restricted` உடன், " "கூறுகளுக்கான அணுகல் (அல்லது கூறு பட்டியல்கள்) வெளிப்படையாக வழங்கப்படுகிறது." #: ../../admin/access.rst:382 @@ -816,10 +791,11 @@ msgid "" "permissions is granted for all the projects these components are " "in. :guilabel:`Components` and :guilabel:`Projects` are ignored." msgstr "" -"குழு ஏதேனும் குறிப்பிடினால்: கிலாபெல்: `கூறு பட்டியல்`, அந்த குழுவின் உறுப்பினர்களுக்கு " -"வழங்கப்பட்ட அனைத்து அனுமதிகளும் குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள கூறு பட்டியல்களில் உள்ள அனைத்து " -"கூறுகளுக்கும் வழங்கப்படுகின்றன, மேலும் இந்த கூறுகள் இருக்கும் அனைத்து திட்டங்களுக்கும் " -"கூடுதல் அனுமதிகள் இல்லாத அணுகல் வழங்கப்படுகிறது." +"குழு ஏதேனும் :guilabel:`கூறு பட்டியல்` எனக் குறிப்பிட்டால், அந்தக் குழுவின் " +"உறுப்பினர்களுக்கு வழங்கப்படும் அனைத்து அனுமதிகளும் குழுவுடன் இணைக்கப்பட்ட கூறு பட்டியலில் " +"உள்ள அனைத்து கூறுகளுக்கும் வழங்கப்படும், மேலும் இந்த கூறுகள் உள்ள அனைத்து திட்டங்களுக்கும் " +"கூடுதல் அனுமதிகள் இல்லாத அணுகல் வழங்கப்படும். :guilabel:`கூறுகள்` மற்றும் " +":guilabel:`Projects புறக்கணிக்கப்படும்." #: ../../admin/access.rst:393 msgid "" @@ -830,17 +806,16 @@ msgstr "" "பதிலாக திட்டங்கள் வழியாக அணுகலை வழங்குவதைக் கவனியுங்கள்." #: ../../admin/access.rst:396 -#, fuzzy msgid "" "If the team specifies any :guilabel:`Components`, all the permissions given " "to the members of that team are granted for all the components attached to " "the team, and an access with no additional permissions is granted for all " "the projects these components are in. :guilabel:`Projects` are ignored." msgstr "" -"குழு ஏதேனும் குறிப்பிடினால்:guilabel:`கூறுகள்`, அந்த குழுவின் உறுப்பினர்களுக்கு " -"வழங்கப்பட்ட அனைத்து அனுமதிகளும் குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து கூறுகளுக்கும் " -"வழங்கப்படுகின்றன, மேலும் இந்த கூறுகள் உள்ள அனைத்து திட்டங்களுக்கும் கூடுதல் அனுமதிகள் " -"இல்லாத அணுகல் வழங்கப்படுகிறது.:guilabel:`Projects` இவை தவிர்க்கபடும்." +"குழு ஏதேனும் :guilabel:`கூறுகள்` எனக் குறிப்பிட்டால், அந்தக் குழுவின் உறுப்பினர்களுக்கு " +"வழங்கப்படும் அனைத்து அனுமதிகளும் குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து கூறுகளுக்கும் " +"வழங்கப்படும், மேலும் இந்தக் கூறுகள் உள்ள அனைத்து திட்டங்களுக்கும் கூடுதல் அனுமதிகள் இல்லாத " +"அணுகல் வழங்கப்படும். :guilabel:`திட்டங்கள்` புறக்கணிக்கப்படும்." #: ../../admin/access.rst:401 #, fuzzy @@ -851,15 +826,13 @@ msgid "" "applied to all the projects, which effectively grants the same permissions " "to access all projects :ref:`unrestricted components `." msgstr "" -"இல்லையெனில், குழு ஏதேனும் குறிப்பிடினால்: கிலாபெல்: `திட்டங்கள்`, அவற்றை நேரடியாக " -"பட்டியலிடுவதன் மூலம் அல்லது வைத்திருப்பதன் மூலம்: கிலாபெல்:` திட்டங்கள் தேர்வு` இது போன்ற " -"ஒரு மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது: கிலாபெல்: `அனைத்து பொதுத் திட்டங்களும்`, எல்லா " -"திட்டங்களுக்கும் அந்த அனுமதிகள் அனைத்தும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அவை அனைத்து திட்டங்களையும் " -"அணுகுவதற்கு ஒரே அனுமதியை வழங்குகின்றன:` கட்டுப்பாடு> கூறுகள்: `கட்டுப்பாடு கூறுகள் " -"<கழுதைகள்." +"இல்லையெனில், குழு ஏதேனும் :guilabel:`Projects` எனக் குறிப்பிட்டால், அவற்றை நேரடியாகப் " +"பட்டியலிடுவதன் மூலமோ அல்லது :guilabel:`Projects selection` போன்ற மதிப்புக்கு " +":guilabel:`அனைத்து பொதுத் திட்டங்களுக்கும்` அமைக்கப்படுவதன் மூலமோ, அந்த அனுமதிகள் " +"அனைத்து திட்டங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும், இது அனைத்து திட்டங்களுக்கும் அணுகுவதற்கு ஒரே " +"அனுமதியை வழங்குகிறது" #: ../../admin/access.rst:407 -#, fuzzy msgid "" "The restrictions imposed by a team’s :guilabel:`Languages` are applied " "separately, when it’s verified if a user has an access to perform certain " @@ -867,29 +840,27 @@ msgid "" "translation process itself like reviewing, saving translations, adding " "suggestions, etc." msgstr "" -"ஒரு குழுவினரால் விதிக்கப்பட்ட கட்டுப்பாடுகள்:guilabel:`மொழிகள்` தனித்தனியாகப் " -"பயன்படுத்தப்படுகின்றன, ஒரு பயனருக்கு சில செயல்களைச் செய்ய அணுகல் இருந்தால் அது " -"சரிபார்க்கப்படும் போது. அதாவது, மொழிபெயர்ப்பு செயல்முறையுடன் நேரடியாக தொடர்புடைய " -"செயல்களுக்கு மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது, மொழிபெயர்ப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்தல், " -"சேமிப்பு, பரிந்துரைகளைச் சேர்ப்பது போன்றவை." +"ஒரு குழுவின் :guilabel:`Languages` மூலம் விதிக்கப்படும் கட்டுப்பாடுகள் தனித்தனியாகப் " +"பயன்படுத்தப்படும், குறிப்பிட்ட செயல்களைச் செய்ய பயனருக்கு அணுகல் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கப்படும். " +"அதாவது, மொழிபெயர்ப்புச் செயல்முறையுடன் நேரடியாகத் தொடர்புடைய செயல்களுக்கு மட்டுமே இது " +"பொருந்தும், அதாவது மொழிபெயர்ப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்தல், மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேமித்தல், " +"பரிந்துரைகளைச் சேர்த்தல் போன்றவை." #: ../../admin/access.rst:414 -#, fuzzy msgid "" "Use :guilabel:`Language selection` or :guilabel:`Project selection` to " "automate inclusion of all languages or projects." msgstr "" -"பயன்படுத்தவும்:guilabel:`மொழி தேர்வு` அல்லது :guilabel:`திட்டத் தேர்வு` அனைத்து " -"மொழிகள் அல்லது திட்டங்களைச் சேர்ப்பதை தானியக்கமாக்குவதற்கு." +"அனைத்து மொழிகள் அல்லது திட்டங்களைத் தானாகச் சேர்ப்பதற்கு :guilabel:`மொழித் தேர்வு` அல்லது " +":guilabel:`திட்டத் தேர்வு` என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../../admin/access.rst:419 -#, fuzzy msgid "" "A project ``foo`` with the components: ``foo/bar`` and ``foo/baz``, with " "reviewing and management rights, in the following team:" msgstr "" -"கூறுகளுடன் `` ஃபூ`` ஒரு திட்டம்: `` ஃபூ/பார்`` மற்றும் `` ஃபூ/பாச்``, மறுபரிசீலனை " -"மற்றும் மேலாண்மை உரிமைகளுடன், பின்வரும் குழுவில்:" +"ஒரு திட்டம் ``foo`` கூறுகளுடன்: ``foo/bar`` மற்றும் ``foo/baz``, மதிப்பாய்வு மற்றும் " +"நிர்வாக உரிமைகளுடன், பின்வரும் குழுவில்:" #: ../../admin/access.rst:423 msgid "Group `Spanish Admin-Reviewers`" @@ -920,36 +891,31 @@ msgstr "" "கருதி):" #: ../../admin/access.rst:436 -#, fuzzy msgid "" "General (browsing) access to the whole project ``foo`` including both " "components in it: ``foo/bar`` and ``foo/baz``." msgstr "" -"பொது (உலாவல்) முழு திட்டத்திற்கும் அணுகல் `` ஃபூ`` அதில் உள்ள இரண்டு கூறுகளும்: `` ஃபூ/" -"பார்`` மற்றும் `` ஃபூ/பாச்``." +"முழு திட்டத்திற்கான பொதுவான (உலாவல்) அணுகல் ``foo`` அதில் உள்ள இரண்டு கூறுகளும் அடங்கும்: " +"``foo/bar`` மற்றும் ``foo/baz``." #: ../../admin/access.rst:438 -#, fuzzy msgid "Review strings in ``foo/bar`` Spanish translation (not elsewhere)." msgstr "" -"`` foo/bar`` ச்பானிச் மொழிபெயர்ப்பில் (வேறு இடங்களில் இல்லை) சரங்களை மதிப்பாய்வு " -"செய்யவும்." +"``foo/bar`` ச்பானிச் மொழிபெயர்ப்பில் சரங்களை மதிப்பாய்வு செய்யவும் (வேறு இடங்களில் இல்லை)." #: ../../admin/access.rst:439 -#, fuzzy msgid "" "Manage VCS for the whole ``foo/bar`` repository e.g. commit pending changes " "made by translators for all languages." msgstr "" -"முழு `` foo/bar`` களஞ்சியத்திற்கு vc களை நிர்வகி. எல்லா மொழிகளுக்கும் " -"மொழிபெயர்ப்பாளர்களால் செய்யப்படும் நிலுவையில் உள்ள மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள்." +"முழு ``foo/bar`` களஞ்சியத்திற்கும் பகஅ ஐ நிர்வகி எ.கா. அனைத்து மொழிகளுக்கும் " +"மொழிபெயர்ப்பாளர்களால் நிலுவையில் உள்ள மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள்." #: ../../admin/access.rst:445 msgid "Automatic team assignments" msgstr "தானியங்கி குழு பணிகள்" #: ../../admin/access.rst:447 -#, fuzzy msgid "" "While editing the :guilabel:`Team`, you can " "specify :guilabel:`Automatic assignments`, which is a list of regular " @@ -957,23 +923,22 @@ msgid "" "on their e-mail addresses. This assignment only happens upon account " "creation." msgstr "" -"திருத்தும் போது:guilabel:`குழு`, நீங்கள் குறிப்பிடலாம் :guilabel:`தானியங்கி பணிகள்`, " -"இது புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட பயனர்களை அவர்களின் மின்னஞ்சல் முகவரிகளின் அடிப்படையில் ஒரு " -"குழுவுக்கு தானாகவே ஒதுக்க பயன்படுத்தப்படும் வழக்கமான வெளிப்பாடுகளின் பட்டியலாகும். இந்த " -"பணி கணக்கு உருவாக்கத்தின் அடிப்படையில் மட்டுமே நிகழ்கிறது." +":guilabel:`Team` ஐத் திருத்தும்போது, நீங்கள் :guilabel:`தானியங்கி பணிகள்` என்பதைக் " +"குறிப்பிடலாம், இது புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட பயனர்களை அவர்களின் மின்னஞ்சல் முகவரிகளின் " +"அடிப்படையில் ஒரு குழுவிற்கு தானாகவே ஒதுக்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் வழக்கமான " +"வெளிப்பாடுகளின் பட்டியலாகும். கணக்கை உருவாக்கும்போது மட்டுமே இந்த பணி நிகழும்." #: ../../admin/access.rst:452 -#, fuzzy msgid "" "The most common use-case for the feature is to assign all new users to some " "default team. This behavior is used for the default `Users` and `Guest` " "teams (see :ref:`default-teams`). Use regular expression ``^.*$`` to match " "all users." msgstr "" -"அம்சத்திற்கான மிகவும் பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்கு அனைத்து புதிய பயனர்களையும் சில " -"இயல்புநிலை குழுவுக்கு ஒதுக்குவதாகும். இந்த நடத்தை இயல்புநிலை `பயனர்கள்` மற்றும்` " -"விருந்தினர்` அணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது (பார்க்க: குறிப்பு: `இயல்புநிலை-அணிகள்`). " -"எல்லா பயனர்களையும் பொருத்த வழக்கமான வெளிப்பாடு ``^.*$ `` பயன்படுத்தவும்." +"அனைத்து புதிய பயனர்களையும் சில இயல்புநிலை குழுவிற்கு ஒதுக்குவதே இந்த அம்சத்திற்கான " +"மிகவும் பொதுவான பயன்பாடாகும். இந்த நடத்தை இயல்புநிலை `பயனர்கள்` மற்றும் `விருந்தினர்` " +"குழுக்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது (பார்க்க :ref:`default-teams`). எல்லாப் பயனர்களையும் " +"பொருத்த, வழக்கமான வெளிப்பாட்டை ``^.*$`` பயன்படுத்தவும்." #: ../../admin/access.rst:456 msgid "" @@ -988,39 +953,35 @@ msgstr "" "``^.*@mycompany.com`` போன்ற வெளிப்பாட்டுடன் நிறைவேற்ற முடியும்." #: ../../admin/access.rst:463 -#, fuzzy msgid "" "Automatic team assignment to `Users` and `Viewers` is always recreated when " "upgrading from one Weblate version to another. If you want to turn it off, " "set the regular expression to ``^$`` (which won’t match anything)." msgstr "" -"`பயனர்கள்` மற்றும்` பார்வையாளர்களுக்கு 'தானியங்கி குழு ஒதுக்கீடு ஒரு வலைபெயர்ப்பு " -"பதிப்பிலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு மேம்படுத்தும்போது எப்போதும் மீண்டும் உருவாக்கப்படும். " -"நீங்கள் அதை அணைக்க விரும்பினால், வழக்கமான வெளிப்பாட்டை ``^$ `` (இது எதையும் பொருத்தாது) " -"என அமைக்கவும்." +"ஒரு வலைபெயர்ப்பு பதிப்பிலிருந்து மற்றொரு பதிப்பிற்கு மேம்படுத்தும்போது `பயனர்கள்` மற்றும் " +"`பார்வையாளர்களுக்கு` தானியங்கு குழு ஒதுக்கீடு எப்போதும் மீண்டும் உருவாக்கப்படும். நீங்கள் அதை " +"அணைக்க விரும்பினால், வழக்கமான எக்ச்ப்ரெசனை ``^$`` என அமைக்கவும் (எதுவும் பொருந்தாது)." #: ../../admin/access.rst:469 -#, fuzzy msgid "" "As for now, there is no way to bulk-add already existing users to some team " "via the user interface. For that, you may resort to using the :ref:`REST API " "`." msgstr "" -"இப்போதைக்கு, பயனர் இடைமுகம் வழியாக சில குழுவிற்கு ஏற்கனவே இருக்கும் பயனர்களை மொத்தமாக " -"சேர்ப்பதற்கு வழி இல்லை. அதற்காக, நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்: ref: `REST பநிஇ `." +"இப்போதைக்கு, பயனர் இடைமுகம் வழியாக ஏற்கனவே இருக்கும் பயனர்களை சில குழுவில் மொத்தமாக " +"சேர்க்க வழி இல்லை. அதற்கு, நீங்கள் :ref:`REST பநிஇ ` ஐப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/access.rst:473 msgid "Default teams and roles" msgstr "இயல்புநிலை அணிகள் மற்றும் பாத்திரங்கள்" #: ../../admin/access.rst:475 -#, fuzzy msgid "" "After installation, a default set of teams is created (see :ref:`default-" "teams`)." msgstr "" -"நிறுவலுக்குப் பிறகு, அணிகளின் இயல்புநிலை தொகுப்பு உருவாக்கப்பட்டது (பார்க்க: குறிப்பு: " -"`இயல்புநிலை-அணிகள்`)." +"நிறுவிய பின், அணிகளின் இயல்புநிலை தொகுப்பு உருவாக்கப்படும் (பார்க்க :ref:`default-" +"teams`)." #: ../../admin/access.rst:477 msgid "" @@ -1052,9 +1013,8 @@ msgid "Built-in roles" msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட பணிகள்" #: ../../admin/access.rst:493 -#, fuzzy msgid "Billing (see :ref:`billing`)" -msgstr "பட்டியலிடல் (பார்க்க: குறிப்பு: `பில்லிங்`)" +msgstr "பட்டியலிடல் (பார்க்க :ref:`billing`)" #: ../../admin/access.rst:493 msgid "View billing info" @@ -1089,10 +1049,8 @@ msgid ":guilabel:`Administration`" msgstr ":guilabel:`நிர்வாகம்`" #: ../../admin/access.rst:495 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Public`" msgid ":guilabel:`Billing`" -msgstr ":guilabel:`பொது`" +msgstr ":guilabel:`பில்லிங்`" #: ../../admin/access.rst:497 ../../api.rst:2378 msgid "Changes" @@ -1116,10 +1074,8 @@ msgstr "கருத்து தெரிவிக்கவும்" #: ../../admin/access.rst:665 ../../admin/access.rst:677 #: ../../admin/access.rst:697 ../../admin/access.rst:725 #: ../../admin/access.rst:747 ../../admin/access.rst:759 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Edit source strings`" msgid ":guilabel:`Edit source`" -msgstr ":guilabel:`மூல சரங்களை திருத்து`" +msgstr ":guilabel:`மூலத்தைத் திருத்து`" #: ../../admin/access.rst:503 ../../admin/access.rst:529 #: ../../admin/access.rst:543 ../../admin/access.rst:551 @@ -1131,10 +1087,8 @@ msgstr ":guilabel:`மூல சரங்களை திருத்து`" #: ../../admin/access.rst:729 ../../admin/access.rst:749 #: ../../admin/access.rst:761 ../../admin/access.rst:773 #: ../../admin/access.rst:795 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Protected`" msgid ":guilabel:`Power user`" -msgstr ":guilabel:`பாதுகாக்கப்பட்டது`" +msgstr ":guilabel:`பவர் யூசர்`" #: ../../admin/access.rst:505 ../../admin/access.rst:515 #: ../../admin/access.rst:531 ../../admin/access.rst:537 @@ -1150,10 +1104,8 @@ msgstr ":guilabel:`பாதுகாக்கப்பட்டது`" #: ../../admin/access.rst:751 ../../admin/access.rst:763 #: ../../admin/access.rst:775 ../../admin/access.rst:797 #: ../../admin/access.rst:807 -#, fuzzy -#| msgid "`Translation coordinator`" msgid ":guilabel:`Translation coordinator`" -msgstr "`மொழிபெயர்ப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர்`" +msgstr ":guilabel:`மொழிபெயர்ப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர்`" #: ../../admin/access.rst:507 ../../admin/access.rst:517 #: ../../admin/access.rst:571 ../../admin/access.rst:623 @@ -1171,10 +1123,8 @@ msgstr ":guilabel:`மதிப்பாய்வு சரங்களை`" #: ../../admin/access.rst:673 ../../admin/access.rst:687 #: ../../admin/access.rst:705 ../../admin/access.rst:735 #: ../../admin/access.rst:755 ../../admin/access.rst:767 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Private`" msgid ":guilabel:`Translate`" -msgstr ":guilabel:`தனியார்`" +msgstr ":guilabel:`மொழிபெயர்ப்பு`" #: ../../admin/access.rst:511 msgid "Delete comment" @@ -1200,10 +1150,8 @@ msgstr "பூட்டு கூறு, மொழிபெயர்ப்பு #: ../../admin/access.rst:781 ../../admin/access.rst:785 #: ../../admin/access.rst:789 ../../admin/access.rst:799 #: ../../admin/access.rst:803 -#, fuzzy -#| msgid "`Manage repository`" msgid ":guilabel:`Manage repository`" -msgstr "`களஞ்சியத்தை நிர்வகி`" +msgstr ":guilabel:`நிர்வகி களஞ்சியம்`" #: ../../admin/access.rst:525 ../../api.rst:2671 ../../user/glossary.rst:4 #: ../../user/translating.rst:310 @@ -1220,7 +1168,7 @@ msgstr "சொற்களஞ்சிய நுழைவு சேர்" #, fuzzy #| msgid "`Manage glossary`" msgid ":guilabel:`Manage glossary`" -msgstr "`சொற்களஞ்சியத்தை நிர்வகி`" +msgstr ":guilabel:`அகராதியை நிர்வகி'" #: ../../admin/access.rst:533 msgid "Add glossary terminology" @@ -1259,7 +1207,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்தை #, fuzzy #| msgid ":guilabel:`Delete translation memory`" msgid ":guilabel:`Manage translation memory`" -msgstr ":guilabel:`மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்தை நீக்கு`" +msgstr ":guilabel:`மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்தை நிர்வகி\"" #: ../../admin/access.rst:579 msgid "Delete translation memory" @@ -1298,7 +1246,7 @@ msgstr "திரை காட்சி சேர்" #, fuzzy #| msgid ":guilabel:`Add screenshot`" msgid ":guilabel:`Manage screenshots`" -msgstr ":guilabel:`ச்கிரீன்சாட் சேர்`" +msgstr ":guilabel:`ச்கிரீன்சாட்களை நிர்வகி\"" #: ../../admin/access.rst:595 msgid "Edit screenshot" @@ -1341,16 +1289,12 @@ msgid "Review strings" msgstr "சரங்களை மதிப்பாய்வு செய்யவும்" #: ../../admin/access.rst:645 -#, fuzzy -#| msgid "Edit strings" msgid "Bulk edit strings" -msgstr "சரங்களைத் திருத்தவும்" +msgstr "மொத்த திருத்த சரங்கள்" #: ../../admin/access.rst:647 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Public`" msgid ":guilabel:`Bulk editing`" -msgstr ":guilabel:`பொது`" +msgstr ":guilabel:`மொத்தமாக எடிட்டிங்`" #: ../../admin/access.rst:649 msgid "Edit string when suggestions are enforced" @@ -1401,17 +1345,15 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்புக்கு மொழியை #, fuzzy #| msgid "`Manage languages`" msgid ":guilabel:`Manage languages`" -msgstr "`மொழிகளை நிர்வகி`" +msgstr ":guilabel:`மொழிகளை நிர்வகி\"" #: ../../admin/access.rst:715 msgid "Perform automatic translation" msgstr "தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பைச் செய்யுங்கள்" #: ../../admin/access.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Automatic selection`" msgid ":guilabel:`Automatic translation`" -msgstr ":guilabel:`தானியங்கி தேர்வு`" +msgstr ":guilabel:`தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு`" #: ../../admin/access.rst:719 msgid "Delete existing translation" @@ -1423,10 +1365,8 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பு கோப்பைப் பத #: ../../admin/access.rst:727 ../../admin/access.rst:771 #: ../../admin/access.rst:793 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Access the internal repository`" msgid ":guilabel:`Access repository`" -msgstr ":guilabel:`உள் களஞ்சியத்தை அணுகவும்`" +msgstr ":guilabel:`அணுகல் களஞ்சியம்`" #: ../../admin/access.rst:739 msgid "Add several languages for translation" @@ -1513,30 +1453,24 @@ msgid "Manage teams" msgstr "அணிகளை நிர்வகி" #: ../../admin/access.rst:819 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View team info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "குழு தகவலைப் பார்க்கவும்" #: ../../admin/access.rst:821 msgid "Manage users" msgstr "பயனர்களை நிர்வகி" #: ../../admin/access.rst:823 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View user info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "பயனர் தகவலைப் பார்க்கவும்" #: ../../admin/access.rst:825 msgid "Manage roles" msgstr "பாத்திரங்களை நிர்வகி" #: ../../admin/access.rst:827 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View role info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "பங்குத் தகவலைப் பார்க்கவும்" #: ../../admin/access.rst:829 msgid "Manage announcements" @@ -1580,7 +1514,7 @@ msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட பாத்திரங #, fuzzy #| msgid ":guilabel:`Post comment`" msgid ":guilabel:`Post announcements`" -msgstr "ஈகிலபிள்: `இடுகை அறிவிப்புகள்`" +msgstr "Eagilable:`அறிவிப்புகளை இடுகையிடவும்`" #: ../../admin/access.rst:858 ../../admin/access.rst:1029 msgid ":guilabel:`View billing info`" @@ -1599,7 +1533,7 @@ msgstr ":guilabel:`இடுகை கருத்து`" #: ../../admin/access.rst:861 #, fuzzy msgid ":guilabel:`Delete comment`" -msgstr "கிலாபெல்: `கருத்தை நீக்கு`" +msgstr ":guilabel: ``கருத்தை நீக்கு''" #: ../../admin/access.rst:862 ../../admin/access.rst:954 #: ../../admin/access.rst:981 @@ -1607,9 +1541,8 @@ msgid ":guilabel:`Resolve comment`" msgstr ":guilabel:`கருத்து தெரிவிக்கவும்`" #: ../../admin/access.rst:863 -#, fuzzy msgid ":guilabel:`Edit component settings`" -msgstr ": கிலாபெல்: `கூறு அமைப்புகளைத் திருத்தவும்" +msgstr ":guilabel:`கூறு அமைப்புகளைத் திருத்து`" #: ../../admin/access.rst:864 ../../admin/access.rst:1021 msgid ":guilabel:`Lock component, preventing translations`" @@ -1637,9 +1570,8 @@ msgstr ":guilabel:`சொற்களஞ்சிய சொற்களைச் #: ../../admin/access.rst:869 ../../admin/access.rst:930 #: ../../admin/access.rst:936 ../../admin/access.rst:959 -#, fuzzy msgid ":guilabel:`Upload glossary entries`" -msgstr ": கிலாபெல்: `சொற்களஞ்சிய உள்ளீடுகளை பதிவேற்றவும்" +msgstr ":guilabel:`அகராதி உள்ளீடுகளைப் பதிவேற்று`" #: ../../admin/access.rst:870 ../../admin/access.rst:908 #: ../../admin/access.rst:937 ../../admin/access.rst:960 @@ -1683,9 +1615,8 @@ msgid ":guilabel:`Edit screenshot`" msgstr ":guilabel:`ச்கிரீன்சாட்டைத் திருத்து`" #: ../../admin/access.rst:879 ../../admin/access.rst:909 -#, fuzzy msgid ":guilabel:`Edit additional string info`" -msgstr ": கிலாபெல்: `கூடுதல் சரம் தகவல்களைத் திருத்தவும்`" +msgstr ":guilabel:`கூடுதல் சரத் தகவலைத் திருத்து`" #: ../../admin/access.rst:880 ../../admin/access.rst:910 #: ../../admin/access.rst:938 ../../admin/access.rst:964 @@ -1733,10 +1664,8 @@ msgid ":guilabel:`Add new string`" msgstr ":guilabel:`புதிய சரம் சேர்க்கவும்`" #: ../../admin/access.rst:890 ../../admin/access.rst:1010 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Edit strings`" msgid ":guilabel:`Bulk edit strings`" -msgstr ":guilabel:`திரைகளைத் திருத்து`" +msgstr ":guilabel:`மொத்த திருத்த சரங்கள்`" #: ../../admin/access.rst:891 ../../admin/access.rst:914 #: ../../admin/access.rst:944 ../../admin/access.rst:970 @@ -1771,16 +1700,14 @@ msgstr ":guilabel:`பதிவேற்றப்பட்ட மொழிபெ #: ../../admin/access.rst:898 ../../admin/access.rst:917 #: ../../admin/access.rst:947 ../../admin/access.rst:975 #: ../../admin/access.rst:991 ../../admin/access.rst:1002 -#, fuzzy msgid ":guilabel:`Overwrite existing strings with upload`" -msgstr ": கிலாபெல்: `பதிவேற்றத்துடன் இருக்கும் சரங்களை மேலெழுதவும்" +msgstr ":guilabel:`பதிவேற்றத்துடன் ஏற்கனவே உள்ள சரங்களை மேலெழுதவும்`" #: ../../admin/access.rst:899 ../../admin/access.rst:918 #: ../../admin/access.rst:948 ../../admin/access.rst:976 #: ../../admin/access.rst:992 ../../admin/access.rst:1003 -#, fuzzy msgid ":guilabel:`Upload translations`" -msgstr ": கிலாபெல்: `பதிவேற்ற மொழிபெயர்ப்புகளை பதிவேற்றவும்" +msgstr ":guilabel:`மொழிபெயர்ப்புகளைப் பதிவேற்று`" #: ../../admin/access.rst:900 ../../admin/access.rst:923 #: ../../admin/access.rst:949 ../../admin/access.rst:977 @@ -1843,10 +1770,8 @@ msgid "`Manage languages`" msgstr "`மொழிகளை நிர்வகி`" #: ../../admin/access.rst:1009 -#, fuzzy -#| msgid "Bulk edit" msgid "`Bulk editing`" -msgstr "மொத்த திருத்து" +msgstr "`மொத்தமாக எடிட்டிங்`" #: ../../admin/access.rst:1013 msgid "`Manage translation memory`" @@ -1869,15 +1794,14 @@ msgid "List of teams" msgstr "அணிகளின் பட்டியல்" #: ../../admin/access.rst:1039 -#, fuzzy msgid "" "The following teams are created upon installation (or after " "executing :wladmin:`setupgroups`) and you are free to modify them. The " "migration will, however, re-create them if you delete or rename them." msgstr "" -"நிறுவலின் போது பின்வரும் குழுக்கள் உருவாக்கப்படுகின்றன (அல்லது செயல்படுத்திய பிறகு: " -"Wladmin: `Setupgroups`) மற்றும் அவற்றை மாற்ற நீங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறீர்கள். " -"எவ்வாறாயினும், நீங்கள் அவற்றை நீக்கிவிட்டால் அல்லது மறுபெயரிட்டால் அவற்றை மீண்டும் உருவாக்கும்." +"பின்வரும் குழுக்கள் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்படும் (அல்லது :wladmin:`setupgroups` ஐச் " +"செயல்படுத்திய பின்) அவற்றை நீங்கள் மாற்றிக்கொள்ளலாம். இருப்பினும், நீங்கள் அவற்றை நீக்கினால் அல்லது " +"மறுபெயரிட்டால், இடம்பெயர்வு அவற்றை மீண்டும் உருவாக்கும்." #: ../../admin/access.rst:1043 msgid "`Guests`" @@ -1888,11 +1812,10 @@ msgid "Defines permissions for non-authenticated users." msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பயனர்களுக்கான அனுமதிகளை வரையறுக்கிறது." #: ../../admin/access.rst:1046 -#, fuzzy msgid "" "This team only contains anonymous users (see :setting:`ANONYMOUS_USER_NAME`)." msgstr "" -"இந்த குழுவில் அநாமதேய பயனர்கள் மட்டுமே உள்ளனர் (பார்க்க: அமைத்தல்: `அநாமதேய_user_name`)." +"இந்த குழுவில் அநாமதேய பயனர்கள் மட்டுமே உள்ளனர் (பார்க்க :setting:`ANONYMOUS_USER_NAME`)." #: ../../admin/access.rst:1048 msgid "" @@ -1918,13 +1841,12 @@ msgstr "" "இயல்பாக, அனைத்து பயனர்களும் இந்த அணியின் உறுப்பினர்கள்." #: ../../admin/access.rst:1057 ../../admin/access.rst:1065 -#, fuzzy msgid "" "By default, :ref:`automatic team assignment ` makes all new " "accounts members of this team when they join." msgstr "" -"இயல்பாக,: ref: `தானியங்கி குழு ஒதுக்கீடு <ஆட்டோடீம்>` அவர்கள் சேரும்போது இந்த அணியின் " -"அனைத்து புதிய கணக்குகளையும் உறுப்பினர்களாக ஆக்குகிறார்கள்." +"இயல்பாக, :ref:`தானியங்கி குழு ஒதுக்கீடு ` இந்த குழுவில் சேரும்போது அனைத்து " +"புதிய கணக்குகளையும் உறுப்பினர்களாக்கும்." #: ../../admin/access.rst:1060 msgid "Default roles: none" @@ -1948,9 +1870,8 @@ msgid "`Reviewers`" msgstr "`விமர்சகர்கள்`" #: ../../admin/access.rst:1071 -#, fuzzy msgid "Group for reviewers (see :ref:`workflows`)." -msgstr "விமர்சகர்களுக்கான குழு (பார்க்க: குறிப்பு: `பணிப்பாய்வு`)." +msgstr "மதிப்பாய்வாளர்களுக்கான குழு (பார்க்க :ref:`workflows`)." #: ../../admin/access.rst:1073 msgid "Default roles: `Review strings`" @@ -1995,7 +1916,6 @@ msgid "Additional access restrictions" msgstr "கூடுதல் அணுகல் கட்டுப்பாடுகள்" #: ../../admin/access.rst:1096 -#, fuzzy msgid "" "If you want to use your Weblate installation in a less public manner, i.e. " "allow new users on an invitational basis only, it can be done by configuring " @@ -2005,23 +1925,22 @@ msgid "" "to require signing in to access all the site pages. This is basically the " "way to lock your Weblate installation." msgstr "" -"உங்கள் வலைபெயர்ப்பு நிறுவலை குறைந்த பொது முறையில் பயன்படுத்த விரும்பினால், அதாவது " -"புதிய பயனர்களை அழைப்பிதழ் அடிப்படையில் மட்டுமே அனுமதிக்கவும், அறியப்பட்ட பயனர்களுக்கு " -"மட்டுமே அணுகல் இருக்கும் வகையில் வெப்லேட்டை உள்ளமைப்பதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம். அவ்வாறு " -"செய்ய, நீங்கள் அமைக்கலாம்: அமைத்தல்: எந்தவொரு புதிய பயனர்களின் பதிவையும் தடுக்க " -"`பதிவு_ஓப்பன்`` `பொய்`` முதல் அமைக்கவும், மற்றும் அமைத்தல்:` `/. இது அடிப்படையில் உங்கள் " +"உங்கள் வலைபெயர்ப்பு நிறுவலை குறைந்த பொது முறையில் பயன்படுத்த விரும்பினால், அதாவது புதிய " +"பயனர்களை அழைப்பின் அடிப்படையில் மட்டுமே அனுமதித்தால், தெரிந்த பயனர்கள் மட்டுமே அணுகக்கூடிய " +"வகையில் வலைபெயர்ப்பு ஐ உள்ளமைப்பதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம். அவ்வாறு செய்ய, எந்தப் புதிய " +"பயனர்களின் பதிவுகளையும் தடுக்க நீங்கள் :setting:`REGISTRATION_OPEN` ஐ ``False`` ஆக " +"அமைக்கலாம், மேலும் அனைத்து தளப் பக்கங்களையும் அணுகுவதற்கு உள்நுழைய வேண்டும் என்பதற்காக " +":setting:`REQUIRE_LOGIN` ஐ ``/.*`` ஆக அமைக்கலாம். இது அடிப்படையில் உங்கள் " "வலைபெயர்ப்பு நிறுவலைப் பூட்டுவதற்கான வழி." #: ../../admin/access.rst:1105 -#, fuzzy msgid "You can use built-in :ref:`invite-user` to add new users." -msgstr "நீங்கள் உள்ளமைக்கப்பட்ட: ref: புதிய பயனர்களைச் சேர்க்க `இன்விட்-பயனர்` பயன்படுத்தலாம்." +msgstr "" +"புதிய பயனர்களைச் சேர்க்க நீங்கள் உள்ளமைக்கப்பட்ட :ref:`invite-user` ஐப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/access.rst:1110 -#, fuzzy -#| msgid "Search in user comments." msgid "Expiration of user accounts" -msgstr "பயனர் கருத்துகளில் தேடுங்கள்." +msgstr "பயனர் கணக்குகளின் காலாவதி" #: ../../admin/access.rst:1112 msgid "" @@ -2029,13 +1948,15 @@ msgid "" "be automatically disabled. This is used for :ref:`project-api`, but can be " "utilized for regular users as well." msgstr "" +"ஒவ்வொரு கணக்கிற்கும் ஒரு காலாவதி செட் இருக்கலாம். காலாவதியான பிறகு, கணக்கு தானாகவே " +"முடக்கப்படும். இது :ref:`project-api` க்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் வழக்கமான " +"பயனர்களுக்கும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:7 ../../api.rst:2529 msgid "Add-ons" msgstr "துணை நிரல்கள்" #: ../../admin/addons.rst:9 -#, fuzzy msgid "" "Add-ons provide ways to customize and automate the translation workflow. " "Admins can add and manage add-ons from the :guilabel:`Operations` " @@ -2043,20 +1964,19 @@ msgid "" "component. Add-ons can be also installed site-wide in :ref:`management-" "interface`." msgstr "" -"மொழிபெயர்ப்பு பணிப்பாய்வுகளைத் தனிப்பயனாக்குவதற்கும் தானியங்குபடுத்துவதற்கும் துணை நிரல்கள் " -"வழிகளை வழங்குகின்றன. நிர்வாகிகள் சேர்க்கைகளைச் சேர்க்கலாம் மற்றும் நிர்வகிக்கலாம்: கிலாபெல்: " -"`நிர்வகி` µ: கிலாபெல்:` அந்தந்த மொழிபெயர்ப்பு திட்டத்தின் அல்லது கூறுகளின் `துணை " -"நிரல்கள்` பட்டியல். துணை நிரல்களையும் தள அளவில் நிறுவலாம்: குறிப்பு: `மேலாண்மை-" -"இடைமுகம்`." +"மொழிபெயர்ப்பு பணிப்பாய்வுகளைத் தனிப்பயனாக்கவும் தானியங்குபடுத்தவும் துணை நிரல்கள் வழிகளை " +"வழங்குகின்றன. நிர்வாகிகள் ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்புத் திட்டம் அல்லது கூறுகளின் " +":guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Add-ons` மெனுவிலிருந்து துணை நிரல்களைச் " +"சேர்க்கலாம் மற்றும் நிர்வகிக்கலாம். துணை நிரல்களை தளம் முழுவதும் நிறுவலாம் :ref:`management-" +"interface`." #: ../../admin/addons.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "You can also configure add-ons using :ref:`API `, :setting:`DEFAULT_ADDONS`, or :wladmin:`install_addon`." msgstr "" -"நீங்கள் பயன்படுத்தும் துணை நிரல்களையும் உள்ளமைக்கலாம்: ref: `api `,: " -"அமைத்தல்: `default_addons`, அல்லது: wladmin:` install_addon`." +":ref:`API `, :setting:`DEFAULT_ADDONS` அல்லது " +":wladmin:`install_addon` ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் துணை நிரல்களை உள்ளமைக்கலாம்." #: ../../admin/addons.rst:21 msgid "Events that trigger add-ons" @@ -2095,13 +2015,12 @@ msgid "Daily" msgstr "நாள்தோறும்" #: ../../admin/addons.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Triggered daily, but add-ons usually split the daily load between components " "depending on :setting:`BACKGROUND_TASKS`." msgstr "" -"நாள்தோறும் தூண்டப்படுகிறது, ஆனால் துணை நிரல்கள் வழக்கமாக நாள்தோறும் சுமையை " -"கூறுகளுக்கிடையில் பிரிக்கின்றன: அமைத்தல்: `பின்னணி_டாச்கள்`." +"நாள்தோறும் தூண்டப்படும், ஆனால் துணை நிரல்கள் வழக்கமாக நாள்தோறும் சுமையை கூறுகளுக்கு இடையே " +"பிரிக்கும் :setting:`BACKGROUND_TASKS`." #: ../../admin/addons.rst:51 msgid "Event change" @@ -2177,16 +2096,12 @@ msgid "Triggered just after the string is saved." msgstr "சரம் சேமிக்கப்பட்ட பின்னரும் தூண்டப்பட்டது." #: ../../admin/addons.rst:115 -#, fuzzy -#| msgid "Unit post-save" msgid "Unit post-sync" -msgstr "பிரிவு பிந்தைய சேமிப்பு" +msgstr "யூனிட் பிந்தைய ஒத்திசைவு" #: ../../admin/addons.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Triggered just after the string is saved." msgid "Triggered after the string is synchronized with the VCS." -msgstr "சரம் சேமிக்கப்பட்ட பின்னரும் தூண்டப்பட்டது." +msgstr "சரம் பகஅ உடன் ஒத்திசைக்கப்பட்ட பிறகு தூண்டப்பட்டது." #: ../../admin/addons.rst:122 msgid "Unit pre-create" @@ -2300,16 +2215,12 @@ msgid "Triggers" msgstr "தூண்டுதல்கள்" #: ../../admin/addons.rst:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-" -#| "update`, :ref:`addon-event-daily`" msgid "" ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-update`, :ref:`addon-" "event-daily`, :ref:`addon-event-event-change`" msgstr "" ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-update`, :ref:`addon-" -"event-daily`" +"event-daily`, :ref:`addon-event-event-change`" #: ../../admin/addons.rst:168 msgid "" @@ -2385,16 +2296,14 @@ msgstr "" "ஏற்ற பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:202 -#, fuzzy msgid "" "Generates a unique URL for your component you can include in HTML pages to " "localize them. See :ref:`weblate-cdn` for more details." msgstr "" -"உங்கள் கூறுக்கு ஒரு தனித்துவமான முகவரி ஐ உருவாக்குகிறது, அவற்றை உள்ளூர்மயமாக்க உஉகுமொ " -"பக்கங்களில் நீங்கள் சேர்க்கலாம். காண்க: குறிப்பு: மேலும் விவரங்களுக்கு `வெப்லேட்-சி.டி.என்." +"உஉகுமொ பக்கங்களை உள்ளூர்மயமாக்க நீங்கள் சேர்க்கக்கூடிய உங்கள் கூறுக்கான தனித்துவமான முகவரி ஐ " +"உருவாக்குகிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு :ref:`weblate-cdn` ஐப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/addons.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "This add-on requires additional configuration on the Weblate " "server. :setting:`LOCALIZE_CDN_PATH` configures where generated files will " @@ -2402,18 +2311,20 @@ msgid "" "they will be served (URL). Serving of the files is not done by Weblate and " "has to be set up externally (typically using a CDN service)." msgstr "" -"இந்த துணை நிரலுக்கு வலைபெயர்ப்பு சேவையகத்தில் கூடுதல் உள்ளமைவு தேவைப்படுகிறது. . " -"கோப்புகளை பரிமாறுவது வலைபெயர்ப்பு மூலம் செய்யப்படாது, வெளிப்புறமாக அமைக்கப்பட வேண்டும் " -"(பொதுவாக ஒரு சி.டி.என் சேவையைப் பயன்படுத்துகிறது)." +"இந்த ஆட்-ஆனுக்கு வலைபெயர்ப்பு சர்வரில் கூடுதல் உள்ளமைவு தேவைப்படுகிறது. " +":setting:`LOCALIZE_CDN_PATH` உருவாக்கப்பட்ட கோப்புகள் எங்கு எழுதப்படும் என்பதை " +"உள்ளமைக்கிறது (கோப்பு முறைமையில்), மேலும் :setting:`LOCALIZE_CDN_URL` அவை எங்கு " +"வழங்கப்படும் என்பதை வரையறுக்கிறது (URL). கோப்புகளை வழங்குவது வலைபெயர்ப்பு மூலம் " +"செய்யப்படுவதில்லை மற்றும் வெளிப்புறமாக அமைக்கப்பட வேண்டும் (பொதுவாக CDN சேவையைப் " +"பயன்படுத்தி)." #: ../../admin/addons.rst:213 -#, fuzzy msgid "" "This add-on is configured on :guilabel:`Hosted Weblate` and serves the files " "via ``https://weblate-cdn.com/``." msgstr "" -"இந்த துணை நிரல் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது: கிலாபெல்: `வெப்லேட் புரவலன் செய்யப்பட்டு` " -"`https: // weblate-cdn.com/` `வழியாக கோப்புகளை வழங்குகிறது." +"இந்த செருகு நிரல் :guilabel:`Hosted Weblate` இல் உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் " +"``https://weblate-cdn.com/`` வழியாக கோப்புகளை வழங்குகிறது." #: ../../admin/addons.rst:226 msgid "Remove blank strings" @@ -2426,9 +2337,8 @@ msgstr "வெற்று சரங்களை அகற்றவும்" #: ../../admin/addons.rst:855 ../../admin/addons.rst:940 #: ../../admin/addons.rst:961 ../../admin/addons.rst:980 #: ../../admin/addons.rst:1019 ../../admin/addons.rst:1164 -#, fuzzy msgid "`This add-on has no configuration.`" -msgstr "`இந்த துணை நிரலுக்கு எந்த உள்ளமைவும் இல்லை" +msgstr "`இந்தச் செருகு நிரலுக்கு உள்ளமைவு இல்லை.`" #: ../../admin/addons.rst:232 msgid "" @@ -2475,15 +2385,14 @@ msgstr "" "விசைகள் இனி அடிப்படை கோப்பில் இல்லை." #: ../../admin/addons.rst:257 -#, fuzzy msgid "" "For formats containing additional content besides translation strings (such " "as :ref:`html`, :ref:`winrc`, or :ref:`odf`) this also brings the " "translation file in sync with the base file." msgstr "" -"மொழிபெயர்ப்பு சரங்களைத் தவிர கூடுதல் உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட வடிவங்களுக்கு (போன்றவை: ref: " -"`html`,: ref:` winrc`, அல்லது: ref: `ODF`) இது மொழிபெயர்ப்பு கோப்பை அடிப்படை " -"கோப்புடன் ஒத்திசைவில் கொண்டு வருகிறது." +"மொழிபெயர்ப்புச் சரங்களைத் தவிர ( :ref:`html`, :ref:`winrc`, அல்லது :ref:`odf` " +"போன்றவை) கூடுதல் உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட வடிவங்களுக்கு, இது அடிப்படைக் கோப்புடன் " +"மொழிபெயர்ப்புக் கோப்பை ஒத்திசைக்கும்." #: ../../admin/addons.rst:268 msgid "Add missing languages" @@ -2507,14 +2416,8 @@ msgstr "" "செய்கிறது." #: ../../admin/addons.rst:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ensures a consistent set of languages is used for all components within a " -#| "project." msgid "The components shared from other projects are not considered in this." -msgstr "" -"ஒரு திட்டத்திற்குள் உள்ள அனைத்து கூறுகளுக்கும் நிலையான மொழிகள் பயன்படுத்தப்படுவதை உறுதி " -"செய்கிறது." +msgstr "மற்ற திட்டங்களிலிருந்து பகிரப்பட்ட கூறுகள் இதில் கருதப்படுவதில்லை." #: ../../admin/addons.rst:281 msgid "" @@ -2689,14 +2592,14 @@ msgid "Custom match group from the regular expression" msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிலிருந்து தனிப்பயன் பொருத்தக் குழு" #: ../../admin/addons.rst:341 -#, fuzzy msgid "" "Once you hit :guilabel:`Save`, a preview of matching components will be " "presented, from where you can check whether the configuration actually " "matches your needs:" msgstr "" -"நீங்கள் தாக்கியதும்:guilabel:`சேமி`, பொருந்தக்கூடிய கூறுகளின் முன்னோட்டம் வழங்கப்படும், " -"உள்ளமைவு உண்மையில் உங்கள் தேவைகளுடன் பொருந்துமா என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம்:" +"நீங்கள் :guilabel:`Save` என்பதைத் தட்டியதும், பொருந்தக்கூடிய கூறுகளின் முன்னோட்டம் " +"வழங்கப்படும், அதில் இருந்து கட்டமைப்பு உண்மையில் உங்கள் தேவைகளுடன் பொருந்துகிறதா என்பதை " +"நீங்கள் சரிபார்க்கலாம்:" #: ../../admin/addons.rst:347 msgid "Component discovery examples" @@ -2731,24 +2634,20 @@ msgid "Usual structure for storing gettext PO files." msgstr "உரைபெறு po கோப்புகளை சேமிப்பதற்கான வழக்கமான அமைப்பு." #: ../../admin/addons.rst:370 -#, fuzzy msgid ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/application.po`" -msgstr ": கோப்பு: `locale/cs/lc_messages/application.po`" +msgstr ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/application.po`" #: ../../admin/addons.rst:371 -#, fuzzy msgid ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/website.po`" -msgstr ": கோப்பு: `locale/cs/lc_messages/withet.po`" +msgstr ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/website.po`" #: ../../admin/addons.rst:372 -#, fuzzy msgid ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/application.po`" -msgstr ": கோப்பு: `locale/de/lc_messages/application.po`" +msgstr ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/application.po`" #: ../../admin/addons.rst:373 -#, fuzzy msgid ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/website.po`" -msgstr ": கோப்பு: `locale/de/lc_messages/withet.po`" +msgstr ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/website.po`" #: ../../admin/addons.rst:376 msgid "Complex filenames" @@ -2825,18 +2724,20 @@ msgid "" "control system`) of each respective component. This saves time with " "configuration and system resources too." msgstr "" -"உபகரண கண்டுபிடிப்பு கூடுதல் பயன்பாடுகள்: Ref: `உள்-urls`. பல கூறுகளுக்கு இடையில் " -"வி.சி.எச் அமைப்பைப் பகிர இது ஒரு வசதியான வழியாகும். இணைக்கப்பட்ட கூறுகள் `` " -"வெப்லேட்: // திட்டம்/பிரதான-கூறு`` ஐ நிரப்புவதன் மூலம் அமைக்கப்பட்ட முக்கிய கூறுகளின் " -"உள்ளக களஞ்சியத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன: ref: `கூறு-ரிப்போ` புலம் (இல்: கிலாபெல்:` " -"நிர்வகித்தல்` µ: கிலாபெல்: `கிலாபெல்:` பதிப்பு கட்டுப்பாட்டுக் கழகத்தின்). இது உள்ளமைவு " -"மற்றும் கணினி வளங்களுடன் நேரத்தை மிச்சப்படுத்துகிறது." +"கூறு கண்டுபிடிப்பு துணை நிரல்:ref:`internal-urls` பயன்படுத்துகிறது. பல கூறுகளுக்கு " +"இடையில் பகஅ அமைப்பைப் பகிர இது ஒரு வசதியான வழியாகும். இணைக்கப்பட்ட கூறுகள், " +"``weblate://project/main-component`` ஐ நிரப்புவதன் மூலம் அமைக்கப்பட்ட முக்கிய " +"கூறுகளின் உள்ளக களஞ்சியத்தை :ref:`component-repo` புலத்தில் " +"(:guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Settings` ↓ :guilabel:`பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு " +"அமைப்பு. இது உள்ளமைவு மற்றும் கணினி ஆதாரங்களுடன் நேரத்தை மிச்சப்படுத்துகிறது." #: ../../admin/addons.rst:442 msgid "" "Ensure the new component contains the full set of translatable languages " "with :ref:`addon-weblate.consistency.languages`." msgstr "" +"புதிய கூறு :ref:`addon-weblate.consistency.languages` உடன் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய " +"மொழிகளின் முழு தொகுப்பையும் கொண்டுள்ளது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #: ../../admin/addons.rst:447 msgid "" @@ -2845,10 +2746,14 @@ msgid "" "``match`` -- i.e., the component must contain a base language file and at " "least one existing translation. Otherwise, it will be ignored." msgstr "" +"கண்டறியப்படுவதற்கு, புதிய கூறுகளில் ``base_file_template`` **மற்றும்** " +"பொருந்தக்கூடிய ஒரு கோப்பைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ``match`` உடன் பொருந்தக்கூடிய பெயருடன் " +"குறைந்தபட்சம் ஒரு கோப்பு -- அதாவது, கூறு அடிப்படை மொழிக் கோப்பையும் குறைந்தபட்சம் ஏற்கனவே " +"உள்ள ஒரு மொழிபெயர்ப்பையும் கொண்டிருக்க வேண்டும். இல்லையெனில், அது புறக்கணிக்கப்படும்." #: ../../admin/addons.rst:461 msgid "Fedora Messaging" -msgstr "" +msgstr "ஃபெடோரா செய்தியிடல்" #: ../../admin/addons.rst:467 ../../admin/addons.rst:1190 #: ../../admin/addons.rst:1221 ../../admin/addons.rst:1347 @@ -2857,48 +2762,48 @@ msgstr "நிகழ்வுகள் மாற்று" #: ../../admin/addons.rst:469 msgid "AMQP broker host" -msgstr "" +msgstr "AMQP தரகர் புரவலன்" #: ../../admin/addons.rst:469 msgid "The AMQP broker to connect to." -msgstr "" +msgstr "இணைக்க வேண்டிய AMQP தரகர்." #: ../../admin/addons.rst:471 msgid "Use SSL for AMQP connection" -msgstr "" +msgstr "AMQP இணைப்பிற்கு SSL ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: ../../admin/addons.rst:473 msgid "CA certificates" -msgstr "" +msgstr "CA சான்றிதழ்கள்" #: ../../admin/addons.rst:473 msgid "" "Bundle of PEM encoded CA certificates used to validate the certificate " "presented by the server." msgstr "" +"சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழைச் சரிபார்க்கப் பயன்படுத்தப்படும் PEM குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட CA " +"சான்றிதழ்களின் தொகுப்பு." #: ../../admin/addons.rst:475 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Client ID" msgid "Client SSL key" -msgstr "வாங்கி ஐடி" +msgstr "வாங்கி SSL விசை" #: ../../admin/addons.rst:475 msgid "PEM encoded client private SSL key." -msgstr "" +msgstr "PEM குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட கிளையன்ட் தனிப்பட்ட SSL விசை." #: ../../admin/addons.rst:477 msgid "Client SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "வாடிக்கையாளர் SSL சான்றிதழ்கள்" #: ../../admin/addons.rst:477 msgid "PEM encoded client SSL certificate." -msgstr "" +msgstr "PEM குறியிடப்பட்ட கிளையன்ட் SSL சான்றிதழ்." #: ../../admin/addons.rst:481 msgid "Sends notifications to a Fedora Messaging compatible AMQP exchange." msgstr "" +"Fedora மெசேசிங் இணக்கமான AMQP பரிமாற்றத்திற்கு அறிவிப்புகளை அனுப்புகிறது." #: ../../admin/addons.rst:483 msgid "" @@ -2911,10 +2816,8 @@ msgstr "" "நீங்கள் இணைக்கலாம்." #: ../../admin/addons.rst:487 -#, fuzzy -#| msgid "Message" msgid "Message topic" -msgstr "செய்தி" +msgstr "செய்தி தலைப்பு" #: ../../admin/addons.rst:489 msgid "" @@ -2923,28 +2826,29 @@ msgid "" "with underscores instead of space, for example ``resource_update``, all " "other parts are optional and represent slug of the object or a language code." msgstr "" +"எல்லா செய்திகளிலும் ``weblate....`` என்ற " +"தலைப்பு உள்ளது. செயல் என்பது ச்பேசுக்குப் பதிலாக அடிக்கோடிட்டுக் கொண்டு செயலின் " +"சிற்றெழுத்து வாசகப் பிரதிநிதித்துவமாகும், எடுத்துக்காட்டாக ``resource_update``, மற்ற " +"அனைத்து பகுதிகளும் விருப்பமானவை மற்றும் பொருள் அல்லது மொழிக் குறியீட்டின் ச்லக்கைக் " +"குறிக்கும்." #: ../../admin/addons.rst:496 -#, fuzzy -#| msgid "Message" msgid "Message body" -msgstr "செய்தி" +msgstr "செய்தி உடல்" #: ../../admin/addons.rst:498 msgid "" "The body consists of following fields (given that they are available for the " "event):" -msgstr "" +msgstr "உடல் பின்வரும் புலங்களைக் கொண்டுள்ளது (அவை நிகழ்விற்குக் கிடைக்கின்றன):" #: ../../admin/addons.rst:501 msgid "Numerical ID of change" msgstr "மாற்றத்தின் எண் ஐடி" #: ../../admin/addons.rst:503 ../../admin/addons.rst:531 -#, fuzzy -#| msgid "English name of the language" msgid "Verbose name of the change." -msgstr "மொழியின் ஆங்கில பெயர்" +msgstr "மாற்றத்தின் வாய்மொழி பெயர்." #: ../../admin/addons.rst:505 msgid "ISO formatted timestamp" @@ -2959,16 +2863,12 @@ msgid "Old value of the change (eg. previous translation of the string)" msgstr "மாற்றத்தின் பழைய மதிப்பு (எ.கா. சரத்தின் முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு)" #: ../../admin/addons.rst:511 -#, fuzzy -#| msgid "Source string" msgid "Source string." -msgstr "மூல சரம்" +msgstr "மூல சரம்." #: ../../admin/addons.rst:513 -#, fuzzy -#| msgid "Absolute URL to view the related object" msgid "Absolute URL to view the related object." -msgstr "தொடர்புடைய பொருளைக் காண முழுமையான முகவரி" +msgstr "தொடர்புடைய பொருளைப் பார்க்க முழுமையான URL." #: ../../admin/addons.rst:515 msgid "" @@ -2979,10 +2879,8 @@ msgstr "" "வேறுபட்டிருக்கலாம்)" #: ../../admin/addons.rst:517 -#, fuzzy -#| msgid "*Acting username*" msgid "Acting username" -msgstr "*செயல்பாட்டு பயனர்பெயர்*" +msgstr "செயல்படும் பயனர்பெயர்" #: ../../admin/addons.rst:519 ../../admin/addons.rst:533 #: ../../admin/projects.rst:1199 ../../api.rst:888 ../../api.rst:1889 @@ -3004,63 +2902,46 @@ msgid "Translation language code" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு மொழி குறியீடு" #: ../../admin/addons.rst:526 -#, fuzzy -#| msgid "Response Headers" msgid "Message headers" -msgstr "மறுமொழி தலைப்புகள்" +msgstr "செய்தி தலைப்புகள்" #: ../../admin/addons.rst:528 msgid "" "There are additional headers which you might utilize for routing as well:" msgstr "" +"ரூட்டிங் செய்வதற்கும் நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய கூடுதல் தலைப்புகள் உள்ளன:" #: ../../admin/addons.rst:538 -#, fuzzy -#| msgid "Example files" msgid "Example messages" -msgstr "எடுத்துக்காட்டு கோப்புகள்" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு செய்திகள்" #: ../../admin/addons.rst:540 -#, fuzzy -#| msgid "Repository merged" msgid "Repository merge event:" -msgstr "களஞ்சியம் ஒன்றிணைந்தது" +msgstr "களஞ்சிய இணைப்பு நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:552 -#, fuzzy -#| msgid "Source string length" msgid "New source string event:" -msgstr "மூல சரம் நீளம்" +msgstr "புதிய மூல சர நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:566 -#, fuzzy -#| msgid "Resource updated" msgid "Resource update event:" -msgstr "வள புதுப்பிக்கப்பட்டது" +msgstr "வள புதுப்பிப்பு நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:598 -#, fuzzy -#| msgid "Project removed" msgid "Project removal event:" -msgstr "திட்டம் அகற்றப்பட்டது" +msgstr "திட்டத்தை அகற்றும் நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:610 -#, fuzzy -#| msgid "Contributor agreement" msgid "New contributor event:" -msgstr "பங்களிப்பாளர் ஒப்பந்தம்" +msgstr "புதிய பங்களிப்பாளர் நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:627 -#, fuzzy -#| msgid "View translation component" msgid "New translation event:" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பு கூறுகளைக் காண்க" +msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு நிகழ்வு:" #: ../../admin/addons.rst:647 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring Weblate" msgid "`Configuring Fedora Messaging`_" -msgstr "வலைபெயர்ப்பு கட்டமைத்தல்" +msgstr "`ஃபெடோரா செய்தியிடலை உள்ளமைக்கிறது`_" #: ../../admin/addons.rst:655 ../../user/translating.rst:426 msgid "Bulk edit" @@ -3079,16 +2960,12 @@ msgid "Needs editing" msgstr "திருத்துதல் தேவை" #: ../../admin/addons.rst:669 -#, fuzzy -#| msgid "Needs editing" msgid "Needs rewriting" -msgstr "திருத்துதல் தேவை" +msgstr "மீண்டும் எழுத வேண்டும்" #: ../../admin/addons.rst:671 -#, fuzzy -#| msgid "Needs editing" msgid "Needs checking" -msgstr "திருத்துதல் தேவை" +msgstr "சரிபார்க்க வேண்டும்" #: ../../admin/addons.rst:673 msgid "Translated" @@ -3126,7 +3003,7 @@ msgstr "கொடிகள், சிட்டைகள் அல்லது #: ../../admin/addons.rst:689 ../../admin/config.rst:1869 #, fuzzy msgid "**Examples:**" -msgstr "** எடுத்துக்காட்டுகள்: **" +msgstr "** எடுத்துக்காட்டுகள்:**" #: ../../admin/addons.rst:691 msgid "Label new strings automatically" @@ -3142,18 +3019,16 @@ msgid "*recent*" msgstr "*அண்மையில்*" #: ../../admin/addons.rst:699 -#, fuzzy msgid "Marking all :ref:`appstore` changelog strings read-only" -msgstr "அனைத்தையும் குறிப்பது: குறிப்பு: `ஆப்ச்டோர்` சேஞ்ச்லாக் சரங்களை படிக்க மட்டுமே" +msgstr "அனைத்தையும் குறிப்பது :ref:`appstore` சேஞ்ச்லாக் சரங்களை படிக்க மட்டும்" #: ../../admin/addons.rst:708 msgid "Marking certain strings read-only" msgstr "சில சரங்களை வாசிக்க மட்டும் குறிப்பது" #: ../../admin/addons.rst:712 -#, fuzzy msgid "``source:r\"^\\`\\`[.a-zA-Z0-9_-]*\\`\\`$\" AND language:en``" -msgstr "`` ஆதாரம்: r \"^\\` \\ `[.a-Za-Z0-9 _-]*\\` \\ `$\" மற்றும் மொழி: en``" +msgstr "``source:r\"^\\`\\`[.a-zA-Z0-9_-]*\\`\\`$\" மற்றும் மொழி:en``" #: ../../admin/addons.rst:726 msgid "Flag unchanged translations as \"Needs editing\"" @@ -3176,8 +3051,8 @@ msgid "" "You might also want to tighthen the :ref:`check-same` check by adding " "``strict-same`` flag to :ref:`component-check_flags`." msgstr "" -"`` கண்டிப்பான-விளையாடும்`` கொடியைச் சேர்ப்பதன் மூலம் `செக்-பேம்` சரிபார்க்கவும்: Red:` " -"கூறு-சரிபார்க்கும் கொடிகள்`." +":ref:`component-check flags` என்பதில் ``கண்டிப்பான-அதே`` கொடியைச் சேர்ப்பதன் மூலம் " +":ref:`check-same` சரிபார்ப்பை இறுக்கவும் விரும்பலாம்." #: ../../admin/addons.rst:748 msgid "Flag new source strings as \"Needs editing\"" @@ -3208,25 +3083,20 @@ msgstr "" "உருவாக்குபவர்களால் உருவாக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை எளிதாக வடிகட்டி திருத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:782 -#, fuzzy -#| msgid "Flag unchanged translations as \"Needs editing\"" msgid "Flag updated translations from repository as \"Needs editing\"" -msgstr "கொடி மாறாத மொழிபெயர்ப்புகள் \"திருத்துதல் தேவை\"" +msgstr "" +"களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை \"திருத்துதல் தேவை\" எனக் " +"கொடியிடவும்" #: ../../admin/addons.rst:788 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whenever a new translatable string is imported from the VCS, it is " -#| "flagged as needing editing in Weblate. This way you can easily filter and " -#| "edit translations created by the developers." msgid "" "Whenever a string translation is changed from the VCS, it is flagged as " "needing editing in Weblate. Especially useful if translation files are often " "updated manually or by an external service." msgstr "" -"வி.சி.எச்சிலிருந்து ஒரு புதிய மொழிபெயர்க்கக்கூடிய சரம் இறக்குமதி செய்யும்போதெல்லாம், " -"அது வலைபெயர்ப்பில் திருத்துதல் தேவைப்படுவதாக கொடியிடப்படுகிறது. இந்த வழியில் நீங்கள் " -"உருவாக்குபவர்களால் உருவாக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை எளிதாக வடிகட்டி திருத்தலாம்." +"Whenever a சரம் மொழிபெயர்ப்பு is changed இருந்து the VCS, it is flagged அச் " +"needing editing in Weblate. Especially useful if மொழிபெயர்ப்பு கோப்புகள் அரே " +"often updated manually or by an external service." #: ../../admin/addons.rst:799 msgid "Fill read-only strings with source" @@ -3262,13 +3132,12 @@ msgid "Generates a file containing detailed info about the translation status." msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நிலை பற்றிய விரிவான தகவல்களைக் கொண்ட கோப்பை உருவாக்குகிறது." #: ../../admin/addons.rst:824 -#, fuzzy msgid "" "You can use a Django template in both filename and content, " "see :ref:`markup` for a detailed markup description." msgstr "" -"கோப்பு பெயர் மற்றும் உள்ளடக்கம் இரண்டிலும் நீங்கள் ஒரு சாங்கோ வார்ப்புருவைப் பயன்படுத்தலாம், " -"பார்க்க: குறிப்பு: `மார்க்அப்` ஒரு விரிவான மார்க்அப் விளக்கத்திற்கு." +"கோப்பு பெயர் மற்றும் உள்ளடக்கம் இரண்டிலும் சாங்கோ டெம்ப்ளேட்டைப் பயன்படுத்தலாம், விரிவான மார்க்அப் " +"விளக்கத்திற்கு :ref:`markup` ஐப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/addons.rst:827 msgid "For example generating a summary file for each translation:" @@ -3367,7 +3236,6 @@ msgstr "" "சாத்தியமாகும்." #: ../../admin/addons.rst:902 -#, fuzzy msgid "" "Using the variable parts makes it possible to look for strings which might " "not fit into the user interface after the localization - it extends the text " @@ -3377,12 +3245,11 @@ msgid "" "world___________`` - the text is repeated once for each character in the " "source string." msgstr "" -"மாறுபட்ட பகுதிகளைப் பயன்படுத்துவது உள்ளூர்மயமாக்கலுக்குப் பிறகு பயனர் இடைமுகத்திற்கு " -"பொருந்தாத சரங்களைத் தேடுவதை சாத்தியமாக்குகிறது - இது மூல சரம் நீளத்தின் அடிப்படையில் " -"உரையை நீட்டிக்கிறது. மாறி நூல்கள் பெருக்கத்தால் பெருக்கப்படும் உரையின் நீளத்தால் மறுநிகழ்வு " -"செய்யப்படுகின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, `` அலோ வேர்ல்ட்`` மாறுபட்ட உரையுடன் `` _`` மற்றும் 1 " -"இன் மாறி பெருக்கி `` அலோ உலக ___________ `` - மூல சரத்தின் ஒவ்வொரு எழுத்துக்கும் ஒரு " -"முறை உரை மறுநிகழ்வு செய்யப்படுகிறது." +"மாறி பாகங்களைப் பயன்படுத்துவது, உள்ளூர்மயமாக்கலுக்குப் பிறகு பயனர் இடைமுகத்தில் பொருந்தாத " +"சரங்களைத் தேடுவதை சாத்தியமாக்குகிறது - இது மூல சரத்தின் நீளத்தின் அடிப்படையில் உரையை " +"நீட்டிக்கிறது. மாறி உரைகள் உரையின் நீளத்தால் பெருக்கி பெருக்கப்படும். எடுத்துக்காட்டாக, ``அலோ " +"வேர்ல்ட்`` என்ற மாறி உரை ``_`` மற்றும் 1 இன் மாறி பெருக்கி ``அலோ வேர்ல்ட்_________`` ஆக " +"மாறும் - மூல சரத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு எழுத்துக்கும் ஒருமுறை உரை மீண்டும் செய்யப்படுகிறது." #: ../../admin/addons.rst:909 msgid "The strings will be generated using following pattern:" @@ -3407,7 +3274,6 @@ msgstr "" "ar_xb` ஆகியவற்றில் பிரத்யேக சூடோலோகல்கள் உள்ளன." #: ../../admin/addons.rst:924 -#, fuzzy msgid "" "You can use this add-on to start translation to a new locale of an existing " "language or similar language. Once you add the translation to the component, " @@ -3415,9 +3281,11 @@ msgid "" "translation, simply set `fr` as the source, `fr_CA` as the target, and leave " "the prefix and suffix blank." msgstr "" -"ஏற்கனவே உள்ள மொழியின் புதிய இடத்திற்கு அல்லது ஒத்த மொழியின் மொழிபெயர்ப்பைத் தொடங்க இந்த " -"துணை நிரலைப் பயன்படுத்தலாம். கூறுக்கு மொழிபெயர்ப்பைச் சேர்த்தவுடன், கூடுதல்-ஆன் " -"பின்தொடரவும். ." +"ஏற்கனவே உள்ள மொழி அல்லது ஒத்த மொழியின் புதிய மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பைத் தொடங்க இந்தச் " +"செருகு நிரலைப் பயன்படுத்தலாம். பாகத்தில் மொழிபெயர்ப்பைச் சேர்த்தவுடன், செருகு நிரலைப் " +"பின்பற்றவும். *எடுத்துக்காட்டு:* உங்களிடம் `fr` இருந்தால் மற்றும் `fr_CA` மொழிபெயர்ப்பைத் " +"தொடங்க விரும்பினால், `fr` ஐ மூலமாகவும், `fr_CA` ஐ இலக்காகவும் அமைத்து, முன்னொட்டு மற்றும் " +"பின்னொட்டை காலியாக விடவும்." #: ../../admin/addons.rst:930 msgid "" @@ -3448,14 +3316,12 @@ msgid "Update ALL_LINGUAS variable in the \"configure\" file" msgstr "\"உள்ளமை\" கோப்பில் all_linguas மாறியைப் புதுப்பிக்கவும்" #: ../../admin/addons.rst:964 -#, fuzzy msgid "" "Updates the ALL_LINGUAS variable in :file:`configure`, :file:`configure.in` " "or any :file:`configure.ac` files, when a new translation is added." msgstr "" -"ALL_LINGUAS மாறியை இதில் புதுப்பிக்கிறது: கோப்பு: `உள்ளமைவு`,: கோப்பு:` " -"configare.in` அல்லது ஏதேனும்: கோப்பு: `configure.ac` கோப்புகள், புதிய மொழிபெயர்ப்பு " -"சேர்க்கப்படும்போது." +"புதிய மொழிபெயர்ப்பு சேர்க்கப்படும் போது, :file:`configure`, :file:`configure.in` " +"அல்லது ஏதேனும் :file:`configure.ac` கோப்புகளில் ALL_LINGUAS மாறியைப் புதுப்பிக்கிறது." #: ../../admin/addons.rst:970 msgid "Customize gettext output" @@ -3463,9 +3329,8 @@ msgstr "உரைபெறு வெளியீட்டைத் தனிப #: ../../admin/addons.rst:972 ../../admin/addons.rst:1101 #: ../../admin/addons.rst:1307 ../../admin/addons.rst:1314 -#, fuzzy msgid "Replaced by :ref:`file_format_params`." -msgstr "காண்க: குறிப்பு: `வடிவமைப்பு-பன்மை`" +msgstr ":ref:`file_format_params` மூலம் மாற்றப்பட்டது." #: ../../admin/addons.rst:977 msgid "Update LINGUAS file" @@ -3504,13 +3369,12 @@ msgid "Automatically generates a MO file for every changed PO file." msgstr "மாற்றப்பட்ட ஒவ்வொரு po கோப்பிற்கும் தானாகவே ஒரு mo கோப்பை உருவாக்குகிறது." #: ../../admin/addons.rst:1000 -#, fuzzy msgid "" "The location of the generated MO file can be customized and the field for it " "uses :ref:`markup`." msgstr "" -"உருவாக்கப்பட்ட MO கோப்பின் இருப்பிடத்தைத் தனிப்பயனாக்கலாம் மற்றும் அதற்கான புலம் " -"பயன்படுத்துகிறது: குறிப்பு: `மார்க்அப்`." +"உருவாக்கப்பட்ட MO கோப்பின் இருப்பிடத்தை தனிப்பயனாக்கலாம் மற்றும் அதற்கான புலம் :ref:`markup` " +"ஐப் பயன்படுத்துகிறது." #: ../../admin/addons.rst:1004 msgid "" @@ -3531,17 +3395,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` configuration has been moved " "to :ref:`file_format_params`." msgstr "" +":guilabel:`Settings` கட்டமைப்பு :ref:`file_format_params` க்கு நகர்த்தப்பட்டது." #: ../../admin/addons.rst:1022 -#, fuzzy msgid "" "Updates all PO files (as configured by :ref:`component-filemask`) to match " "the POT file (as configured by :ref:`component-new_base`) " "using :program:`msgmerge`." msgstr "" -"பானை கோப்பை பொருத்த அனைத்து PO கோப்புகளையும் (கட்டமைக்கப்பட்டபடி: re: `கூறு-நிரம்பா`) " -"புதுப்பிக்கிறது (கட்டமைக்கப்பட்டபடி: ref:` கூறு-புதிய_பேச்`) பயன்படுத்துதல்: நிரல்: " -"`msgmerge`." +":program:`msgmerge` ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து PO கோப்புகளையும் (:ref:`component-" +"filemask` மூலம் உள்ளமைக்கப்பட்டது) POT கோப்புடன் (:ref:`component-new_base` மூலம் " +"உள்ளமைக்கப்பட்டது) பொருந்துமாறு புதுப்பிக்கிறது." #: ../../admin/addons.rst:1025 msgid "" @@ -3550,32 +3414,31 @@ msgid "" "When the POT file is updated in the repository, this add-on automatically " "merges those changes into all language PO files, ensuring that:" msgstr "" +"POT (டெம்ப்ளேட்) கோப்பு புதிய சரங்களுடன் புதுப்பிக்கப்படும் அல்லது ஏற்கனவே உள்ள சரங்களுக்கு " +"மாற்றப்படும் உரைபெறு PO கோப்புகளுடன் பணிபுரியும் போது இந்த செருகு நிரல் தேவை. " +"களஞ்சியத்தில் POT கோப்பு புதுப்பிக்கப்படும் போது, இந்தச் செருகு நிரல் தானாகவே அந்த மாற்றங்களை " +"அனைத்து மொழி PO கோப்புகளிலும் ஒன்றிணைக்கிறது, இதை உறுதி செய்கிறது:" #: ../../admin/addons.rst:1030 -#, fuzzy -#| msgid "Translated strings in a certain language" msgid "New translatable strings appear in all languages" -msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்கள்" +msgstr "அனைத்து மொழிகளிலும் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய புதிய சரங்கள் தோன்றும்" #: ../../admin/addons.rst:1031 -#, fuzzy -#| msgid "Required fields are marked in bold." msgid "Removed strings are marked as obsolete" -msgstr "தேவையான புலங்கள் தடித்த எழுத்துக்களால் குறிக்கப்பட்டுள்ளன." +msgstr "அகற்றப்பட்ட சரங்கள் வழக்கற்றுப் போனதாகக் குறிக்கப்பட்டுள்ளன" #: ../../admin/addons.rst:1032 msgid "Modified strings are marked as needing review (fuzzy)" msgstr "" +"மாற்றியமைக்கப்பட்ட சரங்கள் மதிப்பாய்வு தேவை எனக் குறிக்கப்பட்டுள்ளன (தெளிவில்லாதது)" #: ../../admin/addons.rst:1034 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most msgmerge command-line options can be set up through the add-on " -#| "configuration." msgid "" "Most msgmerge command-line options can be set up through file format " "parameters configuration." -msgstr "கூடுதல் உள்ளமைவு மூலம் பெரும்பாலான msgmerge கட்டளை-வரி விருப்பங்களை அமைக்கலாம்." +msgstr "" +"பெரும்பாலான msgmerge கட்டளை வரி விருப்பங்களை கோப்பு வடிவ அளவுருக்கள் உள்ளமைவு மூலம் " +"அமைக்கலாம்." #: ../../admin/addons.rst:1045 msgid "Squash Git commits" @@ -3640,6 +3503,8 @@ msgid "" "To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to configure automatic " "receiving of upstream changes by webhooks or API, see :ref:`update-vcs`." msgstr "" +"தேவையற்ற முரண்பாடுகளைத் தவிர்க்க, webhooks அல்லது பநிஇ மூலம் மேலோடை மாற்றங்களைத் தானாகப் " +"பெறுவதை உள்ளமைக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, பார்க்கவும் :ref:`update-vcs`." #: ../../admin/addons.rst:1074 msgid "" @@ -3650,15 +3515,14 @@ msgstr "" "முடியும்:" #: ../../admin/addons.rst:1082 -#, fuzzy msgid "" "Original commit messages are kept, but authorship is lost " "unless :guilabel:`Per author` is selected, or the commit message is " "customized to include it." msgstr "" -"அசல் கமிட் செய்திகள் வைக்கப்படுகின்றன, ஆனால் எழுத்தாளர் இழக்கப்படாவிட்டால்:guilabel:`ஒரு " -"எழுத்தாளருக்கு` தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார், அல்லது அதைச் சேர்க்க கமிட் செய்தி " -"தனிப்பயனாக்கப்பட்டுள்ளது." +"ஒரிசினல் கமிட் மெசேச்கள் வைக்கப்படும், ஆனால் :guilabel:`ஒவ்வொரு எழுத்தாளரும்` " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாலோ அல்லது கமிட் மெசேச் அதைச் சேர்ப்பதற்காகத் தனிப்பயனாக்கப்பட்டாலோ, " +"படைப்புரிமை இழக்கப்படும்." #: ../../admin/addons.rst:1085 msgid "" @@ -3667,16 +3531,15 @@ msgid "" msgstr "அசல் கமிட் செய்திகளை தனிப்பயன் கமிட் செய்தியுடன் விருப்பமாக மீறலாம்." #: ../../admin/addons.rst:1087 -#, fuzzy msgid "" "Trailers (commit lines like ``Co-authored-by: …``) can optionally be removed " "from the original commit messages and appended to the end of the squashed " "commit message. This also generates proper ``Co-authored-by:`` credit for " "every translator." msgstr "" -"டிரெய்லர்கள் (`` இணை எழுதியவர்:… ``) போன்ற வரிகள் அசல் கமிட் செய்திகளிலிருந்து " -"விருப்பமாக அகற்றப்பட்டு ச்குவாச் கமிட் செய்தியின் இறுதி வரை சேர்க்கப்படலாம். இது சரியான " -"`` இணை எழுதியவர்: `` ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்பாளருக்கும் கடன்." +"டிரெய்லர்கள் (``Co-authored-by: …`` போன்ற கமிட் லைன்களை அசல் கமிட் மெசேச்களில் இருந்து " +"விருப்பமாக அகற்றலாம் மற்றும் ச்க்வாச் செய்யப்பட்ட கமிட் செய்தியின் முடிவில் சேர்க்கலாம். இது " +"ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்பாளருக்கும் சரியான ``இணை எழுதியவர்:`` கிரெடிட்டை உருவாக்குகிறது." #: ../../admin/addons.rst:1095 msgid "Customize JSON output" @@ -3763,15 +3626,13 @@ msgid "Set a timeframe for removal of suggestions." msgstr "பரிந்துரைகளை அகற்றுவதற்கான காலக்கெடுவை அமைக்கவும்." #: ../../admin/addons.rst:1154 -#, fuzzy msgid "" "Can be very useful in connection with suggestion voting (see :ref:`peer-" "review`) to remove suggestions which don't receive enough positive votes in " "a given timeframe." msgstr "" -"பரிந்துரை வாக்களிப்பு தொடர்பாக மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் (பார்க்க: குறிப்பு: `சக-" -"மதிப்பாய்வு`) ஒரு குறிப்பிட்ட காலக்கெடுவில் போதுமான நேர்மறையான வாக்குகளைப் பெறாத " -"பரிந்துரைகளை அகற்ற." +"ஒரு குறிப்பிட்ட காலக்கெடுவில் போதுமான நேர்மறையான வாக்குகளைப் பெறாத பரிந்துரைகளை அகற்ற, " +"பரிந்துரை வாக்களிப்புடன் (பார்க்க :ref:`peer-review`) மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: ../../admin/addons.rst:1161 msgid "Update RESX files" @@ -3819,14 +3680,13 @@ msgstr "" "பார்க்கவும்." #: ../../admin/addons.rst:1202 -#, fuzzy msgid "" "To obtain a webhook URL, follow the steps outlined in the `Slack Incoming " "Webhooks documentation `_" msgstr "" -"ஒரு வெப்ஊக் முகவரி ஐப் பெற, `ச்லாக் உள்வரும் வெப்ஊக்ச் ஆவணங்கள் ` _" +"வெப்ஊக் முகவரி ஐப் பெற, `ச்லாக் இன்கமிங் வெப்ஊக்ச் ஆவணத்தில் உள்ள படிகளைப் பின்பற்றவும் " +"`_" #: ../../admin/addons.rst:1207 msgid "Webhook" @@ -3835,17 +3695,15 @@ msgstr "வலைகொக்கி" #: ../../admin/addons.rst:1213 msgid "" "Compliance of the secret length with the specification is now validated." -msgstr "" +msgstr "விவரக்குறிப்புடன் இரகசிய நீளத்தின் இணக்கம் இப்போது சரிபார்க்கப்பட்டது." #: ../../admin/addons.rst:1219 -#, fuzzy -#| msgid "Webhook" msgid "Webhook secret" -msgstr "வலைகொக்கி" +msgstr "வெப்ஊக் மறைபொருள்" #: ../../admin/addons.rst:1219 msgid "The Standard Webhooks secret is a base64 encoded string." -msgstr "" +msgstr "ச்டாண்டர்ட் வெப்ஊக்ச் மறைபொருள் ஒரு அடிப்படை64 குறியிடப்பட்ட சரம்." #: ../../admin/addons.rst:1225 msgid "" @@ -3856,13 +3714,12 @@ msgstr "" "வெளிப்புற சேவைகளுக்கு அறிவிப்புகளை அனுப்புகிறது." #: ../../admin/addons.rst:1228 -#, fuzzy msgid "" "The request payload complies with the :ref:`schema-messaging` schema. The " "OpenAPI description can also be found at ``/api/docs/``. Sample request body:" msgstr "" -"கோரிக்கை பேலோட் இதில் இணங்குகிறது: ref: `ச்கீமா-மெசேசிங்` ச்கீமா. OpenAPI விளக்கத்தை ``/" -"api/docs/`` இல் காணலாம். மாதிரி கோரிக்கை உடல்:" +"கோரிக்கை பேலோட் :ref:`schema-messaging` திட்டத்துடன் இணங்குகிறது. OpenAPI விளக்கத்தை " +"``/api/docs/`` இல் காணலாம். மாதிரி கோரிக்கை அமைப்பு:" #: ../../admin/addons.rst:1249 msgid "Sample request body with categories:" @@ -3873,17 +3730,16 @@ msgid "Sample request headers:" msgstr "மாதிரி கோரிக்கை தலைப்புகள்:" #: ../../admin/addons.rst:1280 -#, fuzzy msgid "" "The ``webhook-signature`` is a space separated list of HMAC signatures " "generated using the ``secret`` string, the request payload, the ``webhook-" "timestamp``, and the ``webhook-id``. This ensures the authenticity and " "integrity of the webhook request." msgstr "" -"`` வெப்ஊக்-சிக்னேச்சர்`` என்பது `` ரகசிய`` சரம், கோரிக்கை பேலோட், `` வெப்ஊக்-" -"டைம்ச்டாம்ப்``, மற்றும் `` வெப்ஊக்-ஐடி`` ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட எச்.எம்.ஏ.சி " -"கையொப்பங்களின் இடமாக பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல். இது வெப்ஊக் கோரிக்கையின் நம்பகத்தன்மை மற்றும் " -"ஒருமைப்பாட்டை உறுதி செய்கிறது." +"``webhook-கையொப்பம்`` என்பது ``ரகசிய`` சரம், கோரிக்கை பேலோட், ``webhook-" +"timestamp`` மற்றும் ``webhook-id`` ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட HMAC " +"கையொப்பங்களின் இடைவெளி பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாகும். இது webhook கோரிக்கையின் " +"நம்பகத்தன்மையையும் ஒருமைப்பாட்டையும் உறுதி செய்கிறது." #: ../../admin/addons.rst:1284 msgid "" @@ -3891,33 +3747,34 @@ msgid "" "bits) and 64 bytes (512 bits). It can be prefixed with ``whsec_`` for easy " "identification." msgstr "" +"வழங்கப்பட்ட ``ரகசிய`` என்பது 24 பைட்டுகள் (192 பிட்கள்) மற்றும் 64 பைட்டுகள் (512 பிட்கள்) " +"இடையே உள்ள அடிப்படை64 குறியிடப்பட்ட சரமாகும். எளிதாக அடையாளம் காண இது ``whsec_`` உடன் " +"முன்னொட்டாக வைக்கப்படும்." #: ../../admin/addons.rst:1288 -#, fuzzy msgid "" "To verify a request, you can use the ``Webhook.verify`` method from the " "``standardwebhooks`` library or an implementation of the \"Standard Webhooks " "Specification\"." msgstr "" -"ஒரு கோரிக்கையைச் சரிபார்க்க, `` `webhook.verify`` முறையை` `StandardWebhooks`` " -"நூலகத்திலிருந்து பயன்படுத்தலாம் அல்லது\" நிலையான வெப்ஊக்ச் விவரக்குறிப்பு " -"\"செயல்படுத்தலாம்." +"கோரிக்கையைச் சரிபார்க்க, ``standardwebhooks`` நூலகத்தில் இருந்து ``Webhook.verify`` " +"முறையைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது \"நிலையான Webhooks விவரக்குறிப்பை\" செயல்படுத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:1294 -#, fuzzy msgid "" "`Standard Webhooks Specification `_" msgstr "" -"`நிலையான வெப்ஊக்ச் விவரக்குறிப்பு `_" +"`ச்டாண்டர்ட் வெப்ஊக்ச் விவரக்குறிப்பு `_" #: ../../admin/addons.rst:1296 -#, fuzzy msgid "" "`Python library for Standard Webhooks `_" -msgstr "`பைதான்-அக்கிச்மெட் ` _" +msgstr "" +"`ச்டாண்டர்ட் வெப்ஊக்குகளுக்கான பைதான் லைப்ரரி `_" #: ../../admin/addons.rst:1303 msgid "Customize XML output" @@ -3928,10 +3785,8 @@ msgid "Customize YAML output" msgstr "yaml வெளியீட்டைத் தனிப்பயனாக்குங்கள்" #: ../../admin/addons.rst:1317 -#, fuzzy -#| msgid "Form Parameters" msgid "Common add-on parameters" -msgstr "படிவ அளவுருக்கள்" +msgstr "பொதுவான கூடுதல் அளவுருக்கள்" #: ../../admin/addons.rst:1328 ../../admin/machine.rst:129 msgid "Amazon Translate" @@ -4274,34 +4129,24 @@ msgid "Font removed" msgstr "எழுத்துரு அகற்றப்பட்டது" #: ../../admin/addons.rst:1507 -#, fuzzy -#| msgid "Approved translation in %(translation)s" msgid "Forced synchronization of translations" -msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு %(translation)s" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளின் கட்டாய ஒத்திசைவு" #: ../../admin/addons.rst:1509 -#, fuzzy -#| msgid "Forbidden translation" msgid "Forced rescan of translations" -msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கட்டாயமாக மறுபரிசீலனை செய்தல்" #: ../../admin/addons.rst:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot name" msgid "Screenshot removed" -msgstr "திரைக்காட்சி பெயர்" +msgstr "திரைக்காட்சி அகற்றப்பட்டது" #: ../../admin/addons.rst:1513 -#, fuzzy -#| msgid "Label name" msgid "Label added" -msgstr "சிட்டை பெயர்" +msgstr "சிட்டை சேர்க்கப்பட்டது" #: ../../admin/addons.rst:1515 -#, fuzzy -#| msgid "Labels to remove" msgid "Label removed" -msgstr "அகற்ற சிட்டைகள்" +msgstr "சிட்டை அகற்றப்பட்டது" #: ../../admin/addons.rst:1526 ../../formats/appstore.rst:4 msgid "App store metadata files" @@ -4321,7 +4166,7 @@ msgstr "மேம்பட்ட துணை மின்நிலை ஆல் #: ../../admin/addons.rst:1534 msgid "Haiku catkeys" -msgstr "" +msgstr "ஐக்கூ கேட்கீகள்" #: ../../admin/addons.rst:1536 msgid "Compose Multiplatform Resource" @@ -4380,10 +4225,8 @@ msgid "go-i18n v2 JSON file" msgstr "go-i18n v2 சாதொபொகு கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1564 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n v1 JSON file" msgid "go-i18n TOML file" -msgstr "go-i18n v1 சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "go-i18n TOML கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1566 msgid "gotext JSON file" @@ -4454,10 +4297,8 @@ msgid "Mobile Kotlin Resource" msgstr "கைப்பேசி கோட்டலின் ஆதாரம்" #: ../../admin/addons.rst:1600 -#, fuzzy -#| msgid "gotext JSON file" msgid "Nextcloud JSON file" -msgstr "gotext சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "NextCloud சாதொபொகு கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1602 msgid "OpenDocument file" @@ -4500,10 +4341,8 @@ msgid "RC file" msgstr "ஆர்.சி கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1622 -#, fuzzy -#| msgid "JSON file" msgid "RESJSON file" -msgstr "சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "RESJSON கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1624 msgid "ResourceDictionary file" @@ -4546,10 +4385,8 @@ msgid "TermBase eXchange file" msgstr "டெர்ம்பேச் பரிமாற்ற கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "HTML file" msgid "TOML file" -msgstr "html கோப்பு" +msgstr "TOML கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1646 msgid "Qt Linguist translation file" @@ -4568,16 +4405,12 @@ msgid "XLIFF 1.2 with placeables support" msgstr "எக்ச்எல்ஐஎஃப் 1.2 வேலைவாய்ப்பு ஆதரவுடன்" #: ../../admin/addons.rst:1654 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.2 translation file" msgid "XLIFF 2.0 translation file" -msgstr "ஃலிப்ப் 1.2 மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு" +msgstr "ஃலிப்ப் 2.0 மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு" #: ../../admin/addons.rst:1656 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.2 with placeables support" msgid "XLIFF 2.0 translation file with placeables support" -msgstr "எக்ச்எல்ஐஎஃப் 1.2 வேலைவாய்ப்பு ஆதரவுடன்" +msgstr "ஃலிப்ப் 2.0 மொழிபெயர்ப்புக் கோப்பு இடமளிக்கும் ஆதரவுடன்" #: ../../admin/addons.rst:1658 ../../formats/excel.rst:4 msgid "Excel Open XML" @@ -4585,19 +4418,15 @@ msgstr "எக்செல் ஓபன் எக்ச்எம்எல்" #: ../../admin/addons.rst:1660 msgid "XWiki Full Page" -msgstr "" +msgstr "XWiki முழு பக்கம்" #: ../../admin/addons.rst:1662 -#, fuzzy -#| msgid "Java properties" msgid "XWiki Java Properties" -msgstr "சாவா பண்புகள்" +msgstr "XWiki சாவா பண்புகள்" #: ../../admin/addons.rst:1664 -#, fuzzy -#| msgid "`GWT Properties`" msgid "XWiki Page Properties" -msgstr "'gwt properties'" +msgstr "XWiki பக்க பண்புகள்" #: ../../admin/addons.rst:1666 msgid "YAML file" @@ -4608,13 +4437,12 @@ msgid "Customizing list of add-ons" msgstr "துணை நிரல்களின் பட்டியலைத் தனிப்பயனாக்குதல்" #: ../../admin/addons.rst:1672 -#, fuzzy msgid "" "The list of add-ons is configured by :setting:`WEBLATE_ADDONS`. To add " "another add-on, simply include the absolute class name in this setting." msgstr "" -"துணை நிரல்களின் பட்டியல் மூலம் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது: அமைத்தல்: `Weblate_addons`. மற்றொரு " -"துணை நிரலைச் சேர்க்க, இந்த அமைப்பில் முழுமையான வகுப்பு பெயரைச் சேர்க்கவும்." +"துணை நிரல்களின் பட்டியல் :setting:`WEBLATE_ADDONS` மூலம் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. மற்றொரு " +"செருகு நிரலைச் சேர்க்க, இந்த அமைப்பில் முழுமையான வகுப்பின் பெயரைச் சேர்க்கவும்." #: ../../admin/addons.rst:1679 msgid "Writing add-on" @@ -4627,9 +4455,9 @@ msgid "" "of :class:`weblate.addons.base.BaseAddon` to define the add-on metadata, and " "then implement a callback to do the processing." msgstr "" -"உங்கள் சொந்த துணை நிரல்களையும் எழுதலாம், இதன் துணைப்பிரிவை உருவாக்கலாம்: வகுப்பு: " -"`weblate.addons.base.baseaddon` துணை நிரல் மெட்டாடேட்டாவை வரையறுக்க, பின்னர் " -"செயலாக்கத்தை செய்ய ஒரு கால்பேக்கை செயல்படுத்தவும்." +"நீங்கள் உங்கள் சொந்த துணை நிரல்களையும் எழுதலாம், கூடுதல் மெட்டாடேட்டாவை வரையறுக்க " +":class:`weblate.addons.base.Base.BaseAddon` இன் துணைப்பிரிவை உருவாக்கலாம், பின்னர் " +"செயலாக்கத்தை செய்ய திரும்ப அழைப்பை செயல்படுத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:1692 msgid "Executing scripts from add-on" @@ -4646,9 +4474,8 @@ msgstr "" "குறியீடுகளை எழுத வேண்டும்." #: ../../admin/addons.rst:1701 -#, fuzzy msgid "For installation instructions see :ref:`custom-addon-modules`." -msgstr "நிறுவல் வழிமுறைகளுக்கு காண்க: ref: `தனிப்பயன்-அடான்-மாடல்கள்`." +msgstr "நிறுவல் வழிமுறைகளுக்கு பார்க்கவும் :ref:`custom-addon-modules`." #: ../../admin/addons.rst:1703 msgid "" @@ -4785,47 +4612,42 @@ msgstr "" "செயல்பாட்டைக் கண்காணிக்க பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/addons.rst:1809 -#, fuzzy msgid "" "The logs can be pruned after a certain time interval by configuring " "the :setting:`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY`." msgstr "" -"ஒரு குறிப்பிட்ட நேர இடைவெளிக்குப் பிறகு பதிவுகள் கத்தரிக்கப்படலாம்: அமைப்பை: " -"`addon_activity_log_expiry`." +":setting:`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY` ஐ உள்ளமைப்பதன் மூலம் பதிவுகளை ஒரு குறிப்பிட்ட " +"நேர இடைவெளிக்குப் பிறகு கத்தரிக்கலாம்." #: ../../admin/admin.rst:4 ../../admin/memory.rst:140 msgid "Management interface" msgstr "மேலாண்மை இடைமுகம்" #: ../../admin/admin.rst:6 -#, fuzzy msgid "" "The management interface offer administration settings under the :file:`/" "manage/` URL. It is available for users signed in with admin privileges, " "accessible by using the wrench icon top right:" msgstr "" -"மேலாண்மை இடைமுகம் நிர்வாக அமைப்புகளை வழங்குகிறது: கோப்பு: `/நிர்வகி/` url. நிர்வாக " -"சலுகைகளுடன் உள்நுழைந்த பயனர்களுக்கு இது கிடைக்கிறது, குறடு ஐகானைப் பயன்படுத்தி " -"அணுகக்கூடியது:" +"மேலாண்மை இடைமுகம் நிர்வாக அமைப்புகளை :file:`/manage/` முகவரி இன் கீழ் வழங்குகிறது. " +"நிர்வாகி சிறப்புரிமைகளுடன் உள்நுழைந்துள்ள பயனர்களுக்கு இது கிடைக்கிறது, மேல் " +"வலதுபுறத்தில் உள்ள குறடு ஐகானைப் பயன்படுத்தி அணுகலாம்:" #: ../../admin/admin.rst:12 msgid "It includes basic overview of your Weblate:" msgstr "இது உங்கள் வலைப்பதிவின் அடிப்படை கண்ணோட்டத்தை உள்ளடக்கியது:" #: ../../admin/admin.rst:14 -#, fuzzy msgid "Support status, see :doc:`support`." -msgstr "உதவி நிலை, காண்க: டாக்: `ஆதரவு`." +msgstr "உதவி நிலை, பார்க்க :doc:`support`." #: ../../admin/admin.rst:15 -#, fuzzy msgid "Backups, see :doc:`backup`." -msgstr "காப்புப்பிரதிகள், காண்க: டாக்: `காப்பு`." +msgstr "காப்புப்பிரதிகள், பார்க்க :doc:`backup`." #: ../../admin/admin.rst:16 -#, fuzzy msgid "Shared translation memory, see :doc:`memory`." -msgstr "பகிரப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம், காண்க: டாக்: `நினைவகம்`." +msgstr "பகிர்ந்த மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம், பார்க்க :doc:`memory`." #: ../../admin/admin.rst:17 msgid "" @@ -4836,29 +4658,25 @@ msgstr "" "சிவரிக்கீரை queues." #: ../../admin/admin.rst:18 -#, fuzzy msgid "SSH keys management, see :ref:`ssh-repos`." -msgstr "பாஓடு விசைகள் மேலாண்மை, காண்க: ref: `SSH-REPOS`." +msgstr "பாஓடு விசைகள் மேலாண்மை, பார்க்க :ref:`ssh-repos`." #: ../../admin/admin.rst:19 -#, fuzzy msgid "Alerts overview for all components, see :ref:`alerts`." -msgstr "அனைத்து கூறுகளுக்கும் எச்சரிக்கைகள் கண்ணோட்டம், காண்க: குறிப்பு: `விழிப்பூட்டல்கள்`." +msgstr "" +"அனைத்து கூறுகளுக்கான விழிப்பூட்டல் மேலோட்டம், பார்க்கவும் :ref:`alerts`." #: ../../admin/admin.rst:20 -#, fuzzy msgid "Users and teams, see :ref:`custom-acl`." -msgstr "பயனர்கள் மற்றும் அணிகள், காண்க: ref: `Custom-acl`." +msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்கள், பார்க்க :ref:`custom-acl`." #: ../../admin/admin.rst:21 -#, fuzzy msgid ":ref:`manage-appearance`." -msgstr ": ref: `நிர்வகி-தோற்றத்தை நிர்வகிக்கவும்`." +msgstr ":ref:`manage-appearance`." #: ../../admin/admin.rst:22 -#, fuzzy msgid "Configure :ref:`machine-translation-setup`." -msgstr "உள்ளமைக்கவும்: ref: `இயந்திர-மொழிபெயர்ப்பு-செட்டப்`." +msgstr "கட்டமைக்கவும் :ref:`machine-translation-setup`." #: ../../admin/admin.rst:23 msgid "Configure site-wide addons, see :ref:`addons`." @@ -4876,56 +4694,57 @@ msgstr "" "இந்தப் பக்கம் வலைபெயர்ப்பு கட்டமைப்பு மற்றும் செயல்திறன் நிலைபற்றிய கண்ணோட்டத்தை வழங்குகிறது." #: ../../admin/admin.rst:32 -#, fuzzy msgid "" ":guilabel:`Configuration errors` indicate issues present in your " "environment. It covers missing optional dependencies (see :ref:`python-" "deps`), configuration issues or delayed processing of background tasks " "(see :ref:`celery`)." msgstr "" -": கிலாபெல்: `உள்ளமைவு பிழைகள்` உங்கள் சூழலில் உள்ள சிக்கல்களைக் குறிக்கின்றன. இது காணாமல் " -"போன விருப்ப சார்புகளை உள்ளடக்கியது (பார்க்க: குறிப்பு: `பைதான்-டெப்ச்`), உள்ளமைவு " -"சிக்கல்கள் அல்லது பின்னணி பணிகளை தாமதமாக செயலாக்குதல் (பார்க்க: குறிப்பு:` செலரி`)." +":guilabel:`உள்ளமைவு பிழைகள்` உங்கள் சூழலில் உள்ள சிக்கல்களைக் குறிக்கிறது. இது விடுபட்ட " +"விருப்ப சார்புகளை உள்ளடக்கியது (பார்க்க :ref:`python-deps`), உள்ளமைவு சிக்கல்கள் அல்லது " +"பின்னணி பணிகளின் தாமதமான செயலாக்கம் (பார்க்க :ref:`celery`)." #: ../../admin/admin.rst:36 -#, fuzzy msgid "" ":guilabel:`System checks` lists possible configuration issues. These can be " "silenced using :setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS`, see " "also :doc:`django:howto/deployment/checklist`." msgstr "" -": கிலாபெல்: `கணினி காசோலைகள்` சாத்தியமான உள்ளமைவு சிக்கல்களை பட்டியலிடுகின்றன. " -"இவற்றைப் பயன்படுத்தி ம sile னமாக்கலாம்: அமைதி: `சாங்கோ: சைலிடன்ச்_சிச்டம்_செக்ச்`, மேலும் " -"காண்க: டாக்:` சாங்கோ: அவ்டோ/வரிசைப்படுத்தல்/சரிபார்ப்பு பட்டியல்`." +":guilabel:`கணினி சோதனைகள்` சாத்தியமான உள்ளமைவு சிக்கல்களை பட்டியலிடுகிறது. இவற்றை " +":setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` ஐப் பயன்படுத்தி அமைதிப்படுத்தலாம், மேலும் " +"பார்க்க :doc:`django:howto/deployment/checklist`." #: ../../admin/admin.rst:40 -#, fuzzy msgid "" ":guilabel:`Celery queues` provides overview of Celery queues. These " "typically should be close to zero. The same can be obtained on the command " "line using :wladmin:`celery_queues`." msgstr "" -": கிலாபெல்: `செலரி வரிசைகள்` செலரி வரிசைகளின் கண்ணோட்டத்தை வழங்குகிறது. இவை பொதுவாக " -"பூச்சியத்திற்கு நெருக்கமாக இருக்க வேண்டும். பயன்படுத்தும் கட்டளை வரியிலும் இதைப் பெறலாம்: " -"Wladmin: `Celery_queues`." +":guilabel:`செலரி வரிசைகள்` செலரி வரிசைகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது. இவை பொதுவாக " +"பூச்சியத்திற்கு அருகில் இருக்க வேண்டும். இதையே கட்டளை வரியிலும் பெறலாம் " +":wladmin:`celery_queues`." #: ../../admin/admin.rst:44 +#, fuzzy msgid "" ":guilabel:`HTTP environment` allows you to see HTTP environment observed by " "Weblate. This is useful when debugging reverse proxy configuration, " "see :ref:`reverse-proxy`. :guilabel:`HTTP headers` shows complete HTTP " "request headers to provide additional information." msgstr "" +":guilabel:`HTTP சூழல்`, வலைபெயர்ப்பு மூலம் கவனிக்கப்படும் HTTP சூழலைக் காண உங்களை " +"அனுமதிக்கிறது. தலைகீழ் பதிலாள் உள்ளமைவை பிழைத்திருத்தம் செய்யும் போது இது பயனுள்ளதாக " +"இருக்கும், பார்க்கவும் :ref:`reverse-proxy`. :guilabel:`HTTP தலைப்புகள்' கூடுதல் " +"தகவலை வழங்க முழுமையான HTTP கோரிக்கை தலைப்புகளைக் காட்டுகிறது." #: ../../admin/admin.rst:48 -#, fuzzy msgid "" ":guilabel:`System encoding` should list ``UTF-8`` encoding in all processes. " "This needs to be configured in your system, see :ref:`production-encoding`." msgstr "" -": கிலாபெல்: `கணினி குறியாக்கம்` அனைத்து செயல்முறைகளிலும்` `UTF-8`` குறியாக்கத்தை " -"பட்டியலிட வேண்டும். இது உங்கள் கணினியில் கட்டமைக்கப்பட வேண்டும், காண்க: குறிப்பு: `உற்பத்தி-" -"குறியாக்கம்`." +":guilabel:`கணினி குறியாக்கம்` என்பது அனைத்து செயல்முறைகளிலும் ``UTF-8`` குறியாக்கத்தை " +"பட்டியலிட வேண்டும். இது உங்கள் கணினியில் கட்டமைக்கப்பட வேண்டும், பார்க்க :ref:`production-" +"encoding`." #: ../../admin/admin.rst:51 msgid "" @@ -4979,26 +4798,24 @@ msgstr "" "பொருட்களை இங்கே நிர்வகிக்கலாம்:" #: ../../admin/admin.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "In the :guilabel:`Reports` section, you can check the status of your site, " "tweak it for :ref:`production`, or manage SSH keys used to access :ref:`vcs-" "repos`." msgstr "" -"இல்: கிலாபெல்: `அறிக்கைகள்` பிரிவு, உங்கள் தளத்தின் நிலையை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம், அதை " -"மாற்றலாம்: குறிப்பு:` உற்பத்தி`, அல்லது அணுக பயன்படுத்தப்படும் பாஓடு விசைகளை " -"நிர்வகிக்கலாம்: குறிப்பு: `vcs-repos`." +":guilabel:`Reports` பிரிவில், உங்கள் தளத்தின் நிலையைச் சரிபார்க்கலாம், " +":ref:`production` க்காக மாற்றலாம் அல்லது :ref:`vcs-repos` அணுகுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் " +"பாஓடு விசைகளை நிர்வகிக்கலாம்." #: ../../admin/admin.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "Manage database objects under any of the sections. The most interesting one " "is probably :guilabel:`Weblate translations`, where you can manage " "translatable projects, see :ref:`project` and :ref:`component`." msgstr "" -"எந்தவொரு பிரிவின் கீழும் தரவுத்தள பொருட்களை நிர்வகிக்கவும். மிகவும் சுவையான ஒன்று: " -"கிலாபெல்: `வெப்லேட் மொழிபெயர்ப்புகள்`, அங்கு நீங்கள் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய திட்டங்களை " -"நிர்வகிக்க முடியும், பார்க்க: குறிப்பு:` திட்டம்` மற்றும்: குறிப்பு: `கூறு`." +"எந்தவொரு பிரிவின் கீழும் தரவுத்தள பொருட்களை நிர்வகிக்கவும். மிகவும் சுவாரசியமான ஒன்று " +"அனேகமாக :guilabel:`Weblate translation` ஆகும், இதில் நீங்கள் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய " +"திட்டங்களை நிர்வகிக்கலாம், பார்க்கவும் :ref:`project` மற்றும் :ref:`component`." #: ../../admin/admin.rst:96 msgid "" @@ -5020,36 +4837,34 @@ msgid "" "on individual parameters):" msgstr "" "ஒரு திட்டத்தைச் சேர்ப்பது அனைத்து கூறுகளுக்கும் கொள்கலனாக செயல்படுகிறது. வழக்கமாக நீங்கள் " -"ஒரு மென்பொருள் அல்லது புத்தகத்திற்கான ஒரு திட்டத்தை உருவாக்குகிறீர்கள் (பார்க்க: குறிப்பு: " -"`திட்டம்` தனிப்பட்ட அளவுருக்கள் பற்றிய தகவலுக்கு):" +"ஒரு மென்பொருளுக்கு ஒரு திட்டத்தை உருவாக்குகிறீர்கள் அல்லது நூல் (தனிப்பட்ட அளவுருக்கள் " +"பற்றிய தகவலுக்கு:ref:`project` ஐப் பார்க்கவும்):" #: ../../admin/admin.rst:115 msgid "Bilingual components" msgstr "இருமொழி கூறுகள்" #: ../../admin/admin.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "Once you have added a project, translation components can be added to it. " "(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" msgstr "" -"நீங்கள் ஒரு திட்டத்தைச் சேர்த்தவுடன், மொழிபெயர்ப்பு கூறுகளை அதில் சேர்க்கலாம். (காண்க: " -"குறிப்பு: தனிப்பட்ட அளவுருக்கள் தொடர்பான தகவலுக்கு `கூறு`):" +"நீங்கள் ஒரு திட்டத்தைச் சேர்த்தவுடன், அதில் மொழிபெயர்ப்பு கூறுகளைச் சேர்க்கலாம். (தனிப்பட்ட " +"அளவுருக்கள் பற்றிய தகவலுக்கு :ref:`component` ஐப் பார்க்கவும்):" #: ../../admin/admin.rst:130 msgid "Monolingual components" msgstr "ஒருமொழி கூறுகள்" #: ../../admin/admin.rst:132 -#, fuzzy msgid "" "For easier translation of these, provide a template file containing the " "mapping of message IDs to its respective source language (usually English). " "(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" msgstr "" -"இவற்றை எளிதாக மொழிபெயர்க்க, அந்தந்த மூல மொழியில் (பொதுவாக ஆங்கிலம்) செய்தி ஐடிகளின் " -"மேப்பிங் கொண்ட ஒரு வார்ப்புரு கோப்பை வழங்கவும். (காண்க: குறிப்பு: தனிப்பட்ட அளவுருக்கள் " -"தொடர்பான தகவலுக்கு `கூறு`):" +"இவற்றை எளிதாக மொழிபெயர்ப்பதற்கு, அந்தந்த மூல மொழியில் (பொதுவாக ஆங்கிலம்) செய்தி ஐடிகளின் " +"மேப்பிங் அடங்கிய டெம்ப்ளேட் கோப்பை வழங்கவும். (தனிப்பட்ட அளவுருக்கள் பற்றிய தகவலுக்கு " +":ref:`component` ஐப் பார்க்கவும்):" #: ../../admin/announcements.rst:6 msgid "In prior releases this feature was called whiteboard messages." @@ -5085,16 +4900,12 @@ msgstr "" "குறிப்பிடுவது வரை பல்வேறு விசயங்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: ../../admin/announcements.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The announcements can posted on each level in the :guilabel:`Manage` " -#| "menu, using :guilabel:`Post announcement`:" msgid "" "The announcements can posted on each level in the :guilabel:`Operations` " "menu, using :guilabel:`Post announcement`:" msgstr "" -"அறிவிப்புகள் ஒவ்வொரு மட்டத்திலும் இடுகையிடலாம்:guilabel:`நிர்வகி` பட்டியல், " -"பயன்படுத்துதல் :guilabel:`இடுகை அறிவிப்பு`:" +":guilabel:`Operations` பட்டியலில், :guilabel:`Post அறிவிப்பு`:ஐப் பயன்படுத்தி " +"ஒவ்வொரு நிலையிலும் அறிவிப்புகளை இடுகையிடலாம்:" #: ../../admin/announcements.rst:21 msgid "" @@ -5177,16 +4988,16 @@ msgstr "" "அங்கீகரிக்கவோ முடியும்." #: ../../admin/auth.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "You can also turn off registration of new users " "using :setting:`REGISTRATION_OPEN`." -msgstr "புதிய பயனர்களின் பதிவையும் நீங்கள் அணைக்கலாம்: அமைத்தல்: `பதிவு_ஓப்பன்`." +msgstr "" +":setting:`REGISTRATION_OPEN` ஐப் பயன்படுத்தி புதிய பயனர்களின் பதிவையும் முடக்கலாம்." #: ../../admin/auth.rst:14 #, fuzzy msgid "The authentication attempts are subject to :ref:`rate-limit`." -msgstr "அங்கீகார முயற்சிகள் இதற்கு உட்பட்டவை: குறிப்பு: `வீத வரம்பு`." +msgstr "அங்கீகார முயற்சிகள் :ref:`rate-limit`க்கு உட்பட்டது." #: ../../admin/auth.rst:18 msgid "Authentication backends" @@ -5203,45 +5014,40 @@ msgstr "" "ஆகியவை அடங்கும்." #: ../../admin/auth.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "Using Django's built-in authentication means you can import the user " "database of other Django-based projects (see :ref:`pootle-migration`)." msgstr "" -"சாங்கோவின் உள்ளமைக்கப்பட்ட அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்துவதால், பிற சாங்கோ அடிப்படையிலான " -"திட்டங்களின் பயனர் தரவுத்தளத்தை நீங்கள் இறக்குமதி செய்யலாம் (பார்க்க: குறிப்பு: `பூட்டில்-" -"இடம்பெயர்வு`)." +"சாங்கோவின் உள்ளமைக்கப்பட்ட அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்தினால், பிற சாங்கோ அடிப்படையிலான திட்டங்களின் " +"பயனர் தரவுத்தளத்தை நீங்கள் இறக்குமதி செய்யலாம் (பார்க்க :ref:`pootle-migration`)." #: ../../admin/auth.rst:29 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`docker-auth` describes how to configure authentication in the official " "Docker image." msgstr "" -": குறிப்பு: `டோக்கர்-ஆத்` அதிகாரப்பூர்வ கப்பல்துறை படத்தில் அங்கீகாரத்தை எவ்வாறு கட்டமைப்பது " -"என்பதை விவரிக்கிறது." +":ref:`docker-auth` அதிகாரப்பூர்வ கப்பல்துறை படத்தில் அங்கீகாரத்தை எவ்வாறு கட்டமைப்பது என்பதை " +"விவரிக்கிறது." #: ../../admin/auth.rst:33 msgid "Social authentication" msgstr "சமூக ஏற்பு" #: ../../admin/auth.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "Thanks to :doc:`psa:index`, Weblate support authentication using many third " "party services such as GitLab, Ubuntu, Fedora, etc." msgstr "" -"இதற்கு நன்றி: டிஓசி: `பி.எச்.ஏ: குறியீட்டு`, அறிவிலிஆய்வு, உபுண்டு, ஃபெடோரா போன்ற பல " -"மூன்றாம் தரப்பு சேவைகளைப் பயன்படுத்தி வலைபெயர்ப்பு உதவி அங்கீகாரத்தை ஆதரிக்கிறது." +"GitLab, Ubuntu, Fedora போன்ற பல மூன்றாம் தரப்பு சேவைகளைப் பயன்படுத்தி " +":doc:`psa:index`, வலைபெயர்ப்பு உதவி அங்கீகாரத்திற்கு நன்றி." #: ../../admin/auth.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "Please check their documentation for generic configuration instructions " "in :doc:`psa:configuration/django`." msgstr "" -"பொதுவான உள்ளமைவு வழிமுறைகளுக்கான அவர்களின் ஆவணங்களைச் சரிபார்க்கவும்: DOC: `PSA: " -"உள்ளமைவு/சாங்கோ`." +":doc:`psa:configuration/django` இல் உள்ள பொதுவான உள்ளமைவு வழிமுறைகளுக்கு அவர்களின் " +"ஆவணங்களைச் சரிபார்க்கவும்." #: ../../admin/auth.rst:43 msgid "" @@ -5265,11 +5071,12 @@ msgid "" "explicitly, otherwise Weblate will not be able to properly credit " "contributions users make." msgstr "" -"தனிப்பட்ட பின்தளத்தில் செயல்படுத்துவது மிகவும் எளிதானது, இது ஒரு நுழைவைச் சேர்ப்பது: " -"அமைப்பை: `சாங்கோ: அங்கீகாரம்_ பேக்கெண்ட்ச்` அமைப்பு மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட அங்கீகார முறைக்குத் " -"தேவையான விசைகளைச் சேர்ப்பது. சில பின்தளத்தில் பயனர் மின்னஞ்சலை இயல்பாக வழங்காது என்பதை " -"நினைவில் கொள்க, நீங்கள் அதை வெளிப்படையாகக் கோர வேண்டும், இல்லையெனில் வலைபெயர்ப்பு பயனர்கள் " -"செய்யும் பங்களிப்புகளை சரியாக கடன் வழங்க முடியாது." +"தனிப்பட்ட பின்தளங்களை இயக்குவது மிகவும் எளிதானது, இது " +":setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS' அமைப்பில் உள்ளீட்டைச் சேர்ப்பது மற்றும் " +"கொடுக்கப்பட்ட அங்கீகார முறைக்குத் தேவையான விசைகளைச் சேர்ப்பது மட்டுமே. சில பின்தளங்கள் " +"இயல்புநிலையாக பயனர் மின்னஞ்சலை வழங்காது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும், நீங்கள் அதை வெளிப்படையாகக் " +"கோர வேண்டும், இல்லையெனில் பயனர்கள் செய்யும் பங்களிப்புகளை வலைபெயர்ப்பு சரியாகக் கொடுக்க " +"முடியாது." #: ../../admin/auth.rst:64 #, fuzzy @@ -5279,14 +5086,12 @@ msgid "" "using :setting:`ENABLE_HTTPS`, or by :envvar:`WEBLATE_ENABLE_HTTPS` in the " "Docker container." msgstr "" -"அங்கீகார பின்தளத்தில் பெரும்பாலானவை HTTP கள் தேவை. உங்கள் வலை சேவையகத்தில் https " -"இயக்கப்பட்டதும், அதை சரியாகப் பயன்படுத்த வெப்லேட்டை உள்ளமைக்கவும்: அமைத்தல்: " -"`enable_https`, அல்லது மூலம்: envvar:` weblate_enable_https` கப்பல்துறை கொள்கலனில்." +"பெரும்பாலான அங்கீகார பின்தளங்களுக்கு HTTPS தேவைப்படுகிறது. உங்கள் இணையச் சேவையகத்தில் HTTPS " +"இயக்கப்பட்டதும், அதைச் சரியாகப் புகாரளிக்க வலைபெயர்ப்பு ஐ உள்ளமைக்கவும்" #: ../../admin/auth.rst:70 -#, fuzzy msgid ":doc:`Python Social Auth backend `" -msgstr ": டாக்: `பைதான் சமூக அங்கீகார பின்தளத்தில் `" +msgstr ":doc:`Python Social Auth backend `" #: ../../admin/auth.rst:73 msgid "OpenID authentication" @@ -5315,13 +5120,12 @@ msgstr "" "ரகசியங்களையும் வலைபெயர்ப்பு செய்யச் சொல்ல வேண்டும்:" #: ../../admin/auth.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "The GitHub should be configured to have callback URL as ``https://WEBLATE " "SERVER/accounts/complete/github/``." msgstr "" -"அறிவிலிமையம் முகவரி ஐ `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/கிட்அப்/" -"`` எனக் கட்டமைக்க வேண்டும்." +"``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github/`` என அழைக்கும் முகவரி ஐக் " +"கொண்டிருக்கும்படி GitHub கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:117 #, fuzzy @@ -5333,24 +5137,23 @@ msgid "" "Their callback URLs are ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-" "org/`` and ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-teams/``." msgstr "" -"நிறுவனங்களுக்கான கிட்அப்பிற்கு ஒத்த அங்கீகார பின்தளத்தில் மற்றும் அணிகளுக்கான அறிவிலிமையம் " -"உள்ளன. அவற்றின் அமைப்புகள் `` சமூக_ஆத்_சித்யூப்_ஆர்க்_*`` மற்றும் `` " -"சமூக_அத்_சித்யூப்_டீம்_*`` என்று பெயரிடப்பட்டுள்ளன, மேலும் அவர்களுக்கு நோக்கம் கூடுதல் " -"அமைப்பு தேவைப்படுகிறது - `` சமூக_ஆத்_சித்யூப்_ஆர்க்_நேம்` அல்லது `` `` `` `` `` `` " -"`சமூக_அத்_சித்யூப்_நேம். அவற்றின் அழைப்பு முகவரி கள் `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/" -"கணக்குகள்/முழுமையான/கிதுப்-ஆர்க்/`` மற்றும் `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/" -"முழுமையான/கிட்அப்-டெம்ச்/``." +"நிறுவனங்களுக்கான GitHub மற்றும் குழுக்களுக்கான GitHub ஆகியவற்றிற்கு ஒத்த அங்கீகார பின்தளங்கள் " +"உள்ளன. அவற்றின் அமைப்புகளுக்கு ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` மற்றும் " +"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*`` எனப் பெயரிடப்பட்டுள்ளது, மேலும் இவற்றின் நோக்கத்தின் " +"கூடுதல் அமைப்பு தேவை - ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` அல்லது " +"``SOCIAL_AUB_TEAM__GIT. அவர்களின் கால்பேக் URLகள் ``https://WEBLATE SERVER/" +"accounts/complete/github-org/`` மற்றும் ``https://WEBLATE SERVER/accounts/" +"complete/github-teams/`` ஆகும்." #: ../../snippets/oauth-site.rst:3 -#, fuzzy msgid "" "Weblate provided callback URL during the authentication includes configured " "domain. In case you get errors about URL mismatch, you might want to fix " "this, see :ref:`production-site`." msgstr "" -"அங்கீகாரத்தின் போது வலைபெயர்ப்பு வழங்கப்பட்ட அழைப்பு முகவரி கட்டமைக்கப்பட்ட டொமைனை " -"உள்ளடக்கியது. முகவரி பொருந்தாதது குறித்து நீங்கள் பிழைகள் கிடைத்தால், இதை சரிசெய்ய நீங்கள் " -"விரும்பலாம், காண்க: குறிப்பு: `உற்பத்தி-தள`." +"அங்கீகாரத்தின் போது வலைபெயர்ப்பு வழங்கிய கால்பேக் முகவரி ஆனது கட்டமைக்கப்பட்ட டொமைனை " +"உள்ளடக்கியது. முகவரி பொருத்தமின்மை குறித்த பிழைகள் ஏற்பட்டால், இதை நீங்கள் சரிசெய்ய " +"விரும்பலாம், பார்க்கவும் :ref:`production-site`." #: ../../admin/auth.rst:133 msgid "GitHub EE authentication" @@ -5365,13 +5168,12 @@ msgstr "" "வலைபெயர்ப்பு செய்யச் சொல்ல வேண்டும்:" #: ../../admin/auth.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "The GitHub OAuth App should be configured to have callback URL as ``https://" "WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-enterprise/``." msgstr "" -"அறிவிலிமையம் oauth பயன்பாட்டை `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"கிட்அப்-எண்டர்பிரைச்/`` எனக் கேட்க முகவரி ஐ கட்டமைக்க வேண்டும்." +"GitHub OAuth ஆப் ஆனது ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-" +"enterprise/`` என அழைக்கப்படும் முகவரி ஐக் கொண்டிருக்கும்படி கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:156 msgid "" @@ -5403,25 +5205,20 @@ msgid "Google OAuth 2" msgstr "கூகிள் oauth 2" #: ../../admin/auth.rst:199 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To use Google OAuth 2, you need to register an application at and enable the Google+ API." msgid "" "To use Google OAuth 2, you need to register an OAuth application at ." msgstr "" -"Google OAuth 2 ஐப் பயன்படுத்த, நீங்கள் ஒரு விண்ணப்பத்தை இல் பதிவுசெய்து Google+ பநிஇ ஐ இயக்க வேண்டும்." +"Google OAuth 2 ஐப் பயன்படுத்த, நீங்கள் OAuth பயன்பாட்டை இல் பதிவு செய்ய வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:202 -#, fuzzy msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/google-oauth2/" "``." msgstr "" -"திருப்பி விடப்பட்ட முகவரி `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"Google-oauth2/``." +"வழிமாற்று முகவரி ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/google-oauth2/`` " +"ஆகும்." #: ../../admin/auth.rst:226 msgid "Facebook OAuth 2" @@ -5436,12 +5233,10 @@ msgstr "" "முடிந்ததும், அதைப் பயன்படுத்த நீங்கள் வலைபெயர்ப்பு அமைக்கலாம்:" #: ../../admin/auth.rst:231 -#, fuzzy msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/``." msgstr "" -"திருப்பி விடப்பட்ட முகவரி `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"பேச்புக்/``." +"வழிமாற்று முகவரி ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/`` ஆகும்." #: ../../admin/auth.rst:257 msgid "GitLab OAuth 2" @@ -5456,49 +5251,40 @@ msgstr "" "profile/applications> இல் பதிவு செய்ய வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:262 -#, fuzzy msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitlab/`` and " "ensure you mark the `read_user` scope." msgstr "" -"திருப்பி விடப்பட்ட முகவரி `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"அறிவிலிஆய்வு/`` மற்றும் `ரீட்_சர்` நோக்கத்தைக் குறிக்கவும் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." +"வழிமாற்று முகவரி ஆனது ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitlab/`` " +"ஆகும், மேலும் நீங்கள் `read_user` நோக்கத்தைக் குறிப்பதை உறுதிசெய்யவும்." #: ../../admin/auth.rst:291 msgid "Gitea OAuth 2" msgstr "கிடியா ஓத் 2" #: ../../admin/auth.rst:293 -#, fuzzy msgid "" "For using Gitea OAuth 2, you need to register an application at ``https://" "GITEA SERVER/user/settings/applications``." msgstr "" -"அறிவிலிதேநீர் OAUTH 2 ஐப் பயன்படுத்த, நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை `` https: // அறிவிலிதேநீர் " -"சேவையகம்/பயனர்/அமைப்புகள்/பயன்பாடுகள்`` இல் பதிவு செய்ய வேண்டும்." +"அறிவிலிதேநீர் OAuth 2 ஐப் பயன்படுத்த, நீங்கள் ``https://GITEA SERVER/user/settings/" +"applications`` இல் ஒரு விண்ணப்பத்தைப் பதிவு செய்ய வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:296 -#, fuzzy msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitea/``." msgstr "" -"திருப்பி விடப்பட்ட முகவரி `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"gitea/``." +"வழிமாற்று முகவரி ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitea/`` ஆகும்." #: ../../admin/auth.rst:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The configuration above also works with Forgejo; for an example of " -#| "production deployment with Forgejo, see `Codeberg Translate `_" msgid "" "The configuration above also works with Forgejo; for an example of " "production deployment with Forgejo, see `Codeberg Translate `_." msgstr "" -"மேலே உள்ள உள்ளமைவு ஃபோர்ச்சோவுடன் வேலை செய்கிறது; ஃபோர்ச்சோவுடன் விளைவாக்கம் " -"வரிசைப்படுத்தலின் எடுத்துக்காட்டுக்கு, `கோட்பெர்க் ` _ " -"மொழிபெயர்ப்பைப் பார்க்கவும்." +"மேலே உள்ள கட்டமைப்பு Forgejo உடன் வேலை செய்கிறது; Forgejo உடன் விளைவாக்கம் " +"வரிசைப்படுத்தலின் உதாரணத்திற்கு, `கோட்பெர்க் மொழிபெயர்ப்பு `_ ஐப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/auth.rst:329 msgid "Microsoft Azure Active Directory" @@ -5513,46 +5299,42 @@ msgstr "" "கட்டமைக்கப்படலாம்." #: ../../admin/auth.rst:333 -#, fuzzy msgid "" "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/azuread-" "oauth2/`` for common and ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/azuread-" "tenant-oauth2/`` for tenant-specific authentication." msgstr "" -"திருப்பி விடப்பட்ட முகவரி `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/முழுமையான/" -"அசுரெட்-ஓஅ் 2/`` பொதுவான மற்றும் `` https: // வலைபெயர்ப்பு சேவையகம்/கணக்குகள்/" -"முழுமையான/அசுரெட்-குத்தகைதாரர்-ஓஅ் 2/`` ` குறிப்பிட்ட ஏற்பு." +"வழிமாற்று முகவரி ஆனது பொதுவானதுக்கான ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/" +"azuread-oauth2/`` மற்றும் குத்தகைதாரர்-குறிப்பிட்ட அங்கீகாரத்திற்கு ``https://WEBLATE " +"SERVER/accounts/complete/azuread-tenant-oauth2/``." #: ../../admin/auth.rst:337 msgid "You will need following:" msgstr "உங்களுக்கு பின்வருபவை தேவைப்படும்:" #: ../../admin/auth.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "*Application (client) ID* can be obtained from application page. *Object ID* " "is not used in Weblate." msgstr "" -"* பயன்பாடு (கிளையன்ட்) ஐடி* பயன்பாட்டு பக்கத்திலிருந்து பெறலாம். * பொருள் ஐடி* " -"வலைபெயர்ப்பில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." +"*விண்ணப்ப (வாடிக்கையாளர்) ஐடி* விண்ணப்பப் பக்கத்திலிருந்து பெறலாம். *ஆப்செக்ட் ஐடி* வெப்லேட்டில் " +"பயன்படுத்தப்படவில்லை." #: ../../admin/auth.rst:340 -#, fuzzy msgid "" "*Directory (tenant) ID* is needed for tenant scoped authentication, what is " "usually desired." msgstr "" -"* அடைவு (குத்தகைதாரர்) ஐடி* குத்தகைதாரர் ச்கோப் செய்யப்பட்ட அங்கீகாரத்திற்கு தேவை, " -"பொதுவாக விரும்பியவை." +"வழக்கமாக விரும்பப்படும் குத்தகைதாரர் ச்கோப்டு அங்கீகாரத்திற்கு *டைரக்டரி (குத்தகைதாரர்) ஐடி* " +"தேவை." #: ../../admin/auth.rst:341 -#, fuzzy msgid "" "*Secret value* is displayed once you generate a secret for an application. " "*Secret ID* is not used in Weblate." msgstr "" -"* ரகசிய மதிப்பு* நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டிற்கான ரகசியத்தை உருவாக்கியவுடன் காட்டப்படும். * " -"ரகசிய ஐடி* வலைபெயர்ப்பில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." +"பயன்பாட்டிற்கான ரகசியத்தை நீங்கள் உருவாக்கியவுடன் *ரகசிய மதிப்பு* காட்டப்படும். *ரகசிய ஐடி* " +"வெப்லேட்டில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." #: ../../admin/auth.rst:385 ../../admin/install/docker.rst:1441 msgid "Slack" @@ -5578,22 +5360,20 @@ msgid "Overriding authentication method names and icons" msgstr "அங்கீகார முறை பெயர்கள் மற்றும் ஐகான்களை மீறுதல்" #: ../../admin/auth.rst:415 -#, fuzzy msgid "" "You can override the authentication method display name and icon using using " "settings as ``SOCIAL_AUTH__IMAGE`` and ``SOCIAL_AUTH__TITLE``. " "For example overriding naming for Auth0 would look like:" msgstr "" -"அமைப்புகளை `` சமூக_ஆத்_ <பெயர்> _image`` மற்றும் `` சமூக_ஆத்_ <பெயர்> _title`` போன்ற " -"அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி அங்கீகார முறை காட்சி பெயர் மற்றும் ஐகானை நீங்கள் மேலெழுதலாம். " -"எடுத்துக்காட்டாக, auth0 க்கு பெயரிடுவது போல் இருக்கும்:" +"``SOCIAL_AUTH__IMAGE`` மற்றும் ``SOCIAL_AUTH__TITLE`` போன்ற " +"அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி, அங்கீகார முறையின் காட்சிப் பெயர் மற்றும் ஐகானை நீங்கள் மேலெழுதலாம். " +"எடுத்துக்காட்டாக, Auth0 க்கு பெயரிடுவதை மீறுவது இப்படி இருக்கும்:" #: ../../admin/auth.rst:427 msgid "Turning off password authentication" msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தை முடக்கு" #: ../../admin/auth.rst:429 -#, fuzzy msgid "" "E-mail and password authentication can be turned off by removing " "``social_core.backends.email.EmailAuth`` " @@ -5601,10 +5381,11 @@ msgid "" "``weblate.accounts.auth.WeblateUserBackend`` there, it is needed for core " "Weblate functionality." msgstr "" -"`` Social_core.backend.email.emailauth`` ஐ அகற்றுவதன் மூலம் மின்னஞ்சல் மற்றும் " -"கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தை அணைக்க முடியும்: அமைப்பு: `சாங்கோ: அங்கீகாரம்_பேக்கண்ட்ச்`. எப்போதும் " -"`` Weblate.accounts.auth.weblateuserbackend`` அங்கு வைத்திருங்கள், இது கோர் " -"வலைபெயர்ப்பு செயல்பாட்டிற்கு தேவைப்படுகிறது." +":setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` இலிருந்து " +"``social_core.backends.email.EmailAuth`` அகற்றுவதன் மூலம் மின்னஞ்சல் மற்றும் " +"கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தை முடக்கலாம். எப்போதும் " +"``weblate.accounts.auth.WeblateUserBackend`` அங்கு வைத்திருங்கள், முக்கிய " +"வலைபெயர்ப்பு செயல்பாட்டிற்கு இது தேவை." #: ../../admin/auth.rst:435 msgid "" @@ -5635,48 +5416,42 @@ msgid "Password authentication" msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்பு" #: ../../admin/auth.rst:459 -#, fuzzy msgid "" "The default :file:`settings.py` comes with a reasonable set " "of :setting:`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS` that ensures that weak " "passwords are not allowed. You can customize this setting to match your " "password policy." msgstr "" -"இயல்புநிலை: கோப்பு: `sentings.py` ஒரு நியாயமான தொகுப்போடு வருகிறது: அமைப்பு:` " -"சாங்கோ: Auth_password_validators` இது பலவீனமான கடவுச்சொற்கள் அனுமதிக்கப்படாது என்பதை " -"உறுதி செய்கிறது. உங்கள் கடவுச்சொல் கொள்கையுடன் பொருந்த இந்த அமைப்பைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." +"இயல்புநிலை :file:`settings.py` நியாயமான " +":setting:`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS` உடன் வருகிறது, இது பலவீனமான " +"கடவுச்சொற்கள் அனுமதிக்கப்படாது என்பதை உறுதி செய்கிறது. உங்கள் கடவுச்சொல் கொள்கையுடன் " +"பொருந்துமாறு இந்த அமைப்பைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." #: ../../admin/auth.rst:463 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Additionally you can also install `django-zxcvbn-password `_ which gives quite realistic " -#| "estimates of password difficulty and allows rejecting passwords below a " -#| "certain threshold." msgid "" "Additionally you can also install `django-zxcvbn-password-validator `_ which gives " "quite realistic estimates of password difficulty and allows rejecting " "passwords below a certain threshold." msgstr "" -"கூடுதலாக, நீங்கள் `django-zxcvbn-password- வாலிடேட்டர் ` _ _ இது கடவுச்சொல்லின் மிகவும் " -"யதார்த்தமான மதிப்பீடுகளைத் தருகிறது மற்றும் கடவுச்சொற்களை நிராகரிக்க அனுமதிக்கிறது." +"கூடுதலாக நீங்கள் `django-zxcvbn-password-validator `_ ஐ நிறுவலாம், இது கடவுச்சொல் " +"சிரமத்தை மிகவும் யதார்த்தமான மதிப்பீடுகளை வழங்குகிறது மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட வரம்பிற்குக் " +"கீழே கடவுச்சொற்களை நிராகரிக்க அனுமதிக்கிறது." #: ../../admin/auth.rst:478 msgid "SAML authentication" msgstr "saml ஏற்பு" #: ../../admin/auth.rst:484 -#, fuzzy msgid "" "The dependencies for SAML authentication are no longer included in the " "default ``all`` extras. You need to include ``saml`` while installing the " "Weblate package using pip (``uv pip install Weblate[all,saml]``)." msgstr "" -"SAML அங்கீகாரத்திற்கான சார்புநிலைகள் இனி இயல்புநிலை `` அனைத்து `கூடுதல் விசயங்களில் " -"சேர்க்கப்படாது. PIP ஐப் பயன்படுத்தி வலைபெயர்ப்பு தொகுப்பை நிறுவும் போது நீங்கள் `` Saml`` " -"ஐச் சேர்க்க வேண்டும் (`` `` UV UV PIP ஐ நிறுவி வலைபெயர்ப்பு [அனைத்தையும், saml] ``)." +"SAML அங்கீகாரத்திற்கான சார்புகள் இயல்புநிலை ``அனைத்து`` கூடுதல்களில் இனி சேர்க்கப்படாது. " +"பிப்பைப் பயன்படுத்தி வலைபெயர்ப்பு தொகுப்பை நிறுவும் போது ``saml`` சேர்க்க வேண்டும் (``uv " +"pip install Weblate[all,saml]``)." #: ../../admin/auth.rst:488 msgid "" @@ -5686,27 +5461,25 @@ msgstr "" "உள்ளமைவுக்கான பைதான் சமூக அங்கீகார வழிமுறைகளைப் பின்பற்றவும். குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகள்:" #: ../../admin/auth.rst:490 -#, fuzzy msgid "" "Weblate supports single IDP which has to be called ``weblate`` in " "``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS``." msgstr "" -"`` சமூக_ஆத்_சேம்ல்_என்ஏபிஎல்_ஐடிஎச்`` இல் `` வலைபெயர்ப்பு`` என்று அழைக்கப்பட வேண்டிய ஒற்றை " -"ஐடிபியை வலைபெயர்ப்பு ஆதரிக்கிறது." +"வலைபெயர்ப்பு ஒற்றை IDPயை ஆதரிக்கிறது, இது ``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS`` இல் " +"``weblate`` என அழைக்கப்படும்." #: ../../admin/auth.rst:492 msgid "The SAML XML metadata URL is ``/accounts/metadata/saml/``." msgstr "saml xml மேனிலை தரவு முகவரி ``/கணக்குகள்/மெட்டாடேட்டா/saml/`` ஆகும்." #: ../../admin/auth.rst:493 -#, fuzzy msgid "" "Following settings are automatically filled in: " "``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``, ``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, " "``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" msgstr "" -"பின்வரும் அமைப்புகள் தானாகவே நிரப்பப்படுகின்றன: `` சமூக_ஆத்_சேம்ல்_எச்பி_என்டிட்டி_ஐடி``, " -"`` சமூக_ஆத்_சாமல்_டெக்னிகல்_சான்டாக்ட்``, `` சமூக_ஆத்_சாம்ல்_சான்டாக்ட்``" +"பின்வரும் அமைப்புகள் தானாக நிரப்பப்படும்: ``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``, " +"``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, ``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" #: ../../admin/auth.rst:497 ../../admin/install/docker.rst:1590 #: ../../admin/install/docker.rst:1609 @@ -5714,16 +5487,12 @@ msgid "Example configuration:" msgstr "எடுத்துக்காட்டு உள்ளமைவு:" #: ../../admin/auth.rst:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default configuration extracts user details from following " -#| "attributes, configure your IDP to provide them:" msgid "" "The default configuration extracts user details from following attributes, " "configure your IdP to provide them:" msgstr "" -"இயல்புநிலை உள்ளமைவு பயனர் விவரங்களை பின்வரும் பண்புகளிலிருந்து பிரித்தெடுக்கிறது, " -"அவற்றை வழங்க உங்கள் ஐடிபியை உள்ளமைக்கவும்:" +"இயல்புநிலை உள்ளமைவு பின்வரும் பண்புக்கூறுகளிலிருந்து பயனர் விவரங்களைப் " +"பிரித்தெடுக்கிறது, அவற்றை வழங்க உங்கள் ஐடிபியை உள்ளமைக்கவும்:" #: ../../admin/auth.rst:539 msgid "Attribute" @@ -5758,16 +5527,16 @@ msgid "" "When configuring Weblate SP in your IdP, it is recommended to choose " "persistent :guilabel:`Name ID format`." msgstr "" +"உங்கள் ஐடிபியில் வலைபெயர்ப்பு எச்பியை உள்ளமைக்கும் போது, நிலையான :guilabel:`Name " +"அடையாளம் வடிவம்` என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #: ../../admin/auth.rst:557 -#, fuzzy msgid "" "The example above and the Docker image define an IdP called ``weblate``. You " "might need to configure this string as :guilabel:`Relay` in your IdP." msgstr "" -"மேலே உள்ள எடுத்துக்காட்டு மற்றும் கப்பல்துறை படம் `` வெப்லேட்`` எனப்படும் ஐடிபியை " -"வரையறுக்கின்றன. இந்த சரத்தை நீங்கள் இவ்வாறு கட்டமைக்க வேண்டியிருக்கலாம்:guilabel:`ரிலே` " -"உங்கள் ஐடிபியில்." +"மேலே உள்ள எடுத்துக்காட்டு மற்றும் கப்பல்துறை படமானது ``weblate`` எனப்படும் IdP ஐ " +"வரையறுக்கிறது. உங்கள் ஐடிபியில் இந்த சரத்தை :guilabel:`Relay` ஆக உள்ளமைக்க வேண்டும்." #: ../../admin/auth.rst:562 msgid "" @@ -5775,18 +5544,16 @@ msgid "" "through the authentication process. This needs to be configured with some " "identity providers:" msgstr "" +"வலைபெயர்ப்பு அங்கீகரிப்பு, அங்கீகரிப்பு செயல்முறையின் மூலம் அனுப்பப்படும் ``RelayState`` " +"அளவுருவைச் சார்ந்துள்ளது. இது சில அடையாள வழங்குநர்களுடன் கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்:" #: ../../admin/auth.rst:566 msgid "`How to Send a Custom RelayState with Okta`_" -msgstr "" +msgstr "`Okta உடன் தனிப்பயன் ரிலேச்டேட்டை எப்படி அனுப்புவது`_" #: ../../admin/auth.rst:572 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`Configuring SAML in Docker `, :doc:`psa:backends/saml`" msgid ":ref:`Configuring SAML in Docker `" -msgstr "" -":ref:`configuring saml in docker `, :doc:`psa:backends/saml`" +msgstr ":ref:`Docker ` இல் SAML ஐ கட்டமைக்கிறது" #: ../../admin/auth.rst:578 msgid "LDAP authentication" @@ -5809,16 +5576,16 @@ msgstr "" "docker`." #: ../../admin/auth.rst:597 -#, fuzzy msgid "" "There are some incompatibilities in the Python LDAP 3.1.0 module, which " "might prevent you from using that version. If you get error `AttributeError: " "'module' object has no attribute '_trace_level' `_, downgrading python-ldap to 3.0.0 might help." msgstr "" -"பைதான் எல்.டி.ஏ.பி 3.1.0 தொகுதியில் சில பொருந்தாத தன்மைகள் உள்ளன, அவை அந்த பதிப்பைப் " -"பயன்படுத்துவதைத் தடுக்கலாம். உங்களுக்கு பிழை ஏற்பட்டால் `பண்புக்கூறு பயன்: 'தொகுதி' " -"பொருளுக்கு எந்த பண்புக்கூறும் இல்லை '_TRACE_LEVEL'" +"பைதான் LDAP 3.1.0 தொகுதியில் சில இணக்கமின்மைகள் உள்ளன, அவை அந்த பதிப்பைப் " +"பயன்படுத்துவதைத் தடுக்கலாம். 'AttributeError: 'module' ஆப்செக்ட்டில் '_trace_level' " +"`_ என்ற பிழை ஏற்பட்டால், " +"python-ldap ஐ 3.0.0 ஆகக் குறைப்பது உதவக்கூடும்." #: ../../admin/auth.rst:603 msgid "" @@ -5837,13 +5604,13 @@ msgid "" "you to sign in using a local admin account, if you have created it (e.g. by " "using :wladmin:`createadmin`)." msgstr "" -"நீங்கள் `` 'social_core.backend.email.emailauth'``` ஐ அகற்ற வேண்டும்: அமைப்பை: " -"`சாங்கோ: அங்கீகாரம்_பேக்கண்ட்ச்` அமைப்பை, இல்லையெனில் பயனர்கள் தங்கள் கடவுச்சொல்லை வெப்லேட்டில் " -"அமைக்க முடியும், அதைப் பயன்படுத்தி அங்கீகரிக்க முடியும். அனுமதிகளைச் செய்வதற்கும் அநாமதேய " -"பயனர்களை எளிதாக்குவதற்கும் `` 'Weblate.ackounts.auth.weblateuserbackend'`` ஐ " -"வைத்திருப்பது இன்னும் தேவைப்படுகிறது. நீங்கள் உருவாக்கியிருந்தால் (எ.கா. பயன்படுத்துவதன் " -"மூலம்: Wladmin: `createedmin`) உள்ளக நிர்வாகக் கணக்கைப் பயன்படுத்துவதில் உள்நுழையவும் " -"இது உங்களை அனுமதிக்கும்." +":setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` அமைப்பிலிருந்து " +"``'social_core.backends.email.Email.EmailAuth'`` ஐ அகற்ற வேண்டும், இல்லையெனில் " +"பயனர்கள் தங்கள் கடவுச்சொல்லை வலைபெயர்ப்பு இல் அமைத்து, அதைப் பயன்படுத்தி அங்கீகரிக்க " +"முடியும். அனுமதிகளை வழங்குவதற்கும் அநாமதேய பயனர்களை எளிதாக்குவதற்கும் " +"``'weblate.accounts.auth.WeblateUserBackend'`` ஐ வைத்திருப்பது இன்னும் " +"தேவைப்படுகிறது. உள்ளக நிர்வாகி கணக்கை நீங்கள் உருவாக்கியிருந்தால் " +"(எ.கா:wladmin:`createadmin` ஐப் பயன்படுத்தி) உள்நுழையவும் இது உங்களை அனுமதிக்கும்." #: ../../admin/auth.rst:649 msgid "Using bind password" @@ -5890,16 +5657,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "To install `django-cas-ng`:" msgid "To install `Django CAS NG`_:" -msgstr "`சாங்கோவை` _ என நிறுவ:" +msgstr "`djangoவை `_ ஆக நிறுவ:" #: ../../admin/auth.rst:723 -#, fuzzy msgid "" "Once you have the package installed you can hook it up to the Django " "authentication system by modifying the :file:`settings.py` file:" msgstr "" -"நீங்கள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டதும், அதை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் அதை சாங்கோ அங்கீகார முறைமையுடன் " -"இணைக்கலாம்: கோப்பு: `Settings.py` கோப்பு:" +"நீங்கள் தொகுப்பை நிறுவியவுடன், :file:`settings.py` கோப்பை மாற்றுவதன் மூலம் அதை சாங்கோ " +"அங்கீகார அமைப்புடன் இணைக்கலாம்:" #: ../../admin/auth.rst:741 msgid "" @@ -5914,16 +5680,14 @@ msgstr "" "சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும், எனவே அதை வைக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது:" #: ../../admin/auth.rst:746 -#, fuzzy msgid "" "In your app config's :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` method" msgstr "" -"உங்கள் பயன்பாட்டு கட்டமைப்பில்: py: meth: `jango: jango.app.appconfig.ready` முறை" +"உங்கள் பயன்பாட்டு கட்டமைப்பில் :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` முறை" #: ../../admin/auth.rst:747 -#, fuzzy msgid "In the project's :file:`urls.py` file (when no models exist)" -msgstr "திட்டத்தில்: கோப்பு: `urls.py` கோப்பு (மாதிரிகள் இல்லாதபோது)" +msgstr "திட்டத்தின் :file:`urls.py` கோப்பில் (மாதிரிகள் இல்லாதபோது)" #: ../../admin/auth.rst:765 msgid "Configuring third party Django authentication" @@ -5940,15 +5704,14 @@ msgstr "" "கொள்ளுங்கள்." #: ../../admin/auth.rst:776 -#, fuzzy msgid "" "Typically the installation will consist of adding an authentication backend " "to :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` and installing an " "authentication app (if there is any) into :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" msgstr "" -"பொதுவாக நிறுவல் ஒரு அங்கீகாரத்தை பின்தளத்தில் சேர்ப்பது: அமைத்தல்: `சாங்கோ: " -"அங்கீகாரம்_பேக்கண்ட்ச்` மற்றும் ஒரு அங்கீகார பயன்பாட்டை நிறுவுதல் (ஏதேனும் இருந்தால்): " -"அமைத்தல்: அமைத்தல்:` சாங்கோ: நிறுவப்பட்ட_ஆப்ச்`:" +"பொதுவாக நிறுவலானது :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` க்கு அங்கீகார " +"பின்தளத்தைச் சேர்ப்பது மற்றும் அங்கீகார பயன்பாட்டை (ஏதேனும் இருந்தால்) நிறுவுவது " +":setting:`django:INSTALLED_APPS`:" #: ../../admin/auth.rst:795 msgid "Two-factor authentication" @@ -6028,22 +5791,20 @@ msgstr "" "பரிந்துரைக்கிறோம்." #: ../../admin/auth.rst:823 -#, fuzzy msgid "" "Each user can configure this in :ref:`profile-account` and second factor " "will be required to sign in addition to the existing authentication method." msgstr "" -"ஒவ்வொரு பயனரும் இதை உள்ளமைக்க முடியும்: ref: `சுயவிவர-கணக்கீடு` மற்றும் தற்போதுள்ள " -"அங்கீகார முறைக்கு கூடுதலாக கையொப்பமிட இரண்டாவது காரணி தேவைப்படும்." +"ஒவ்வொரு பயனரும் இதை :ref:`profile-account` இல் உள்ளமைக்க முடியும் மேலும் தற்போதுள்ள " +"அங்கீகார முறையுடன் கூடுதலாக கையொப்பமிட இரண்டாவது காரணி தேவைப்படும்." #: ../../admin/auth.rst:826 -#, fuzzy msgid "" "This can be enforced for users at the project (see :ref:`project-" "enforced_2fa`) or team level." msgstr "" -"திட்டத்தில் பயனர்களுக்கு இது செயல்படுத்தப்படலாம் (பார்க்க: ref: `PROJECT-" -"ENFORFORED_2FA`) அல்லது குழு நிலை." +"திட்டம் (பார்க்க :ref:`project-enforced_2fa`) அல்லது குழு மட்டத்தில் உள்ள பயனர்களுக்கு " +"இது செயல்படுத்தப்படலாம்." #: ../../admin/auth.rst:828 msgid "" @@ -6080,15 +5841,14 @@ msgstr "" "செய்கிறது. ஒரு திட்டத்தை மற்றொரு வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வுக்கு மாற்றுவதற்கு இது பொருத்தமானது." #: ../../admin/backup.rst:21 -#, fuzzy msgid "" "You can perform a project backup in :guilabel:`Operations` " "↓ :guilabel:`Backups`. The backup can be restored when creating a project " "(see :ref:`adding-projects`)." msgstr "" -"நீங்கள் ஒரு திட்ட காப்புப்பிரதியைச் செய்யலாம்: கிலாபெல்: `நிர்வகி` : கிலாபெல்:` " -"காப்புப்பிரதிகள்`. ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கும் போது காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியும் " -"(பார்க்க: குறிப்பு: `சேர்க்கும்-திட்டங்கள்`)." +"நீங்கள் திட்ட காப்புப்பிரதியை :guilabel:`Operations` ↓ :guilabel:`Backups` இல் " +"செய்யலாம். ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கும் போது காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியும் (பார்க்க " +":ref:`adding-projects`)." #: ../../admin/backup.rst:25 msgid "" @@ -6106,28 +5866,25 @@ msgstr "" "அத்தகைய பயனர்பெயர் கொண்ட பயனரும் இல்லை என்றால், அது அநாமதேய பயனருக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." #: ../../admin/backup.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "The generated backups are kept on the server as configured " "by :setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS` " "and :setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT` (it defaults to keep at most 3 " "backups for 30 days)." msgstr "" -"உருவாக்கப்பட்ட காப்புப்பிரதிகள் சேவையகத்தில் கட்டமைக்கப்பட்டபடி வைக்கப்படுகின்றன: அமைத்தல்: " -"`project_backup_keep_days` மற்றும்: அமைத்தல்:` project_backup_keep_count` (30 " -"நாட்களுக்கு அதிகபட்சம் 3 காப்புப்பிரதிகளை வைத்திருக்க இயல்புநிலைகள்)." +"உருவாக்கப்பட்ட காப்புப்பிரதிகள் சர்வரில் :setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS` மற்றும் " +":setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT` (30 நாட்களுக்கு அதிகபட்சமாக 3 காப்புப்பிரதிகளை " +"வைத்திருப்பது இயல்புநிலை) மூலம் கட்டமைக்கப்படும்." #: ../../admin/backup.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "Use the generated file to import project when :ref:`adding-projects` or " "in :wladmin:`import_projectbackup`." msgstr "" -"திட்டத்தை இறக்குமதி செய்ய உருவாக்கப்பட்ட கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்: ref: `சேர்த்தல்-திட்டங்கள்` " -"அல்லது இல்: wladmin:` இறக்குமதி_பிரோசெக்ட் பேக்அப்`." +":ref:`adding-projects` அல்லது :wladmin:`import_projectbackup` இல் திட்டத்தை " +"இறக்குமதி செய்ய உருவாக்கப்பட்ட கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../../admin/backup.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "Restoring of the backup might fail if the restoring server has different set " "of :ref:`languages` or different configuration " @@ -6135,29 +5892,27 @@ msgid "" "codes could not be processed and you can then add missing language " "definitions manually." msgstr "" -"மீட்டெடுக்கும் சேவையகத்தில் வெவ்வேறு தொகுப்பு இருந்தால் காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுப்பது " -"தோல்வியடையக்கூடும்: ref: `மொழிகள்` அல்லது வெவ்வேறு உள்ளமைவு: அமைப்பு:` " -"எளிமைப்படுத்தல்_லாங்குவேச்கள்`. எந்த மொழிக் குறியீடுகளை செயலாக்க முடியாது என்பதை " -"மீட்டெடுப்பு உங்களுக்குத் தெரிவிக்கும், பின்னர் நீங்கள் காணாமல் போன மொழி வரையறைகளை " -"கைமுறையாக சேர்க்கலாம்." +"மீட்டமைக்கும் சேவையகம் வெவ்வேறு :ref:`languages` அல்லது " +":setting:`SIMPLIFY_LANGUAGES` இன் வெவ்வேறு உள்ளமைவுகளைக் கொண்டிருந்தால், " +"காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுப்பது தோல்வியடையக்கூடும். எந்த மொழிக் குறியீடுகளைச் செயலாக்க " +"முடியவில்லை என்பதை மீட்டெடுப்பு உங்களுக்குத் தெரிவிக்கும், பின்னர் நீங்கள் விடுபட்ட மொழி " +"வரையறைகளை கைமுறையாகச் சேர்க்கலாம்." #: ../../admin/backup.rst:48 msgid "Automated backup using BorgBackup" msgstr "போர்க்பேக்கப் பயன்படுத்தி தானியங்கி காப்புப்பிரதி" #: ../../admin/backup.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "Weblate has built-in support for creating service backups using " "`BorgBackup`_. Borg creates space-effective encrypted backups which can be " "safely stored in the cloud. The backups can be controlled in the management " "interface from the :guilabel:`Backups` tab." msgstr "" -"`போர்க்பேக்அப்`_ ஐப் பயன்படுத்தி பணி காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குவதற்கு வலைபெயர்ப்பு " -"உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது. போர்க் விண்வெளி-பயனுள்ள மறைகுறியாக்கப்பட்ட " -"காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குகிறது, அவை மேகக்கட்டத்தில் பாதுகாப்பாக சேமிக்கப்படலாம். " -"மேலாண்மை இடைமுகத்தில் காப்புப்பிரதிகளைக் கட்டுப்படுத்தலாம்:guilabel:`காப்புப்பிரதிகள்` " -"தாவல்." +"`BorgBackup`_ ஐப் பயன்படுத்தி பணி காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குவதற்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆதரவை " +"வலைபெயர்ப்பு கொண்டுள்ளது. போர்க், மேகக்கணியில் பாதுகாப்பாகச் சேமிக்கக்கூடிய விண்வெளி-திறனுள்ள " +"மறைகுறியாக்கப்பட்ட காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்குகிறது. காப்புப்பிரதிகளை மேலாண்மை இடைமுகத்தில் " +":guilabel:`Backups` தாவலில் இருந்து கட்டுப்படுத்தலாம்." #: ../../admin/backup.rst:57 msgid "" @@ -6208,25 +5963,22 @@ msgid "" "If you are using :ref:`cloudbackup`, please backup your private SSH key too, " "as it’s used to access your backups." msgstr "" -"நீங்கள் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால்: ref: `CloudBackup`, தயவுசெய்து உங்கள் " -"காப்புப்பிரதிகளை அணுக பயன்படுவதால், உங்கள் தனிப்பட்ட பாஓடு விசையையும் காப்புப் பிரதி " -"எடுக்கவும்." +"நீங்கள் :ref:`Cloudbackup` ஐப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் தனிப்பட்ட பாஓடு விசையையும் காப்புப் " +"பிரதி எடுக்கவும், ஏனெனில் இது உங்கள் காப்புப்பிரதிகளை அணுக பயன்படுகிறது." #: ../../admin/backup.rst:84 msgid "Customizing backup" msgstr "காப்புப்பிரதியைத் தனிப்பயனாக்குதல்" #: ../../admin/backup.rst:86 -#, fuzzy msgid "The database backup can be configured via :setting:`DATABASE_BACKUP`." msgstr "" -"தரவுத்தள காப்புப்பிரதியை மூலம் கட்டமைக்க முடியும்: அமைப்புகள்: `தரவுத்தள காப்புப்பிரதி`." +"தரவுத்தள காப்புப்பிரதியை :setting:`DATABASE_BACKUP` மூலம் கட்டமைக்க முடியும்." #: ../../admin/backup.rst:87 -#, fuzzy msgid "The backup creation can be customized using :setting:`BORG_EXTRA_ARGS`." msgstr "" -"காப்புப்பிரதி உருவாக்கம் பயன்படுத்தி தனிப்பயனாக்கலாம்: அமைத்தல்: `borg_extra_args`." +"காப்புப் பிரதி உருவாக்கம் :setting:`BORG_EXTRA_ARGS` ஐப் பயன்படுத்தி தனிப்பயனாக்கலாம்." #: ../../admin/backup.rst:92 msgid "Weblate provisioned backup storage" @@ -6247,13 +5999,11 @@ msgid "Purchase the `Backup service` on https://weblate.org/support/#backup." msgstr "https://weblate.org/support/#backup இல் `காப்பு சேவையை` வாங்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "Enter the obtained key in the management interface, see :ref:`activate-" "support`." msgstr "" -"மேலாண்மை இடைமுகத்தில் பெறப்பட்ட விசையை உள்ளிடவும், காண்க: குறிப்பு: `செயல்படுத்தவும்-" -"ஆதரவு`." +"மேலாண்மை இடைமுகத்தில் பெறப்பட்ட விசையை உள்ளிடவும், பார்க்கவும் :ref:`activate-support`." #: ../../admin/backup.rst:100 msgid "" @@ -6264,18 +6014,17 @@ msgstr "" "பெறுகிறது." #: ../../admin/backup.rst:101 -#, fuzzy msgid "Turn on the new backup configuration from the :guilabel:`Backups` tab." -msgstr "புதிய காப்புப்பிரதி உள்ளமைவை இயக்கவும்:guilabel:`காப்புப்பிரதிகள்` தாவல்." +msgstr "" +":guilabel:`Backups` தாவலில் இருந்து புதிய காப்புப் பிரதி உள்ளமைவை இயக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:102 -#, fuzzy msgid "" "Backup your Borg credentials to be able to restore the backups, " "see :ref:`borg-keys`." msgstr "" -"காப்புப்பிரதிகளை மீட்டெடுக்க உங்கள் போர்க் நற்சான்றிதழ்களை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும், காண்க: " -"குறிப்பு: `போர்க்-கீச்`." +"காப்புப்பிரதிகளை மீட்டெடுக்க உங்கள் போர்க் சான்றுகளை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும், பார்க்கவும் " +":ref:`borg-keys`." #: ../../admin/backup.rst:106 msgid "" @@ -6302,26 +6051,24 @@ msgstr "" "நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #: ../../admin/backup.rst:121 -#, fuzzy msgid ":doc:`borg:usage/general` in the Borg documentation" -msgstr ": டாக்: `போர்க்: போர்க் ஆவணத்தில் பயன்பாடு/பொது`" +msgstr "போர்க் ஆவணத்தில் :doc:`borg:usage/general`" #: ../../admin/backup.rst:124 msgid "Local filesystem" msgstr "உள்ளக கோப்பு முறைமை" #: ../../admin/backup.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "It is recommended to specify the absolute path for the local backup, for " "example `/path/to/backup`. The directory has to be writable by the user " "running Weblate (see :ref:`file-permissions`). If it doesn't exist, Weblate " "attempts to create it but needs the appropriate permissions to do so." msgstr "" -"உள்ளக காப்புப்பிரதிக்கான முழுமையான பாதையை குறிப்பிட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, " -"எடுத்துக்காட்டாக `/பாதை/முதல்/காப்பு`. வலைபெயர்ப்பு இயக்குவதன் மூலம் கோப்பகத்தை எழுத " -"வேண்டும் (பார்க்க: குறிப்பு: `கோப்பு-சுருக்கங்கள்`). அது இல்லை என்றால், வலைபெயர்ப்பு அதை " -"உருவாக்க முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அவ்வாறு செய்ய பொருத்தமான அனுமதிகள் தேவை." +"உள்ளக காப்புப்பிரதிக்கான முழுமையான பாதையைக் குறிப்பிட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, எடுத்துக்காட்டாக " +"`/பாத்/டு/பேக்கப்`. வெப்லேட்டை இயக்கும் பயனரால் கோப்பகம் எழுதக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும் (பார்க்க " +":ref:`file-permissions`). அது இல்லை என்றால், வலைபெயர்ப்பு அதை உருவாக்க முயற்சிக்கும் " +"ஆனால் அதற்கான அனுமதிகள் தேவை." #: ../../admin/backup.rst:133 msgid "" @@ -6334,22 +6081,20 @@ msgstr "" "காப்புப்பிரதிகள் டோக்கரால் அது இருக்கும் கொள்கலனை மறுதொடக்கம் செய்தவுடன் நிராகரிக்கப்படும்." #: ../../admin/backup.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "One option is to place backups into an existing volume, for example :file:`/" "app/data/borgbackup`. This is an existing volume in the container." msgstr "" -"ஒரு விருப்பம் என்னவென்றால், காப்புப்பிரதிகளை ஏற்கனவே உள்ள தொகுதியில் வைப்பது, " -"எடுத்துக்காட்டாக: கோப்பு: `/பயன்பாடு/தரவு/போர்க்பேக்அப்`. இது கொள்கலனில் இருக்கும் தொகுதி." +"ஏற்கனவே உள்ள தொகுதியில் காப்புப்பிரதிகளை வைப்பது ஒரு விருப்பமாகும், எடுத்துக்காட்டாக " +":file:`/app/data/borgbackup`. இது கொள்கலனில் ஏற்கனவே இருக்கும் தொகுதி." #: ../../admin/backup.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "You can also add a new container for the backups in the Docker Compose file " "for example by using :file:`/borgbackup`:" msgstr "" -"கப்பல்துறை இசையமைப்புக் கோப்பில் காப்புப்பிரதிகளுக்கு ஒரு புதிய கொள்கலனைச் சேர்க்கலாம்: " -"கோப்பு: `/borgbackup`:" +"எடுத்துக்காட்டாக :file:`/borgbackup`:ஐப் பயன்படுத்தி கப்பல்துறை கம்போச் கோப்பில் " +"காப்புப்பிரதிகளுக்கான புதிய கொள்கலனையும் சேர்க்கலாம்." #: ../../admin/backup.rst:151 msgid "" @@ -6386,13 +6131,12 @@ msgstr "" "அதைப் பெறுவீர்கள்)." #: ../../admin/backup.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "Install `BorgBackup`_ on that server; most Linux distributions have packages " "available (see :doc:`borg:installation`)." msgstr "" -"அந்த சேவையகத்தில் `போர்க்பேக்அப்`_ ஐ நிறுவவும்; பெரும்பாலான லினக்ச் விநியோகங்களில் " -"தொகுப்புகள் உள்ளன (பார்க்க: டாக்: `போர்க்: நிறுவல்`)." +"அந்த சர்வரில் `BorgBackup`_ ஐ நிறுவவும்; பெரும்பாலான லினக்ச் விநியோகங்களில் தொகுப்புகள் " +"உள்ளன (பார்க்க :doc:`borg:installation`)." #: ../../admin/backup.rst:164 msgid "" @@ -6403,14 +6147,14 @@ msgstr "" "பயனரை உருவாக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "Add Weblate SSH key to the user's `.ssh/authorized_keys` file, so that " "Weblate can SSH to the server without a password (see :ref:`weblate-ssh-" "key`)." msgstr "" -"கடவுச்சொல் இல்லாமல் வலைபெயர்ப்பு பாஓடு விசையை சேர்க்கவும், இதனால் கடவுச்சொல் இல்லாமல் " -"சேவையகத்திற்கு வலைபெயர்ப்பு செய்ய முடியும் (பார்க்க: குறிப்பு: `வெப்லேட்-எச்.எச்.எச்-கீ`)." +"பயனரின் `.ssh/authorized_keys` கோப்பில் வலைபெயர்ப்பு பாஓடு விசையைச் சேர்க்கவும், இதனால் " +"வலைபெயர்ப்பு கடவுச்சொல் இல்லாமல் சேவையகத்திற்கு பாஓடு செய்ய முடியும் (பார்க்க :ref:`weblate-" +"ssh-key`)." #: ../../admin/backup.rst:166 msgid "" @@ -6418,21 +6162,25 @@ msgid "" "backup repository, for example in the home directory (i.e. ``/home/borg/" "backups``)." msgstr "" +"போர்க் காப்புப் பிரதி களஞ்சியத்தை வலைபெயர்ப்பு தொலைவிலிருந்து அமைக்கக்கூடிய பயனர் " +"எழுதக்கூடிய கோப்பகத்தை உருவாக்கவும், எடுத்துக்காட்டாக முகப்பு கோப்பகத்தில் (அதாவது ``/home/" +"borg/backups``)." #: ../../admin/backup.rst:167 -#, fuzzy msgid "" "Configure the backup location in Weblate as ``user@host:/home/borg/backups`` " "or ``ssh://user@host:port/home/borg/backups``." msgstr "" -"வலைபெயர்ப்பில் காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தை `` பயனர்@ஓச்ட்:/பாதை/க்கு/காப்புப்பிரதிகள்` " -"அல்லது `` எச்.எச்.எச்: // பயனர்@ஓச்ட்: போர்ட்/பாதை/முதல்/காப்புப்பிரதிகள்`." +"வலைபெயர்ப்பு இல் காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தை ``user@host:/home/borg/backups`` அல்லது " +"``ssh://user@host:port/home/borg/backups`` ஆக உள்ளமைக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:168 msgid "" "Once enabled, the backups will be triggered automatically daily. You can " "also manually trigger a backup from the Weblate UI." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டதும், காப்புப்பிரதிகள் தானாக தினமும் தூண்டப்படும். வலைபெயர்ப்பு இடைமுகம் இலிருந்து " +"நீங்கள் கைமுறையாக காப்புப்பிரதியைத் தூண்டலாம்." #: ../../admin/backup.rst:172 msgid "" @@ -6453,39 +6201,36 @@ msgstr "" "தயாரிக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:186 -#, fuzzy msgid "List all the backups on the server using ``borg list REPOSITORY``." msgstr "" -"`` போர்க் பட்டியல் களஞ்சியத்தை` ஐப் பயன்படுத்தி சேவையகத்தில் உள்ள அனைத்து " -"காப்புப்பிரதிகளையும் பட்டியலிடுங்கள்." +"``borg பட்டியல் REPOSITORY`` ஐப் பயன்படுத்தி சர்வரில் உள்ள அனைத்து காப்புப்பிரதிகளையும் " +"பட்டியலிடுங்கள்." #: ../../admin/backup.rst:188 -#, fuzzy msgid "" "Restore the desired backup to the current directory using ``borg extract " "REPOSITORY::ARCHIVE``." msgstr "" -"`` போர்க் சாறு களஞ்சியத்தைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய கோப்பகத்திற்கு விரும்பிய காப்புப்பிரதியை " -"மீட்டெடுக்கவும்." +"``borg extract REPOSITORY::ARCHIVE`` ஐப் பயன்படுத்தி தற்போதைய கோப்பகத்தில் விரும்பிய " +"காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:190 -#, fuzzy msgid "" "Restore the database from the SQL dump placed in the ``backup`` directory in " "the Weblate data dir (see :ref:`backup-dumps`)." msgstr "" -"வலைபெயர்ப்பு டேட்டா டிபரில் `` காப்பு`` கோப்பகத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ள கவிமொ டம்பிலிருந்து " -"தரவுத்தளத்தை மீட்டெடுக்கவும் (பார்க்க: குறிப்பு: `காப்பு-டம்ப்கள்`)." +"வலைபெயர்ப்பு டேட்டா டிரில் உள்ள ``பேக்கப்`` டைரக்டரியில் வைக்கப்பட்டுள்ள கவிமொ டம்ப்பில் " +"இருந்து தரவுத்தளத்தை மீட்டெடுக்கவும் (பார்க்க :ref:`backup-dumps`)." #: ../../admin/backup.rst:192 -#, fuzzy msgid "" "Copy the Weblate configuration (:file:`backups/settings.py`, " "see :ref:`backup-dumps`) to the correct location, see :ref:`configuration`." -msgstr "வலைபெயர்ப்பு உள்ளமைவை நகலெடுக்கவும் (: கோப்பு: `காப்புப்பிரதிகள்/அமைப்புகள்." +msgstr "" +"வலைபெயர்ப்பு கட்டமைப்பை நகலெடுக்கவும் (:file:`backups/settings.py`, பார்க்க " +":ref:`backup-dumps`) சரியான இடத்திற்கு, பார்க்க :ref:`configuration`." #: ../../admin/backup.rst:195 -#, fuzzy msgid "" "When using Docker container, the settings file is already included in the " "container and you should restore the original environment variables. " @@ -6493,36 +6238,33 @@ msgid "" "dumps`)." msgstr "" "கப்பல்துறை கொள்கலனைப் பயன்படுத்தும் போது, அமைப்புகள் கோப்பு ஏற்கனவே கொள்கலனில் " -"சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் நீங்கள் அசல் சுற்றுச்சூழல் மாறிகளை மீட்டெடுக்க வேண்டும். தி: " -"கோப்பு: `சுற்றுச்சூழல்.ஒய்.எம்.எல்` கோப்பு உங்களுக்கு உதவக்கூடும் (பார்க்க: குறிப்பு:` " -"காப்பு-டம்ப்கள்`)." +"சேர்க்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் நீங்கள் அசல் சூழல் மாறிகளை மீட்டெடுக்க வேண்டும். " +":file:`environment.yml` கோப்பு இதற்கு உங்களுக்கு உதவக்கூடும் (பார்க்க :ref:`backup-" +"dumps`)." #: ../../admin/backup.rst:199 -#, fuzzy msgid "" "Copy the whole restored data dir to the location configured " "by :setting:`DATA_DIR`." msgstr "" -"மீட்டெடுக்கப்பட்ட முழு தரவு அடைவு ஐ கட்டமைக்கப்பட்ட இடத்திற்கு நகலெடுக்கவும்: அமைத்தல்: " -"`data_dir`." +":setting:`DATA_DIR` மூலம் உள்ளமைக்கப்பட்ட இடத்திற்கு முழு மீட்டமைக்கப்பட்ட தரவையும் " +"நகலெடுக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:202 -#, fuzzy msgid "" "When using Docker container place the data into the data volume, " "see :ref:`docker-volume`." msgstr "" -"கப்பல்துறை கொள்கலனைப் பயன்படுத்தும் போது தரவை தரவு அளவில் வைக்கவும், பார்க்கவும்: " -"குறிப்பு: `டோக்கர்-தொகுதி`." +"கப்பல்துறை கன்டெய்னரைப் பயன்படுத்தும் போது, தரவுத் தொகுதியில் தரவை வைக்கவும், " +":ref:`docker-volume` ஐப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:205 -#, fuzzy msgid "" "Please ensure the files have correct ownership and permissions, " "see :ref:`file-permissions`." msgstr "" -"கோப்புகளில் சரியான உரிமையும் அனுமதிகளும் இருப்பதை உறுதிசெய்க, பார்க்கவும்: குறிப்பு: " -"`கோப்பு-சுருக்கங்கள்`." +"கோப்புகளுக்கு சரியான உரிமை மற்றும் அனுமதிகள் உள்ளன என்பதை உறுதிப்படுத்தவும், பார்க்கவும் " +":ref:`file-permissions`." #: ../../admin/backup.rst:207 msgid "The Borg session might look like this:" @@ -6548,10 +6290,9 @@ msgid "" "to :setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` in :file:`settings.py` " "or :envvar:`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS` for Docker." msgstr "" -"நீங்கள் கையேடு காப்புப்பிரதிகளைச் செய்கிறீர்கள் என்றால், ``Weblate.i028`` " -"க்கு :setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` இல் சேர்ப்பதன் மூலம் காப்புப்பிரதிகளின் " -"பற்றாக்குறையைப் பற்றி வெப்லேட்டின் எச்சரிக்கையை மொனமாக்க விரும்பலாம்:file:`settings.py` " -"அல்லது :envvar:`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS`." +"நீங்கள் கைமுறை காப்புப்பிரதிகளைச் செய்கிறீர்கள் எனில், :file:`settings.py` இல் " +"``weblate.I028`` ஐ சேர்ப்பதன் மூலம் காப்புப்பிரதிகள் இல்லாதது குறித்த வலைபெயர்ப்பு இன் " +"எச்சரிக்கையை அமைதிப்படுத்த விரும்பலாம். கப்பல்துறை." #: ../../admin/backup.rst:243 ../../admin/install.rst:142 msgid "Database" @@ -6574,48 +6315,44 @@ msgid "Native database backup" msgstr "சொந்த தரவுத்தள காப்புப்பிரதி" #: ../../admin/backup.rst:255 -#, fuzzy msgid "" "The recommended approach is to save a dump of the database using database-" "native tools such as :program:`pg_dump` or :program:`mysqldump`. It usually " "performs better than Django backup, and it restores complete tables with all " "their data." msgstr "" -"பரிந்துரைக்கப்பட்ட அணுகுமுறை தரவுத்தள-சொந்த கருவிகளைப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளத்தின் ஒரு " -"டம்பைச் சேமிப்பதாகும்: நிரல்: `pg_dump` அல்லது: நிரல்:` mysqldump`. இது வழக்கமாக " -"சாங்கோ காப்புப்பிரதியை விட சிறப்பாக செயல்படுகிறது, மேலும் இது அவற்றின் எல்லா தரவையும் " -"கொண்ட முழுமையான அட்டவணையை மீட்டெடுக்கிறது." +":program:`pg_dump` அல்லது :program:`mysqldump` போன்ற தரவுத்தள-நேட்டிவ் கருவிகளைப் " +"பயன்படுத்தி தரவுத்தளத்தின் டம்பைச் சேமிப்பதே பரிந்துரைக்கப்பட்ட அணுகுமுறையாகும். இது " +"வழக்கமாக சாங்கோ காப்புப்பிரதியை விட சிறப்பாக செயல்படுகிறது, மேலும் இது அனைத்து தரவுகளுடன் " +"முழுமையான அட்டவணையை மீட்டமைக்கிறது." #: ../../admin/backup.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "You can restore this backup in a newer Weblate release, it will perform all " "the necessary migrations when running in :wladmin:`migrate`. Please " "consult :doc:`upgrade` on more detailed info on how to upgrade between " "versions." msgstr "" -"இந்த காப்புப்பிரதியை புதிய வலைபெயர்ப்பு வெளியீட்டில் மீட்டெடுக்கலாம், இது இயங்கும் போது " -"தேவையான அனைத்து இடம்பெயர்வுகளையும் செய்யும்: WLADMIN: `இடம்பெயர்வு`. தயவுசெய்து " -"ஆலோசிக்கவும்: DOC: `மேம்படுத்தல்` பதிப்புகளுக்கு இடையில் எவ்வாறு மேம்படுத்துவது என்பது " -"பற்றிய விரிவான தகவல்களில்." +"புதிய வலைபெயர்ப்பு வெளியீட்டில் இந்த காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்கலாம், இது " +":wladmin:`migrate` இல் இயங்கும் போது தேவையான அனைத்து இடம்பெயர்வுகளையும் செய்யும். " +"பதிப்புகளுக்கு இடையே எப்படி மேம்படுத்துவது என்பது பற்றிய விரிவான தகவலுக்கு " +":doc:`upgrade` ஐப் பார்க்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:264 msgid "Django database backup" msgstr "சாங்கோ தரவுத்தள காப்புப்பிரதி" #: ../../admin/backup.rst:266 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can back up your database using " "Django's :djadmin:`django:dumpdata` command. That way the backup is database " "agnostic and can be used in case you want to change the database backend." msgstr "" -"மாற்றாக, சாங்கோவைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தரவுத்தளத்தை காப்புப் பிரதி எடுக்கலாம்: டிசாட்மின்: " -"`சாங்கோ: டம்ப்டாட்டா` கட்டளை. அந்த வகையில் காப்புப்பிரதி தரவுத்தள அஞ்ஞானவாதியாகும், " -"மேலும் நீங்கள் தரவுத்தள பின்தளத்தில் மாற்ற விரும்பினால் பயன்படுத்தலாம்." +"மாற்றாக, சாங்கோவின் :djadmin:`django:dumpdata` கட்டளையைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தரவுத்தளத்தை " +"காப்புப் பிரதி எடுக்கலாம். அந்த வகையில் காப்புப்பிரதி தரவுத்தள அஞ்ஞானமானது மற்றும் நீங்கள் " +"தரவுத்தள பின்தளத்தை மாற்ற விரும்பினால் பயன்படுத்தலாம்." #: ../../admin/backup.rst:270 -#, fuzzy msgid "" "Prior to restoring the database you need to be running exactly the same " "Weblate version the backup was made on. This is necessary as the database " @@ -6623,10 +6360,10 @@ msgid "" "data in some way. After installing the same version, run all database " "migrations using :wladmin:`migrate`." msgstr "" -"தரவுத்தளத்தை மீட்டெடுப்பதற்கு முன்பு, காப்புப்பிரதி செய்யப்பட்ட அதே வலைபெயர்ப்பு பதிப்பை " -"நீங்கள் இயக்க வேண்டும். தரவுத்தள அமைப்பு வெளியீடுகளுக்கு இடையில் மாறுவதால் இது தேவை, " -"மேலும் நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு வகையில் தரவை சிதைப்பீர்கள். ஒரே பதிப்பை நிறுவிய பின், அனைத்து " -"தரவுத்தள இடம்பெயர்வுகளையும் பயன்படுத்தி இயக்கவும்: WLADMIN: `இடம்பெயர்வு`." +"தரவுத்தளத்தை மீட்டெடுப்பதற்கு முன், காப்புப் பிரதி எடுக்கப்பட்ட அதே வலைபெயர்ப்பு பதிப்பை " +"நீங்கள் இயக்க வேண்டும். தரவுத்தள அமைப்பு வெளியீடுகளுக்கு இடையில் மாறுவதால் இது தேவை மற்றும் " +"நீங்கள் தரவை ஏதேனும் ஒரு வழியில் சிதைத்துவிடுவீர்கள். அதே பதிப்பை நிறுவிய பின், அனைத்து " +"தரவுத்தள நகர்வுகளையும் :wladmin:`migrate` ஐப் பயன்படுத்தி இயக்கவும்." #: ../../admin/backup.rst:276 msgid "" @@ -6644,65 +6381,58 @@ msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: ../../admin/backup.rst:289 -#, fuzzy msgid "" "If you have enough backup space, simply back up the " "whole :setting:`DATA_DIR`. This is a safe bet even if it includes some files " "you don't want. The following sections describe what you should back up and " "what you can skip in detail." msgstr "" -"உங்களிடம் போதுமான காப்புப்பிரதி இடம் இருந்தால், முழுவதையும் காப்புப் பிரதி எடுக்கவும்: " -"அமைப்பு: `data_dir`. நீங்கள் விரும்பாத சில கோப்புகளை உள்ளடக்கியிருந்தாலும் இது ஒரு " -"பாதுகாப்பான பந்தயம். பின்வரும் பிரிவுகள் நீங்கள் எதை காப்புப் பிரதி எடுக்க வேண்டும் " -"என்பதையும், நீங்கள் விரிவாகத் தவிர்க்கக்கூடியதை விவரிக்கவும்." +"உங்களிடம் போதுமான காப்புப்பிரதி இடம் இருந்தால், முழு :setting:`DATA_DIR` ஐ காப்புப் பிரதி " +"எடுக்கவும். நீங்கள் விரும்பாத சில கோப்புகளை உள்ளடக்கியிருந்தாலும் இது பாதுகாப்பான பந்தயம். நீங்கள் " +"எதை காப்புப் பிரதி எடுக்க வேண்டும் மற்றும் எதைத் தவிர்க்கலாம் என்பதை பின்வரும் பிரிவுகள் " +"விவரிக்கின்றன." #: ../../admin/backup.rst:297 msgid "Dumped data for backups" msgstr "காப்புப்பிரதிகளுக்கான தரவை கொட்டியது" #: ../../admin/backup.rst:301 -#, fuzzy msgid "" "The environment dump was added as :file:`environment.yml` to help in " "restoring in the Docker environments." msgstr "" -"சுற்றுச்சூழல் டம்ப் இவ்வாறு சேர்க்கப்பட்டது: கோப்பு: `சுற்றுச்சூழல்.ஒய்எம்எல்` கப்பல்துறை " -"சூழல்களில் மீட்டமைக்க உதவ." +"கப்பல்துறை சூழல்களில் மீட்டமைக்க உதவும் வகையில் சூழல் டம்ப் :file:`environment.yml` என " +"சேர்க்கப்பட்டது." #: ../../admin/backup.rst:304 -#, fuzzy msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/backups``." -msgstr "சேமிக்கப்படுகிறது: அமைத்தல்: `data_dir`` `/காப்புப்பிரதிகள்``." +msgstr ":setting:`DATA_DIR` ``/backups`` இல் சேமிக்கப்பட்டது." #: ../../admin/backup.rst:306 -#, fuzzy msgid "" "Weblate dumps various data here, and you can include these files for more " "complete backups. The files are updated daily (requires a running Celery " "beats server, see :ref:`celery`). Currently, this includes:" msgstr "" -"வலைபெயர்ப்பு இங்கே பல்வேறு தரவைத் துடைக்கிறது, மேலும் முழுமையான காப்புப்பிரதிகளுக்கு " -"இந்த கோப்புகளை நீங்கள் சேர்க்கலாம். கோப்புகள் தினமும் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன (இயங்கும் செலரி " -"பீட்ச் சேவையகம் தேவைப்படுகிறது, பார்க்க: குறிப்பு: `செலரி`). தற்போது, இது அடங்கும்:" +"வலைபெயர்ப்பு பல்வேறு தரவை இங்கே கொட்டுகிறது, மேலும் முழுமையான காப்புப்பிரதிகளுக்கு இந்தக் " +"கோப்புகளைச் சேர்க்கலாம். கோப்புகள் தினமும் புதுப்பிக்கப்படும் (செலரி பீட்ச் சர்வர் இயங்க " +"வேண்டும், பார்க்க :ref:`celery`). தற்போது, இதில் அடங்கும்:" #: ../../admin/backup.rst:310 -#, fuzzy msgid "" "Weblate settings as :file:`settings.py` (there is also expanded version " "in :file:`settings-expanded.py`)." msgstr "" -"வலைபெயர்ப்பு அமைப்புகள்: கோப்பு: `sentings.py` (விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பும் உள்ளது: " -"கோப்பு:` அமைப்புகள்-விரிவாக்கப்பட்டது." +"வலைபெயர்ப்பு அமைப்புகள் :file:`settings.py` (:file:`settings-expanded.py` இல் " +"விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பும் உள்ளது)." #: ../../admin/backup.rst:311 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL database backup as :file:`database.sql`." -msgstr "PostgresQl தரவுத்தள காப்புப்பிரதி: கோப்பு: `தரவுத்தளம்.ச்யூல்`." +msgstr "PostgreSQL தரவுத்தள காப்புப்பிரதி :file:`database.sql`." #: ../../admin/backup.rst:312 -#, fuzzy msgid "Environment dump as :file:`environment.yml`." -msgstr "சுற்றுச்சூழல் டம்ப்: கோப்பு: `சுற்றுச்சூழல்.yml`." +msgstr "சுற்றுச்சூழல் டம்ப் :file:`environment.yml`." #: ../../admin/backup.rst:314 #, fuzzy @@ -18975,6 +18705,7 @@ msgstr "பிஸ்லாமா" #: ../../admin/machine.rst:685 msgid "Base URL of the Ollama API, localhost and port 11434 by default." msgstr "" +"Ollama பநிஇ இன் அடிப்படை URL, உள்ளக புரவலன் மற்றும் துறைமுகம் 11434 இயல்பாக." #: ../../admin/machine.rst:687 msgid "Ollama model" @@ -18982,7 +18713,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/machine.rst:687 msgid "Name of the model described in Ollama catalogue." -msgstr "" +msgstr "ஒல்லாமா அட்டவணையில் விவரிக்கப்பட்டுள்ள மாதிரியின் பெயர்." #: ../../admin/machine.rst:694 #, fuzzy @@ -20596,10 +20327,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../admin/memory.rst:82 ../../admin/projects.rst:197 -#, fuzzy -#| msgid "Delete translation memory" msgid "Autoclean translation memory" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்தை நீக்கு" +msgstr "தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்" #: ../../admin/memory.rst:86 #, fuzzy @@ -22260,10 +21989,8 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு வடிவ #: ../../admin/projects.rst:629 ../../formats.rst:513 #: ../../formats/gettext.rst:166 ../../formats/json.rst:87 #: ../../formats/yaml.rst:42 -#, fuzzy -#| msgid "File format" msgid "File format parameters" -msgstr "கோப்பு வகை" +msgstr "கோப்பு வடிவ அளவுருக்கள்" #: ../../admin/projects.rst:631 msgid "" @@ -22293,10 +22020,8 @@ msgstr "" "மெயில்எட்டர்:` அறிக்கை-எம்எச்சிஐடி-பக்ச்-க்கு கோப்பின் தலைப்பு." #: ../../admin/projects.rst:647 -#, fuzzy -#| msgid "Does not follow glossary" msgid "Do not show glossary matches" -msgstr "சொற்களஞ்சியத்தைப் பின்பற்றாது" +msgstr "சொற்களஞ்சியம் பொருத்தங்களைக் காட்ட வேண்டாம்" #: ../../admin/projects.rst:649 msgid "" @@ -22376,10 +22101,8 @@ msgid "Enforced checks" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட சோதனைகள்" #: ../../admin/projects.rst:725 -#, fuzzy -#| msgid "List of checks which can not be ignored." msgid "List of checks which can not be dismissed." -msgstr "புறக்கணிக்க முடியாத சரிபார்ப்புகளின் பட்டியல்." +msgstr "நிராகரிக்க முடியாத காசோலைகளின் பட்டியல்." #: ../../admin/projects.rst:734 msgid "Translation license" @@ -47669,20 +47392,16 @@ msgid "flatxml_key_name" msgstr "" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "Category name" msgid "FlatXML key name" -msgstr "வகை பெயர்" +msgstr "FlatXML முக்கிய பெயர்" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:9 msgid "flatxml_root_name" msgstr "" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "Flat XML file" msgid "FlatXML Root name" -msgstr "தட்டையான எக்ச்எம்எல் கோப்பு" +msgstr "FlatXML ரூட் பெயர்" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:11 #, fuzzy @@ -47691,10 +47410,8 @@ msgid "flatxml_value_name" msgstr "தட்டையான எக்ச்எம்எல் கோப்பு" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Flat XML file" msgid "FlatXML value name" -msgstr "தட்டையான எக்ச்எம்எல் கோப்பு" +msgstr "FlatXML மதிப்பு பெயர்" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:13 msgid "json_indent" @@ -47797,7 +47514,7 @@ msgstr "இடம்" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:74 msgid "Do not include location information in the file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பில் இருப்பிடத் தகவலைச் சேர்க்க வேண்டாம்" #: ../../snippets/file-format-parameters.rst:76 msgid "xml_closing_tags" @@ -53965,16 +53682,12 @@ msgstr "" "software/gettext/manual/html_node/javascript_002dformat.html>`_" #: ../../user/checks.rst:730 -#, fuzzy -#| msgid "Lua format" msgid "Laravel format" -msgstr "லுவா வடிவம்" +msgstr "லாராவெல் வடிவம்" #: ../../user/checks.rst:733 -#, fuzzy -#| msgid "Lua format string does not match source." msgid "Laravel format string does not match source." -msgstr "இரண்டு வடிவமைப்பு சரம் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை." +msgstr "Laravel வடிவமைப்பு சரம் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை." #: ../../user/checks.rst:745 msgid "" @@ -54360,17 +54073,12 @@ msgid "" msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்." #: ../../user/checks.rst:1088 -#, fuzzy -#| msgid "Inconsistent reStructuredText references" msgid "Inconsistent reStructuredText" -msgstr "சீரற்ற மறுசீரமைப்பு குறிப்புகள்" +msgstr "சீரற்ற மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை" #: ../../user/checks.rst:1092 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inconsistent reStructuredText term references in the translated message." msgid "Inconsistent reStructuredText markup in the translated message." -msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட செய்தியில் சீரற்ற மறுசீரமைப்பு டெக்ச்ட் கால குறிப்புகள்." +msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட செய்தியில் சீரற்ற மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மார்க்அப்." #: ../../user/checks.rst:1100 #, fuzzy @@ -56010,6 +55718,7 @@ msgstr "புதிய சரங்களைச் சேர் (`` சேர msgid "" "Adds new strings to the translation. It skips the ones which already exist." msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்பில் புதிய சரங்களைச் சேர்க்கிறது. ஏற்கனவே உள்ளவற்றை இது தவிர்க்கிறது." #: ../../user/files.rst:143 #, fuzzy diff --git a/weblate/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index c7e34b5106af..a6ea90f15d21 100644 --- a/weblate/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,13 +3,13 @@ # SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later # தமிழ்நேரம் , 2024, 2025. # GitHub webhook , 2025. -# தமிழ்நேரம் , 2025. +# தமிழ்நேரம் , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-17 14:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-30 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:54+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" #: weblate/accounts/avatar.py:89 msgctxt "No known user" @@ -371,22 +371,23 @@ msgid "Verify the code from the app" msgstr "பயன்பாட்டிலிருந்து குறியீட்டை சரிபார்க்கவும்" #: weblate/accounts/forms.py:1135 -#, fuzzy -#| msgid "Name your authentication app" msgid "Discard previously configured authentication apps" -msgstr "உங்கள் அங்கீகார பயன்பாட்டிற்கு பெயரிடுங்கள்" +msgstr "முன்பு உள்ளமைக்கப்பட்ட அங்கீகார பயன்பாடுகளை நிராகரிக்கவும்" #: weblate/accounts/forms.py:1139 msgid "" "All previously configured authentication apps will be discarded upon " "verification of the new app." msgstr "" +"புதிய ஆப்சின் சரிபார்ப்புக்குப் பிறகு, முன்பு உள்ளமைக்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகார பயன்பாடுகளும் " +"நிராகரிக்கப்படும்." #: weblate/accounts/forms.py:1142 msgid "" "Other two-factor methods (such as WebAuthn and security keys) won't be " "affected." msgstr "" +"மற்ற இரண்டு காரணி முறைகள் (WebAuthn மற்றும் பாதுகாப்பு விசைகள் போன்றவை) பாதிக்கப்படாது." #: weblate/accounts/forms.py:1148 msgid "The entered token is not valid." @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "நிர்வாகியால் பயனர் முடக்க #: weblate/accounts/models.py:296 msgid "User was disabled because the access has expired." -msgstr "" +msgstr "அணுகல் காலாவதியானதால் பயனர் முடக்கப்பட்டார்." #. Translators: Audit log entry #: weblate/accounts/models.py:299 @@ -788,10 +789,8 @@ msgid "Watched translations" msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளைப் பார்த்தேன்" #: weblate/accounts/models.py:741 weblate/templates/dashboard/user.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "All components" msgid "All component lists" -msgstr "அனைத்து கூறுகளும்" +msgstr "அனைத்து கூறுகளின் பட்டியல்" #: weblate/accounts/models.py:742 weblate/templates/dashboard/user.html:100 msgid "Component list" @@ -941,12 +940,9 @@ msgid "Operation was performed in the repository" msgstr "களஞ்சியத்தில் செயல்பாடு செய்யப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:560 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Operation was performed in the repository" msgctxt "Notification name" msgid "Operations were performed in the repository" -msgstr "களஞ்சியத்தில் செயல்பாடு செய்யப்பட்டது" +msgstr "களஞ்சியத்தில் செயல்பாடுகள் மேற்கொள்ளப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:571 msgctxt "Notification name" @@ -954,12 +950,9 @@ msgid "Component was locked or unlocked" msgstr "கூறு பூட்டபட்டது அல்லது திறக்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:573 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Component was locked or unlocked" msgctxt "Notification name" msgid "Components were locked or unlocked" -msgstr "கூறு பூட்டபட்டது அல்லது திறக்கப்பட்டது" +msgstr "கூறுகள் பூட்டப்பட்டன அல்லது திறக்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:584 msgctxt "Notification name" @@ -972,12 +965,9 @@ msgid "Parse error occurred" msgstr "பாகுபடுத்தும் பிழை ஏற்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:592 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Parse error occurred" msgctxt "Notification name" msgid "Parse errors occurred" -msgstr "பாகுபடுத்தும் பிழை ஏற்பட்டது" +msgstr "பாகுபடுத்தும் பிழைகள் ஏற்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:623 msgctxt "Notification name" @@ -985,12 +975,9 @@ msgid "String is available for translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்புக்கு சரம் கிடைக்கிறது" #: weblate/accounts/notifications.py:625 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "String is available for translation" msgctxt "Notification name" msgid "Strings are available for translation" -msgstr "மொழிபெயர்ப்புக்கு சரம் கிடைக்கிறது" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புக்கு சரங்கள் உள்ளன" #: weblate/accounts/notifications.py:636 msgctxt "Notification name" @@ -998,12 +985,9 @@ msgid "Contributor made their first translation" msgstr "பங்களிப்பாளர் தங்கள் முதல் மொழிபெயர்ப்பை செய்தார்" #: weblate/accounts/notifications.py:639 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Contributor made their first translation" msgctxt "Notification name" msgid "Contributors made their first translation" -msgstr "பங்களிப்பாளர் தங்கள் முதல் மொழிபெயர்ப்பை செய்தார்" +msgstr "பங்களிப்பாளர்கள் தங்கள் முதல் மொழிபெயர்ப்பைச் செய்தனர்" #: weblate/accounts/notifications.py:648 msgctxt "Notification name" @@ -1011,12 +995,9 @@ msgid "Suggestion was added" msgstr "பரிந்துரை சேர்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:649 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Suggestion was added" msgctxt "Notification name" msgid "Suggestions were added" -msgstr "பரிந்துரை சேர்கப்பட்டது" +msgstr "பரிந்துரைகள் சேர்க்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:658 msgctxt "Notification name" @@ -1024,12 +1005,9 @@ msgid "Language was translated" msgstr "மொழி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:659 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Language was translated" msgctxt "Notification name" msgid "Languages were translated" -msgstr "மொழி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" +msgstr "மொழிகள் மொழிபெயர்க்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:667 msgctxt "Notification name" @@ -1037,12 +1015,9 @@ msgid "Component was translated" msgstr "கூறு மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:668 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Component was translated" msgctxt "Notification name" msgid "Components were translated" -msgstr "கூறு மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" +msgstr "கூறுகள் மொழிபெயர்க்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:676 msgctxt "Notification name" @@ -1050,12 +1025,9 @@ msgid "Comment was added" msgstr "கருத்து சேர்க்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:677 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Comment was added" msgctxt "Notification name" msgid "Comments were added" -msgstr "கருத்து சேர்க்கப்பட்டது" +msgstr "கருத்துகள் சேர்க்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:705 msgctxt "Notification name" @@ -1063,12 +1035,9 @@ msgid "You were mentioned in a comment" msgstr "நீங்கள் ஒரு கருத்தில் குறிப்பிடப்பட்டீர்கள்" #: weblate/accounts/notifications.py:707 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "You were mentioned in a comment" msgctxt "Notification name" msgid "You were mentioned in some comments" -msgstr "நீங்கள் ஒரு கருத்தில் குறிப்பிடப்பட்டீர்கள்" +msgstr "சில கருத்துகளில் நீங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளீர்கள்" #: weblate/accounts/notifications.py:742 msgctxt "Notification name" @@ -1076,12 +1045,9 @@ msgid "Your translation received a comment" msgstr "உங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஒரு கருத்தைப் பெற்றது" #: weblate/accounts/notifications.py:744 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Your translation received a comment" msgctxt "Notification name" msgid "Your translation received comments" -msgstr "உங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஒரு கருத்தைப் பெற்றது" +msgstr "உங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கருத்துகளைப் பெற்றது" #: weblate/accounts/notifications.py:777 msgctxt "Notification name" @@ -1089,12 +1055,9 @@ msgid "String was edited by user" msgstr "சரம் பயனரால் திருத்தப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:778 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "String was edited by user" msgctxt "Notification name" msgid "Strings were edited by user" -msgstr "சரம் பயனரால் திருத்தப்பட்டது" +msgstr "சரங்கள் பயனரால் திருத்தப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:786 msgctxt "Notification name" @@ -1102,12 +1065,9 @@ msgid "String was approved" msgstr "சரம் அங்கீகரிக்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:787 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "String was approved" msgctxt "Notification name" msgid "Strings were approved" -msgstr "சரம் அங்கீகரிக்கப்பட்டது" +msgstr "சரங்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:795 msgctxt "Notification name" @@ -1115,12 +1075,9 @@ msgid "String was changed" msgstr "சரம் மாற்றப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:796 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "String was changed" msgctxt "Notification name" msgid "Strings were changed" -msgstr "சரம் மாற்றப்பட்டது" +msgstr "சரங்கள் மாற்றப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:811 msgctxt "Notification name" @@ -1128,12 +1085,9 @@ msgid "New language was added or requested" msgstr "புதிய மொழி சேர்க்கப்பட்டது அல்லது கோரப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:813 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "New language was added or requested" msgctxt "Notification name" msgid "New languages were added or requested" -msgstr "புதிய மொழி சேர்க்கப்பட்டது அல்லது கோரப்பட்டது" +msgstr "புதிய மொழிகள் சேர்க்கப்பட்டது அல்லது கோரப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:839 msgctxt "Notification name" @@ -1141,12 +1095,9 @@ msgid "New translation component was created" msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு கூறு உருவாக்கப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:842 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "New translation component was created" msgctxt "Notification name" msgid "New translation components were created" -msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு கூறு உருவாக்கப்பட்டது" +msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புக் கூறுகள் உருவாக்கப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:850 msgctxt "Notification name" @@ -1154,12 +1105,9 @@ msgid "Announcement was published" msgstr "அறிவிப்பு வெளியிடப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:851 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Announcement was published" msgctxt "Notification name" msgid "Announcements were published" -msgstr "அறிவிப்பு வெளியிடப்பட்டது" +msgstr "அறிவிப்புகள் வெளியிடப்பட்டன" #: weblate/accounts/notifications.py:870 msgctxt "Notification name" @@ -1167,12 +1115,9 @@ msgid "New alert emerged in a component" msgstr "ஒரு கூறுகளில் புதிய எச்சரிக்கை வெளிப்பட்டது" #: weblate/accounts/notifications.py:872 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "New alert emerged in a component" msgctxt "Notification name" msgid "New alerts emerged in a component" -msgstr "ஒரு கூறுகளில் புதிய எச்சரிக்கை வெளிப்பட்டது" +msgstr "ஒரு கூறுகளில் புதிய விழிப்பூட்டல்கள் தோன்றின" #: weblate/accounts/notifications.py:927 msgctxt "Notification name" @@ -1180,12 +1125,9 @@ msgid "Repository operation failed" msgstr "களஞ்சிய செயல்பாடு தோல்வியடைந்தது" #: weblate/accounts/notifications.py:928 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification name" -#| msgid "Repository operation failed" msgctxt "Notification name" msgid "Repository operations failed" -msgstr "களஞ்சிய செயல்பாடு தோல்வியடைந்தது" +msgstr "களஞ்சிய செயல்பாடுகள் தோல்வியடைந்தன" #: weblate/accounts/notifications.py:1012 msgctxt "Notification name" @@ -1479,10 +1421,9 @@ msgid "The supplied username is already in use for another account." msgstr "வழங்கப்பட்ட பயனர்பெயர் ஏற்கனவே மற்றொரு கணக்கிற்கு பயன்பாட்டில் உள்ளது." #: weblate/accounts/views.py:1509 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authentication app (%s)" +#, python-format msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "அங்கீகார பயன்பாடு (%s)" +msgstr "ஏற்பு தோல்வியடைந்தது: %s" #: weblate/accounts/views.py:1515 msgid "The supplied user identity is already in use for another account." @@ -1627,11 +1568,12 @@ msgstr "இந்த துணை நிரல் ஒரு ச்கிரி #: weblate/addons/fedora_messaging.py:32 msgid "Fedora Messaging" -msgstr "" +msgstr "ஃபெடோரா செய்தியிடல்" #: weblate/addons/fedora_messaging.py:34 msgid "Sends notifications to a Fedora Messaging compatible AMQP exchange." msgstr "" +"Fedora மெசேசிங் இணக்கமான AMQP பரிமாற்றத்திற்கு அறிவிப்புகளை அனுப்புகிறது." #: weblate/addons/flags.py:44 msgid "Flag new source strings as \"Needs editing\"" @@ -1692,25 +1634,20 @@ msgid "Bulk edit flags, labels, or states of strings." msgstr "கொடிகள், சிட்டைகள் அல்லது சரங்களின் நிலைகளை மொத்தமாகத் திருத்தவும்." #: weblate/addons/flags.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "Flag unchanged translations as \"Needs editing\"" msgid "Flag updated translations from repository as \"Needs editing\"" -msgstr "கொடி மாறாத மொழிபெயர்ப்புகள் \"திருத்துதல் தேவை\"" +msgstr "" +"களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை \"திருத்துதல் தேவை\" எனக் " +"கொடியிடவும்" #: weblate/addons/flags.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whenever a new translatable string is imported from the VCS, it is " -#| "flagged as needing editing in Weblate. This way you can easily filter and " -#| "edit translations created by the developers." msgid "" "Whenever a string translation is changed from the VCS, it is flagged as " "needing editing in Weblate. Especially useful if translation files are often " "updated manually or by an external service." msgstr "" -"வி.சி.எச்சிலிருந்து ஒரு புதிய மொழிபெயர்க்கக்கூடிய சரம் இறக்குமதி செய்யும்போதெல்லாம், " -"அது வலைபெயர்ப்பில் திருத்துதல் தேவைப்படுவதாக கொடியிடப்படுகிறது. இந்த வழியில் நீங்கள் " -"உருவாக்குபவர்களால் உருவாக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை எளிதாக வடிகட்டி திருத்தலாம்." +"Whenever a சரம் மொழிபெயர்ப்பு is changed இருந்து the VCS, it is flagged அச் " +"needing editing in Weblate. Especially useful if மொழிபெயர்ப்பு கோப்புகள் அரே " +"often updated manually or by an external service." #: weblate/addons/forms.py:62 msgid "Path of generated MO file" @@ -1996,63 +1933,60 @@ msgid "Webhook URL" msgstr "வலைகொக்கி முகவரி" #: weblate/addons/forms.py:603 -#, fuzzy -#| msgid "Webhook" msgid "Webhook secret" -msgstr "வலைகொக்கி" +msgstr "வெப்ஊக் மறைபொருள்" #: weblate/addons/forms.py:609 msgid "The Standard Webhooks secret is a base64 encoded string." -msgstr "" +msgstr "ச்டாண்டர்ட் வெப்ஊக்ச் மறைபொருள் ஒரு அடிப்படை64 குறியிடப்பட்ட சரம்." #: weblate/addons/forms.py:622 msgid "AMQP broker host" -msgstr "" +msgstr "AMQP தரகர் புரவலன்" #: weblate/addons/forms.py:623 msgid "The AMQP broker to connect to." -msgstr "" +msgstr "இணைக்க வேண்டிய AMQP தரகர்." #: weblate/addons/forms.py:627 msgid "Use SSL for AMQP connection" -msgstr "" +msgstr "AMQP இணைப்பிற்கு SSL ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: weblate/addons/forms.py:632 msgid "CA certificates" -msgstr "" +msgstr "CA சான்றிதழ்கள்" #: weblate/addons/forms.py:634 msgid "" "Bundle of PEM encoded CA certificates used to validate the certificate " "presented by the server." msgstr "" +"சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழைச் சரிபார்க்கப் பயன்படுத்தப்படும் PEM குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட CA " +"சான்றிதழ்களின் தொகுப்பு." #: weblate/addons/forms.py:640 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Client ID" msgid "Client SSL key" -msgstr "வாங்கி ஐடி" +msgstr "வாங்கி SSL விசை" #: weblate/addons/forms.py:641 msgid "PEM encoded client private SSL key." -msgstr "" +msgstr "PEM குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட கிளையன்ட் தனிப்பட்ட SSL விசை." #: weblate/addons/forms.py:647 msgid "Client SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "வாடிக்கையாளர் SSL சான்றிதழ்கள்" #: weblate/addons/forms.py:648 msgid "PEM encoded client SSL certificate." -msgstr "" +msgstr "PEM குறியிடப்பட்ட கிளையன்ட் SSL சான்றிதழ்." #: weblate/addons/forms.py:666 msgid "The SSL certificates have to be provided for SSL connection." -msgstr "" +msgstr "SSL இணைப்புக்கு SSL சான்றிதழ்கள் வழங்கப்பட வேண்டும்." #: weblate/addons/forms.py:679 msgid "The SSL certificates are not used without a SSL connection." -msgstr "" +msgstr "SSL இணைப்பு இல்லாமல் SSL சான்றிதழ்கள் பயன்படுத்தப்படாது." #: weblate/addons/generate.py:38 msgid "Statistics generator" @@ -2336,10 +2270,9 @@ msgid "Reset all changes in the Weblate repository" msgstr "வலைபெயர்ப்பு களஞ்சியத்தில் உள்ள அனைத்து மாற்றங்களையும் மீட்டமைக்கவும்" #: weblate/api/serializers.py:1089 weblate/templates/js/git-status.html:178 -#, fuzzy -#| msgid "Define the base file for new translations" msgid "Reset the Weblate repository and reapply translations" -msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புகளுக்கான அடிப்படை கோப்பை வரையறுக்கவும்" +msgstr "" +"வலைபெயர்ப்பு களஞ்சியத்தை மீட்டமைத்து, மொழிபெயர்ப்புகளை மீண்டும் பயன்படுத்தவும்" #: weblate/api/serializers.py:1093 weblate/templates/js/git-status.html:189 msgid "Cleanup all untracked files in the Weblate repository" @@ -2598,10 +2531,8 @@ msgstr "சரங்களை மதிப்பாய்வு செய்ய #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Edit strings" msgid "Bulk edit strings" -msgstr "சரங்களைத் திருத்தவும்" +msgstr "மொத்த திருத்த சரங்கள்" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:77 @@ -2735,10 +2666,8 @@ msgstr "அணிகளை நிர்வகி" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View team info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "குழு தகவலைப் பார்க்கவும்" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:137 weblate/templates/manage/users.html:18 @@ -2747,10 +2676,8 @@ msgstr "பயனர்களை நிர்வகி" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View user info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "பயனர் தகவலைப் பார்க்கவும்" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:141 @@ -2759,10 +2686,8 @@ msgstr "பாத்திரங்களை நிர்வகி" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:143 -#, fuzzy -#| msgid "View billing info" msgid "View role info" -msgstr "பட்டியலிடல் தகவலைக் காண்க" +msgstr "பங்குத் தகவலைப் பார்க்கவும்" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:145 @@ -2846,11 +2771,9 @@ msgid "Manage languages" msgstr "மொழிகளை நிர்வகிக்கவும்" #: weblate/auth/data.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Bulk edit" msgctxt "Access-control role" msgid "Bulk editing" -msgstr "மொத்த திருத்து" +msgstr "மொத்தமாக திருத்துதல்" #: weblate/auth/data.py:245 msgctxt "Access-control role" @@ -2953,11 +2876,9 @@ msgid "Screenshots" msgstr "திரைக்காட்சிகள்" #: weblate/auth/data.py:315 -#, fuzzy -#| msgid "Bulk edit" msgctxt "Per-project access-control team name" msgid "Bulk editing" -msgstr "மொத்த திருத்து" +msgstr "மொத்தமாக திருத்துதல்" #: weblate/auth/data.py:318 msgctxt "Per-project access-control team name" @@ -3154,7 +3075,7 @@ msgstr "காலாவதியாகிறது" #: weblate/auth/models.py:493 msgid "The account will be disabled after the expiry." -msgstr "" +msgstr "காலாவதியான பிறகு கணக்கு முடக்கப்படும்." #: weblate/auth/models.py:500 weblate/templates/accounts/profile.html:34 #: weblate/templates/accounts/user.html:194 weblate/templates/auth/team.html:50 @@ -3196,15 +3117,13 @@ msgid "Block expiry" msgstr "தொகுதி காலாவதி" #: weblate/auth/models.py:1016 weblate/trans/forms.py:1376 -#, fuzzy -#| msgid "Block user" msgid "Block note" -msgstr "பயனரை தடைசெய்" +msgstr "தடை குறிப்பு" #: weblate/auth/models.py:1019 weblate/trans/forms.py:1378 msgid "" "Internal notes regarding blocking the user that are not visible to the user." -msgstr "" +msgstr "பயனருக்குத் தெரியாத பயனரைத் தடுப்பது தொடர்பான உள் குறிப்புகள்." #: weblate/auth/models.py:1207 weblate/trans/forms.py:1339 msgid "User to add" @@ -3259,18 +3178,16 @@ msgid "Sign in to save translations." msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேமிக்க உள்நுழைக." #: weblate/auth/permissions.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "Insufficient privileges for approving translations." msgid "" "Insufficient privileges for approving translations in a restricted component." -msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு இசைவு தரப் போதுமான சலுகைகள் இல்லை." +msgstr "" +"தடைசெய்யப்பட்ட கூறுகளில் மொழிபெயர்ப்புகளை அங்கீகரிப்பதில் போதிய சலுகைகள் இல்லை." #: weblate/auth/permissions.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Insufficient privileges for saving translations." msgid "" "Insufficient privileges for saving translations in a restricted component." -msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேமிக்க போதுமான சலுகைகள் இல்லை." +msgstr "" +"தடைசெய்யப்பட்ட கூறுகளில் மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேமிப்பதற்கான போதிய சலுகைகள் இல்லை." #: weblate/auth/permissions.py:239 msgid "Insufficient privileges for approving translations." @@ -3359,10 +3276,8 @@ msgid "This component is currently locked." msgstr "இந்த கூறு தற்போது பூட்டப்பட்டுள்ளது." #: weblate/auth/permissions.py:499 -#, fuzzy -#| msgid "The file format does not support this." msgid "The file format does not support updating source strings." -msgstr "கோப்பு வடிவம் இதை ஆதரிக்காது." +msgstr "கோப்பு வடிவம் மூல சரங்களைப் புதுப்பிப்பதை ஆதரிக்காது." #: weblate/auth/views.py:131 msgid "Cannot remove built-in team!" @@ -3373,6 +3288,8 @@ msgid "" "This invitation can be accepted only by the e-mail address chosen by the " "inviter; it can't be used by your account." msgstr "" +"அழைப்பாளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் மட்டுமே இந்த அழைப்பை ஏற்க முடியும்; " +"அதை உங்கள் கணக்கில் பயன்படுத்த முடியாது." #: weblate/auth/views.py:216 msgid "User invitation was removed." @@ -3516,10 +3433,8 @@ msgid "Billing" msgstr "பட்டியலிடல்" #: weblate/billing/models.py:683 weblate/templates/billing/detail.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "Billing overview" msgid "Billing event" -msgstr "பட்டியலிடல் கண்ணோட்டம்" +msgstr "பட்டியலிடல் நிகழ்வு" #: weblate/billing/tasks.py:73 msgid "" @@ -4381,16 +4296,12 @@ msgid "C# format string does not match source." msgstr "சி# வடிவமைப்பு சரம் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை." #: weblate/checks/format.py:734 -#, fuzzy -#| msgid "Lua format" msgid "Laravel format" -msgstr "லுவா வடிவம்" +msgstr "லாராவெல் வடிவம்" #: weblate/checks/format.py:735 -#, fuzzy -#| msgid "Lua format string does not match source." msgid "Laravel format string does not match source." -msgstr "இரண்டு வடிவமைப்பு சரம் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை." +msgstr "Laravel வடிவமைப்பு சரம் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை." #: weblate/checks/format.py:745 msgid "Java format" @@ -4636,29 +4547,20 @@ msgid "The translation uses unsafe HTML markup." msgstr "மொழிபெயர்ப்பு பாதுகாப்பற்ற உஉகுமொ குறைகுறியைப் பயன்படுத்துகிறது." #: weblate/checks/markup.py:480 -#, fuzzy -#| msgid "Inconsistent reStructuredText references" msgid "Inconsistent reStructuredText" -msgstr "சீரற்ற மறுசீரமைப்பு குறிப்புகள்" +msgstr "சீரற்ற மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை" #: weblate/checks/markup.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inconsistent reStructuredText term references in the translated message." msgid "Inconsistent reStructuredText markup in the translated message." -msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட செய்தியில் சீரற்ற மறுசீரமைப்பு டெக்ச்ட் கால குறிப்புகள்." +msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட செய்தியில் சீரற்ற மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மார்க்அப்." #: weblate/checks/markup.py:487 -#, fuzzy -#| msgid "The following format strings are missing: {}" msgid "The following reStructuredText markup is missing: {}" -msgstr "பின்வரும் வடிவமைப்பு சரங்கள் காணவில்லை: {}" +msgstr "பின்வரும் மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மார்க்அப் இல்லை: {}" #: weblate/checks/markup.py:492 -#, fuzzy -#| msgid "The following format strings are extra: {}" msgid "The following reStructuredText markup is extra: {}" -msgstr "பின்வரும் வடிவமைப்பு சரங்கள் கூடுதல்: {}" +msgstr "பின்வரும் மறுகட்டமைக்கப்பட்ட உரை மார்க்அப் கூடுதல்: {}" #: weblate/checks/markup.py:640 msgid "reStructuredText syntax error" @@ -4965,10 +4867,8 @@ msgid "CSV" msgstr "சி.எச்.வி." #: weblate/formats/exporters.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Multivalue CSV file (UTF-8)" msgid "Multivalue CSV" -msgstr "மல்டிவல் சி.எச்.வி கோப்பு (யுடிஎஃப் -8)" +msgstr "பலமதிப்பு காபிம" #: weblate/formats/exporters.py:326 msgid "XLSX" @@ -5032,17 +4932,13 @@ msgstr "உரைபெறு நீட்டிப்புகளுடன் #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1377 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.2 translation file" msgid "XLIFF 2.0 translation file" -msgstr "ஃலிப்ப் 1.2 மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு" +msgstr "ஃலிப்ப் 2.0 மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1392 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.2 with placeables support" msgid "XLIFF 2.0 translation file with placeables support" -msgstr "எக்ச்எல்ஐஎஃப் 1.2 வேலைவாய்ப்பு ஆதரவுடன்" +msgstr "ஃலிப்ப் 2.0 மொழிபெயர்ப்புக் கோப்பு இடமளிக்கும் ஆதரவுடன்" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1422 @@ -5161,31 +5057,23 @@ msgstr "format.js சாதொபொகு கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1701 -#, fuzzy -#| msgid "gotext JSON file" msgid "Nextcloud JSON file" -msgstr "gotext சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "NextCloud சாதொபொகு கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1712 -#, fuzzy -#| msgid "JSON file" msgid "RESJSON file" -msgstr "சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "RESJSON கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1722 -#, fuzzy -#| msgid "HTML file" msgid "TOML file" -msgstr "html கோப்பு" +msgstr "TOML கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1742 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n v1 JSON file" msgid "go-i18n TOML file" -msgstr "go-i18n v1 சாதொபொகு கோப்பு" +msgstr "go-i18n TOML கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:1752 @@ -5280,7 +5168,7 @@ msgstr "@draggable/i18n lang கோப்பு" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:2365 msgid "Haiku catkeys" -msgstr "" +msgstr "ஐக்கூ கேட்கீகள்" #. Translators: File format name #: weblate/formats/ttkit.py:2385 @@ -6017,7 +5905,7 @@ msgstr "கிளாசிக் இயந்திர மொழிபெயர #: weblate/machinery/forms.py:362 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "LLM model" -msgstr "" +msgstr "LLM மாதிரி" #: weblate/machinery/forms.py:369 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -6109,15 +5997,16 @@ msgstr "மாதிரியின் தனித்துவமான வர #: weblate/machinery/forms.py:483 msgid "Base URL of the Ollama API, localhost and port 11434 by default." msgstr "" +"Ollama பநிஇ இன் அடிப்படை URL, உள்ளக புரவலன் மற்றும் துறைமுகம் 11434 இயல்பாக." #: weblate/machinery/forms.py:490 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Ollama model" -msgstr "" +msgstr "ஒல்லமா மாதிரி" #: weblate/machinery/forms.py:492 msgid "Name of the model described in Ollama catalogue." -msgstr "" +msgstr "ஒல்லாமா அட்டவணையில் விவரிக்கப்பட்டுள்ள மாதிரியின் பெயர்." #: weblate/machinery/types.py:20 msgctxt "Source language selection" @@ -6216,8 +6105,6 @@ msgid "Missing source or target language in file!" msgstr "கோப்பில் மூல அல்லது இலக்கு மொழி இல்லை!" #: weblate/memory/models.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "pending" msgid "Pending" msgstr "நிலுவையில் உள்ளது" @@ -6322,21 +6209,23 @@ msgstr "%s மொழிபெயர்ப்பு தற்போது கி #: weblate/screenshots/forms.py:33 msgid "You need to provide either image file or image URL." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் படக் கோப்பு அல்லது பட முகவரி ஐ வழங்க வேண்டும்." #: weblate/screenshots/forms.py:53 msgid "Image URL domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "பட முகவரி டொமைன் அனுமதிக்கப்படவில்லை." #: weblate/screenshots/forms.py:61 #, python-format msgid "" "Unable to download image from the provided URL (HTTP status code: %(code)s)." msgstr "" +"வழங்கப்பட்ட முகவரி இலிருந்து படத்தைப் பதிவிறக்க முடியவில்லை (HTTP நிலைக் குறியீடு: %" +"(code)s)." #: weblate/screenshots/forms.py:79 msgid "Image is too big." -msgstr "" +msgstr "படம் மிகப் பெரியது." #: weblate/screenshots/forms.py:85 weblate/utils/validators.py:142 #, python-format @@ -6345,7 +6234,7 @@ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பட வகை: %s" #: weblate/screenshots/forms.py:93 msgid "Unable to download image from the provided URL." -msgstr "" +msgstr "வழங்கப்பட்ட முகவரி இலிருந்து படத்தைப் பதிவிறக்க முடியவில்லை." #: weblate/screenshots/forms.py:120 weblate/screenshots/forms.py:147 #: weblate/templates/widgets.html:64 @@ -6354,7 +6243,7 @@ msgstr "பட முகவரி" #: weblate/screenshots/forms.py:121 weblate/screenshots/forms.py:148 msgid "The image will be downloaded and stored." -msgstr "" +msgstr "படம் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டு சேமிக்கப்படும்." #: weblate/screenshots/models.py:59 #: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:47 @@ -7386,13 +7275,15 @@ msgstr "அங்கீகார வழங்குநருக்கு உங #: weblate/templates/accounts/register-password.html:4 msgid "Registration without a password:" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் இல்லாமல் பதிவு செய்தல்:" #: weblate/templates/accounts/register-password.html:5 msgid "" "You can set your password later by clicking on the link in the verification " "email." msgstr "" +"சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலில் உள்ள இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் உங்கள் கடவுச்சொல்லை பின்னர் " +"அமைக்கலாம்." #: weblate/templates/accounts/register.html:20 msgid "Please complete the registration to accept the invitation." @@ -7424,34 +7315,29 @@ msgid "" "You will lose access to the projects you manage. Projects themselves will " "not be removed." msgstr "" +"நீங்கள் நிர்வகிக்கும் திட்டங்களுக்கான அணுகலை இழப்பீர்கள். திட்டங்களே அகற்றப்படாது." #: weblate/templates/accounts/removal.html:35 msgid "" "Any billing you might have created will not be terminated by this account " "removal." msgstr "" +"இந்தக் கணக்கை அகற்றுவதன் மூலம் நீங்கள் உருவாக்கிய பட்டியலிடல் எதுவும் நிறுத்தப்படாது." #: weblate/templates/accounts/removal.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By pressing following button, your will no longer be able to use this " -#| "account." msgid "" "By pressing the following button, you will no longer be able to use this " "account." -msgstr "பின்வரும் பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம், உங்கள் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடியாது." +msgstr "" +"பின்வரும் பொத்தானை அழுத்தினால், இந்தக் கணக்கை நீங்கள் இனி பயன்படுத்த முடியாது." #: weblate/templates/accounts/removal.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You will have to confirm account removal by clicking link in e-mail you " -#| "will receive." msgid "" "You will have to confirm the account removal by clicking the link in the e-" "mail you will receive." msgstr "" -"நீங்கள் பெறும் மின்னஞ்சலில் இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் கணக்கு அகற்றலை உறுதிப்படுத்த " -"வேண்டும்." +"நீங்கள் பெறும் மின்னஞ்சலில் உள்ள இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் கணக்கை அகற்றுவதை " +"உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." #: weblate/templates/accounts/removal.html:50 msgid "Delete this account" @@ -7509,18 +7395,21 @@ msgid "" "commits to author the changes you made; they can be stored there " "indefinitely." msgstr "" +"கூடுதலாக, உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சலை நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை எழுதும் பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு " +"அமைப்பில் பயன்படுத்தலாம்; அவர்கள் அங்கு காலவரையின்றி சேமிக்கப்படும்." #: weblate/templates/accounts/snippets/login-info.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Please set your full name and e-mail in your profile." msgid "You can enable the use of a private commit e-mail in your profile." -msgstr "உங்கள் சுயவிவரத்தில் உங்கள் முழு பெயரையும் மின்னஞ்சலையும் அமை." +msgstr "" +"உங்கள் சுயவிவரத்தில் தனிப்பட்ட மின்னஞ்சலைப் பயன்படுத்துவதை நீங்கள் இயக்கலாம்." #: weblate/templates/accounts/snippets/login-info.html:35 msgid "" "Additionally, your name can be used in version control system commits to " "author the changes you made; it can be stored there indefinitely." msgstr "" +"கூடுதலாக, நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை எழுதும் பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பில் உங்கள் பெயரைப் " +"பயன்படுத்தலாம்; அதை அங்கு காலவரையின்றி சேமிக்க முடியும்." #: weblate/templates/accounts/snippets/login-info.html:38 msgid "" @@ -7633,10 +7522,9 @@ msgid "Never signed-in" msgstr "கையெழுத்திடவில்லை" #: weblate/templates/accounts/user.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Joined on %(date)s" +#, python-format msgid "Account expires on %(date)s" -msgstr "%(date)s இல் இணைந்தன" +msgstr "கணக்கு %(date)s அன்று காலாவதியாகிறது" #: weblate/templates/accounts/user.html:57 #: weblate/templates/snippets/plural.html:11 @@ -7679,10 +7567,8 @@ msgstr[1] "%(count)s கருத்துக்கள்" #. Translators: Name of a tab which lists translations the user has contributed to #: weblate/templates/accounts/user.html:164 #: weblate/templates/accounts/user_contributions.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Translate" msgid "Translates" -msgstr "மொழிபெயர்" +msgstr "மொழிபெயர்" #: weblate/templates/accounts/user.html:173 msgid "Activity" @@ -8437,26 +8323,20 @@ msgid "Get help" msgstr "உதவி பெறு" #: weblate/templates/base.html:409 -#, fuzzy -#| msgid "Contact server administrators" msgid "Contact server admins" -msgstr "சேவையக நிர்வாகிகளை தொடர்பு கொள்ளுங்கள்" +msgstr "சேவையக நிர்வாகிகளைத் தொடர்பு கொள்ளவும்" #: weblate/templates/base.html:413 -#, fuzzy -#| msgid "Community support" msgid "Community discussions" -msgstr "சமூக உதவி" +msgstr "சமூக விவாதங்கள்" #: weblate/templates/base.html:417 msgid "Professional support" -msgstr "" +msgstr "தொழில்முறை உதவி" #: weblate/templates/base.html:421 -#, fuzzy -#| msgid "Get support" msgid "Get professional support" -msgstr "ஆதரவை பெறு" +msgstr "தொழில்முறை ஆதரவைப் பெறுங்கள்" #: weblate/templates/base.html:430 weblate/templates/base.html:432 #: weblate/templates/footer.html:41 @@ -8476,30 +8356,24 @@ msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #: weblate/templates/base.html:438 -#, fuzzy -#| msgid "Create project" msgid "Weblate project" -msgstr "திட்டத்தை உருவாக்கவும்" +msgstr "வலைதள திட்டம்" #: weblate/templates/base.html:441 msgid "Contribute" msgstr "பங்களிப்பு" #: weblate/templates/base.html:445 -#, fuzzy -#| msgid "Get support" msgid "Become a supporter" -msgstr "ஆதரவை பெறு" +msgstr "ஆதரவாளராக மாறுங்கள்" #: weblate/templates/base.html:449 msgid "About" msgstr "பற்றி" #: weblate/templates/base.html:452 -#, fuzzy -#| msgid "Website URL" msgid "Website" -msgstr "வலைத்தள முகவரி" +msgstr "இணையதளம்" #: weblate/templates/base.html:481 weblate/templates/manage/index.html:43 msgid "" @@ -8570,10 +8444,8 @@ msgid "No invoices found." msgstr "விலைப்பட்டியல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: weblate/templates/billing/detail.html:120 -#, fuzzy -#| msgid "View details" msgid "Event details" -msgstr "விபரங்களை பார்" +msgstr "நிகழ்வு விவரங்கள்" #: weblate/templates/billing/detail.html:134 #: weblate/templates/snippets/info.html:156 @@ -8733,10 +8605,8 @@ msgid "Any authenticated user can contribute." msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட எந்தவொரு பயனரும் பங்களிக்க முடியும்." #: weblate/templates/bootstrap5/layout/radioselect_access.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "VCS repository might be exposed to everybody." msgid "VCS repository is accessible to everybody." -msgstr "வி.சி.எச் களஞ்சியம் எல்லோருக்கும் வெளிப்படும்." +msgstr "பகஅ களஞ்சியம் அனைவருக்கும் அணுகக்கூடியது." #: weblate/templates/bootstrap5/layout/radioselect_access.html:47 #: weblate/templates/bootstrap5/layout/radioselect_access.html:55 @@ -8831,10 +8701,8 @@ msgstr "அசல் மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு #: weblate/templates/category.html:75 weblate/templates/component.html:87 #: weblate/templates/language-project.html:69 weblate/templates/project.html:89 #: weblate/templates/translation.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" msgid "Operations" -msgstr "பதிவு" +msgstr "செயல்பாடுகள்" #: weblate/templates/category-language.html:48 #: weblate/templates/category-language.html:115 @@ -8910,10 +8778,8 @@ msgstr "ஒரு சுருக்கு கோப்பில் மொழி #: weblate/templates/category.html:89 weblate/templates/component.html:101 #: weblate/templates/language-project.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic translation" msgid "Batch automatic translation" -msgstr "தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு" +msgstr "தொகுதி தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு" #: weblate/templates/category.html:99 weblate/templates/project.html:140 msgid "Add new category" @@ -9526,15 +9392,11 @@ msgid "Privacy" msgstr "தனியுரிமை" #: weblate/templates/footer.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Legal" msgctxt "Link to legal documents" msgid "Legal" -msgstr "சட்டரீதியான" +msgstr "சட்டப்படி" #: weblate/templates/footer.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgctxt "Service status" msgid "Status" msgstr "நிலை" @@ -9572,15 +9434,15 @@ msgstr[1] "%(total_count)s நிலுவையில் உள்ள அலக #, python-format msgid "%(policy_count)s skipped by the commit policy" msgid_plural "%(policy_count)s skipped by the commit policy" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "உறுதி கொள்கையால் %(policy_count)s தவிர்க்கப்பட்டது" +msgstr[1] "உறுதி கொள்கையால் %(policy_count)s தவிர்க்கப்பட்டன" #: weblate/templates/js/git-status.html:39 #, python-format msgid "%(errors_count)s skipped because of errors" msgid_plural "%(errors_count)s skipped because of errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "பிழைகள் காரணமாக %(errors_count)s தவிர்க்கப்பட்டது" +msgstr[1] "பிழைகள் காரணமாக %(errors_count)s தவிர்க்கப்பட்டன" #: weblate/templates/js/git-status.html:54 msgid "" @@ -9669,61 +9531,53 @@ msgstr "இடர் மண்டலம்" #: weblate/templates/js/git-status.html:165 msgid "Reset and discard" -msgstr "" +msgstr "மீட்டமைத்து நிராகரிக்கவும்" #: weblate/templates/js/git-status.html:168 msgid "" "Resets Weblate’s repository to match upstream and discards any pending " "changes in Weblate." msgstr "" +"வெப்லேட்டின் களஞ்சியத்தை அப்ச்ட்ரீமில் பொருத்துவதற்கு மீட்டமைக்கிறது மற்றும் வெப்லேட்டில் " +"நிலுவையில் உள்ள மாற்றங்களை நிராகரிக்கிறது." #: weblate/templates/js/git-status.html:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Describe the context of the translation to improve the accuracy of the " -#| "translation." msgid "Use when you want the upstream to be the authority for translations." -msgstr "மொழிபெயர்ப்பின் துல்லியத்தை மேம்படுத்த மொழிபெயர்ப்பின் சூழலை விவரிக்கவும்." +msgstr "" +"மேலோடை மொழிபெயர்ப்பிற்கான அதிகாரமாக இருக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் போது பயன்படுத்தவும்." #: weblate/templates/js/git-status.html:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use when you want to discard changes in Weblate and bring it in sync with " -#| "upstream repository." msgid "" "It will discard changes in Weblate repo and bring it in sync with the " "upstream repository." msgstr "" -"வலைபெயர்ப்புடில் ஏற்படும் மாற்றங்களை நிராகரிக்க விரும்பினால், அதை மேலோடை களஞ்சியத்துடன் " -"ஒத்திசைக்கவும்." +"இது வலைபெயர்ப்பு ரெப்போவில் மாற்றங்களை நிராகரித்து, அதை மேலோடை களஞ்சியத்துடன் ஒத்திசைக்கும்." #: weblate/templates/js/git-status.html:177 msgid "Reset and reapply" -msgstr "" +msgstr "மீட்டமைத்து மீண்டும் விண்ணப்பிக்கவும்" #: weblate/templates/js/git-status.html:180 msgid "" "Resets Weblate’s repository to match upstream and replace upstream " "translations with the current state from Weblate." msgstr "" +"வெப்லேட்டின் களஞ்சியத்தை அப்ச்ட்ரீமை பொருத்தவும், மேலோடை மொழிபெயர்ப்புகளை வெப்லேட்டிலிருந்து " +"தற்போதைய நிலையுடன் மாற்றவும்." #: weblate/templates/js/git-status.html:181 -#, fuzzy -#| msgid "Memory will be then populated with the current translations." msgid "Use when you want Weblate to be the authority for translations." -msgstr "நினைவகம் பின்னர் தற்போதைய மொழிபெயர்ப்புகளுடன் மக்கள் தொகை கொண்டதாக இருக்கும்." +msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு வலைபெயர்ப்பு அதிகாரமாக இருக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் போது " +"பயன்படுத்தவும்." #: weblate/templates/js/git-status.html:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use when you want to discard changes in Weblate and bring it in sync with " -#| "upstream repository." msgid "" "It will keep changes from Weblate but bring its repository in sync with the " "upstream repository." msgstr "" -"வலைபெயர்ப்புடில் ஏற்படும் மாற்றங்களை நிராகரிக்க விரும்பினால், அதை மேலோடை களஞ்சியத்துடன் " -"ஒத்திசைக்கவும்." +"இது வலைபெயர்ப்பு இலிருந்து மாற்றங்களை வைத்திருக்கும் ஆனால் அதன் களஞ்சியத்தை மேலோடை " +"களஞ்சியத்துடன் ஒத்திசைக்கும்." #: weblate/templates/js/git-status.html:188 msgid "Cleanup" @@ -9794,10 +9648,8 @@ msgid "Repository changes" msgstr "களஞ்சிய மாற்றங்கள்" #: weblate/templates/js/git-status.html:249 -#, fuzzy -#| msgid "Browse all string changes" msgid "Browse all repository changes" -msgstr "அனைத்து சரம் மாற்றங்களையும் உலாவுக" +msgstr "அனைத்து களஞ்சிய மாற்றங்களையும் உலாவவும்" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:22 msgid "Shortcut" @@ -9951,6 +9803,8 @@ msgid "" "language data repository so that it can be included in the future " "Weblate releases." msgstr "" +"உங்கள் திருத்தத்தை வலைபெயர்ப்பு மொழி தரவு களஞ்சியத்தில் " +"சமர்ப்பி." #: weblate/templates/lang/language_edit_warning.html:12 #, python-format @@ -9959,6 +9813,9 @@ msgid "" "database migration. Improper edits will likely get reverted.Consult the documentation about proper handling of this." msgstr "" +"ஒரு தரவுத்தள இடம்பெயர்வின் போது மொழி வரையறைகள் தானாகவே வலைபெயர்ப்பு மூலம் " +"புதுப்பிக்கப்படும். முறையற்ற திருத்தங்கள் திரும்பப் பெறப்படும்.இதைச் " +"சரியாகக் கையாள்வது பற்றிய ஆவணத்தைப் பார்க்கவும்." #: weblate/templates/lang/language_form.html:11 weblate/trans/forms.py:2426 msgid "Workflow" @@ -10525,15 +10382,11 @@ msgid "Sign in to see the full audit log, including the IP address." msgstr "ஐபி முகவரி உட்பட முழு தணிக்கை பதிவைக் காண உள்நுழைக." #: weblate/templates/mail/shared-activity.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you didn’t initiate this, please report it to the server " -#| "administrators by clicking the button below." msgid "" "If you didn't initiate this, please report it to the server administrators " "by clicking the button below." msgstr "" -"நீங்கள் இதைத் தொடங்கவில்லை என்றால், கீழேயுள்ள பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் சேவையக " +"நீங்கள் இதைத் தொடங்கவில்லை என்றால், கீழே உள்ள பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் சர்வர் " "நிர்வாகிகளிடம் புகாரளிக்கவும்." #: weblate/templates/mail/shared-activity.html:28 @@ -10777,10 +10630,8 @@ msgid "Manage support package" msgstr "உதவி தொகுப்பை நிர்வகிக்கவும்" #: weblate/templates/manage/index.html:98 -#, fuzzy -#| msgid "Manage support package" msgid "Unlink support package" -msgstr "உதவி தொகுப்பை நிர்வகிக்கவும்" +msgstr "உதவி தொகுப்பை நீக்கு" #: weblate/templates/manage/index.html:101 #: weblate/templates/manage/snippets/activation-form.html:20 @@ -10828,21 +10679,19 @@ msgstr "செலரி வரிசைகள்" #: weblate/templates/manage/performance.html:131 #: weblate/templates/manage/performance.html:146 msgid "Disk usage" -msgstr "" +msgstr "வட்டு பயன்பாடு" #: weblate/templates/manage/performance.html:152 -#, fuzzy -#| msgid "File size" msgid "Disk size" -msgstr "கோப்பின் அளவு" +msgstr "வட்டு அளவு" #: weblate/templates/manage/performance.html:153 msgid "Disk used" -msgstr "" +msgstr "வட்டு பயன்படுத்தப்பட்டது" #: weblate/templates/manage/performance.html:154 msgid "Disk free" -msgstr "" +msgstr "வட்டு இலவசம்" #: weblate/templates/manage/performance.html:170 msgid "System encoding" @@ -10890,34 +10739,28 @@ msgid "Not yet measured" msgstr "இன்னும் அளவிடப்படவில்லை" #: weblate/templates/manage/performance.html:245 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP Response" msgid "HTTP environment" -msgstr "HTTP பதில்" +msgstr "HTTP சூழல்" #: weblate/templates/manage/performance.html:252 msgid "Observed value" -msgstr "" +msgstr "கவனிக்கப்பட்ட மதிப்பு" #: weblate/templates/manage/performance.html:253 -#, fuzzy -#| msgid "Configure" msgid "Configured value" -msgstr "உள்ளமைக்கவும்" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மதிப்பு" #: weblate/templates/manage/performance.html:258 msgid "Client IP address" msgstr "வாங்கி ஐபி முகவரி" #: weblate/templates/manage/performance.html:265 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP headers" msgid "HTTP host" -msgstr "HTTP தலைப்புகள்" +msgstr "HTTP புரவலன்" #: weblate/templates/manage/performance.html:274 msgid "HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "HTTP நெறிமுறை" #: weblate/templates/manage/repos.html:10 #: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:23 @@ -10929,10 +10772,8 @@ msgid "Show components with linked repositories" msgstr "இணைக்கப்பட்ட களஞ்சியங்களுடன் கூறுகளைக் காட்டு" #: weblate/templates/manage/repos.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Show components with linked repositories" msgid "Show components without a remote VCS" -msgstr "இணைக்கப்பட்ட களஞ்சியங்களுடன் கூறுகளைக் காட்டு" +msgstr "ரிமோட் பகஅ இல்லாமல் கூறுகளைக் காட்டு" #: weblate/templates/manage/repos.html:27 msgid "This repository is linked to:" @@ -11202,10 +11043,8 @@ msgid "off" msgstr "அணை" #: weblate/templates/memory/index.html:251 weblate/trans/models/project.py:220 -#, fuzzy -#| msgid "Delete translation memory" msgid "Autoclean translation memory" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்தை நீக்கு" +msgstr "தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்" #: weblate/templates/memory/index.html:273 msgid "Number of shared entries in this Weblate instance" @@ -11725,10 +11564,8 @@ msgid "This term should not be translated." msgstr "இந்த சொல் மொழிபெயர்க்கப்படக்கூடாது." #: weblate/templates/snippets/glossary.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "This translation is locked." msgid "This translation needs editing." -msgstr "இந்த மொழிபெயர்ப்பு பூட்டப்பட்டுள்ளது." +msgstr "இந்த மொழிபெயர்ப்புக்கு திருத்தம் தேவை." #: weblate/templates/snippets/glossary.html:5 msgid "Copy word into translation" @@ -12367,10 +12204,8 @@ msgid "Strings changed in the past two weeks" msgstr "கடந்த இரண்டு வாரங்களில் சரங்கள் மாறிவிட்டன" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:191 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically translated" msgid "Automatically translated strings" -msgstr "தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது" +msgstr "தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்கள்" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:202 msgid "Translated strings in a certain language" @@ -13075,10 +12910,8 @@ msgid "Update the repository" msgstr "களஞ்சியத்தைப் புதுப்பிக்கவும்" #: weblate/templates/trans/backups.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Importing backup" msgid "Existing backups" -msgstr "காப்புப்பிரதி இறக்குமதி செய்கிறது" +msgstr "இருக்கும் காப்புப்பிரதிகள்" #: weblate/templates/trans/backups.html:32 msgid "There are currently no backups." @@ -13122,10 +12955,8 @@ msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாட்டிலிர #. Translators: Create a component from existing component #: weblate/templates/trans/component_create.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "From existing component" msgid "From an existing component" -msgstr "இருக்கும் கூறுகளிலிருந்து" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஒரு அங்கத்திலிருந்து" #. Translators: Create a component as additional branch #: weblate/templates/trans/component_create.html:22 @@ -14462,45 +14293,33 @@ msgstr "எழுத்துரு அகற்றப்பட்டது" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:172 -#, fuzzy -#| msgid "Approved translation in %(translation)s" msgid "Forced synchronization of translations" -msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு %(translation)s" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளின் கட்டாய ஒத்திசைவு" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Forbidden translation" msgid "Forced rescan of translations" -msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கட்டாயமாக மறுபரிசீலனை செய்தல்" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot name" msgid "Screenshot removed" -msgstr "திரைக்காட்சி பெயர்" +msgstr "திரைக்காட்சி அகற்றப்பட்டது" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:178 -#, fuzzy -#| msgid "Label name" msgid "Label added" -msgstr "சிட்டை பெயர்" +msgstr "சிட்டை சேர்க்கப்பட்டது" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Labels to remove" msgid "Label removed" -msgstr "அகற்ற சிட்டைகள்" +msgstr "சிட்டை அகற்றப்பட்டது" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/actions.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Repository changes" msgid "Repository cleanup" -msgstr "களஞ்சிய மாற்றங்கள்" +msgstr "களஞ்சியத்தை தூய்மை செய்தல்" #: weblate/trans/admin.py:38 msgid "Commit pending changes" @@ -14655,17 +14474,16 @@ msgstr "{filename} ({parameter}) இல்லை." #. Translators: %s is site title here #: weblate/trans/feeds.py:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Recent changes in %s" +#, python-format msgid "Recent changes on %s" msgstr "%s இல் அண்மைக் கால மாற்றங்கள்" #. Translators: %s is site title here #: weblate/trans/feeds.py:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All recent changes made using Weblate in %s." +#, python-format msgid "All recent changes made using Weblate on %s." -msgstr "%s இல் வலைபெயர்ப்புடைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அண்மைக் கால மாற்றங்களும் செய்யப்பட்டன." +msgstr "" +"%s இல் வலைபெயர்ப்பு ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து அண்மைக் கால மாற்றங்களும் செய்யப்பட்டன." #. Translators: %s is translation name #: weblate/trans/feeds.py:64 @@ -14722,16 +14540,12 @@ msgid "No line wrapping" msgstr "வரி மடக்குதல் இல்லை" #: weblate/trans/file_format_params.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the " -#| "--no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines." msgid "" "By default, gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the --" "no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines." msgstr "" -"முன்னிருப்பாக உரைபெறு 77 எழுத்துக்களிலும் புதிய லைன்களிலும் வரிகளை மூடுகிறது. --no-" -"wrap அளவுருவுடன், மடக்குதல் நியூமைன்சில் மட்டுமே செய்யப்படுகிறது." +"முன்னிருப்பாக, உரைபெறு வரிகளை 77 எழுத்துகள் மற்றும் புதிய வரிகளில் மூடுகிறது. --no-" +"wrap அளவுருவுடன், புதிய வரிகளில் மட்டுமே மடக்குதல் செய்யப்படுகிறது." #: weblate/trans/file_format_params.py:225 msgid "Keep previous msgids of translated strings" @@ -14739,7 +14553,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்க #: weblate/trans/file_format_params.py:233 msgid "Do not include location information in the file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பில் இருப்பிடத் தகவலைச் சேர்க்க வேண்டாம்" #: weblate/trans/file_format_params.py:241 msgid "Use fuzzy matching" @@ -14786,22 +14600,16 @@ msgid "Include closing tag for blank XML tags" msgstr "வெற்று எக்ச்எம்எல் குறிச்சொற்களுக்கான மூடல் குறிச்சொல்லைச் சேர்" #: weblate/trans/file_format_params.py:336 -#, fuzzy -#| msgid "Flat XML file" msgid "FlatXML Root name" -msgstr "தட்டையான எக்ச்எம்எல் கோப்பு" +msgstr "FlatXML ரூட் பெயர்" #: weblate/trans/file_format_params.py:345 -#, fuzzy -#| msgid "Flat XML file" msgid "FlatXML value name" -msgstr "தட்டையான எக்ச்எம்எல் கோப்பு" +msgstr "FlatXML மதிப்பு பெயர்" #: weblate/trans/file_format_params.py:354 -#, fuzzy -#| msgid "Category name" msgid "FlatXML key name" -msgstr "வகை பெயர்" +msgstr "FlatXML முக்கிய பெயர்" #: weblate/trans/filter.py:23 weblate/trans/filter.py:121 msgid "All strings" @@ -15233,12 +15041,17 @@ msgid "" "Approved-only commit policy requires translation reviews to be enabled. " "Please enable translation reviews first or choose a different commit policy." msgstr "" +"அங்கீகரிக்கப்பட்ட-மட்டும் உறுதி கொள்கைக்கு மொழிபெயர்ப்பு மதிப்புரைகள் இயக்கப்பட வேண்டும். " +"முதலில் மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பாய்வுகளை இயக்கவும் அல்லது வேறு உறுதி கொள்கையைத் தேர்வு " +"செய்யவும்." #: weblate/trans/forms.py:2368 msgid "" "Translation reviews are required for approved-only commit policy. Please " "choose a different commit policy before disabling translation reviews." msgstr "" +"அங்கீகரிக்கப்பட்ட மட்டும் உறுதி கொள்கைக்கு மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பாய்வுகள் தேவை. மொழிபெயர்ப்பு " +"மதிப்புரைகளை முடக்குவதற்கு முன், வேறு உறுதி கொள்கையைத் தேர்வு செய்யவும்." #: weblate/trans/forms.py:2416 msgid "Access" @@ -15261,6 +15074,8 @@ msgid "" "Could not load project backup: The backup is from an incompatible version " "(%(version)s). Please upgrade your Weblate instance." msgstr "" +"திட்ட காப்புப்பிரதியை ஏற்ற முடியவில்லை: காப்புப்பிரதியானது இணக்கமற்ற பதிப்பிலிருந்து (%" +"(version)s) உள்ளது. உங்கள் வலைபெயர்ப்பு நிகழ்வை மேம்படுத்தவும்." #: weblate/trans/forms.py:2568 #, python-format @@ -15326,7 +15141,7 @@ msgstr "சரம் அனைத்து மொழிகளிலும் ச #: weblate/trans/forms.py:2762 msgid "Mark this option for translations that should not be used." -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்தக்கூடாத மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு இந்த விருப்பத்தைக் குறிக்கவும்." #: weblate/trans/forms.py:2767 msgid "Untranslatable term" @@ -15337,6 +15152,8 @@ msgid "" "Mark this option if the sentence should stay as in the source language, " "without change." msgstr "" +"வாக்கியம் எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் மூல மொழியில் அப்படியே இருக்க வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தைக் " +"குறிக்கவும்." #: weblate/trans/forms.py:2798 msgid "You do not have permission to create terminology." @@ -15413,10 +15230,8 @@ msgid "Exclude author (username)" msgstr "எழுத்தாளரை விலக்கு (பயனர்பெயர்)" #: weblate/trans/forms.py:3072 -#, fuzzy -#| msgid "Date joined" msgid "Date range" -msgstr "இணைந்த தேதி" +msgstr "தேதி வரம்பு" #: weblate/trans/forms.py:3155 msgid "Expiry cannot be in the past." @@ -15913,6 +15728,9 @@ msgid "" "pushing directly to the repository. When using pull/merge requests, specify " "a branch name different from the repository branch." msgstr "" +"மாற்றங்களைத் தள்ளுவதற்கான கிளை. நேரடியாக களஞ்சியத்திற்கு தள்ளும் போது களஞ்சிய கிளையைப் " +"பயன்படுத்த காலியாக விடவும். இழுத்தல்/சேர்த்தல் கோரிக்கைகளைப் பயன்படுத்தும் போது, களஞ்சியக் " +"கிளையிலிருந்து வேறுபட்ட கிளைப் பெயரைக் குறிப்பிடவும்." #: weblate/trans/models/component.py:490 msgid "" @@ -15954,26 +15772,20 @@ msgid "" msgstr "ஒருமொழி மொழிபெயர்ப்புகளுக்கான அடிப்படை கோப்பை பயனர்கள் திருத்த முடியுமா." #: weblate/trans/models/component.py:554 -#, fuzzy -#| msgid "File format" msgid "File format parameters" -msgstr "கோப்பு வகை" +msgstr "கோப்பு வடிவ அளவுருக்கள்" #: weblate/trans/models/component.py:564 msgid "Locked component will not get any translation updates." msgstr "பூட்டப்பட்ட கூறு எந்த மொழிபெயர்ப்பு புதுப்பிப்புகளையும் பெறாது." #: weblate/trans/models/component.py:568 -#, fuzzy -#| msgid "Does not follow glossary" msgid "Do not show glossary matches" -msgstr "சொற்களஞ்சியத்தைப் பின்பற்றாது" +msgstr "சொற்களஞ்சியம் பொருத்தங்களைக் காட்ட வேண்டாம்" #: weblate/trans/models/component.py:570 -#, fuzzy -#| msgid "Focus on translation editor." msgid "Hides the glossary panel in the translation editor." -msgstr "மொழிபெயர்ப்பு எடிட்டரில் கவனம் செலுத்துங்கள்." +msgstr "மொழிபெயர்ப்பு எடிட்டரில் க்ளோசரி பேனலை மறைக்கிறது." #: weblate/trans/models/component.py:573 msgid "Allow translation propagation" @@ -16043,10 +15855,8 @@ msgid "Enforced checks" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட சோதனைகள்" #: weblate/trans/models/component.py:623 -#, fuzzy -#| msgid "List of checks which can not be ignored." msgid "List of checks which can not be dismissed." -msgstr "புறக்கணிக்க முடியாத சரிபார்ப்புகளின் பட்டியல்." +msgstr "நிராகரிக்க முடியாத காசோலைகளின் பட்டியல்." #: weblate/trans/models/component.py:641 msgid "" @@ -16446,7 +16256,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The parameter '%(param)s' is not applicable for the file format '%(format)s'." -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' கோப்பு வடிவத்திற்கு '%(param)s' அளவுரு பொருந்தாது." #: weblate/trans/models/component.py:3415 msgid "" @@ -16491,12 +16301,11 @@ msgid "The template for new translations is invalid." msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புகளுக்கான வார்ப்புரு தவறானது." #: weblate/trans/models/component.py:3978 -#, fuzzy -#| msgid "The given language is filtered by the language filter." msgid "" "The given language maps to a different language. Check language aliases " "settings." -msgstr "மொழி வடிகட்டியால் கொடுக்கப்பட்ட மொழி வடிகட்டப்படுகிறது." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட மொழி வேறு மொழிக்கு வரைபடங்கள். மொழி மாற்று அமைப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்." #: weblate/trans/models/component.py:3984 msgid "The given language is used as a source language." @@ -16534,7 +16343,7 @@ msgstr "களஞ்சிய நிலையைப் பெற முடிய #: weblate/trans/models/component.py:4284 msgid "Invalid symbolic link in a repository." -msgstr "" +msgstr "ஒரு களஞ்சியத்தில் தவறான குறியீட்டு இணைப்பு." #: weblate/trans/models/componentlist.py:31 msgid "Component list name" @@ -16575,19 +16384,15 @@ msgstr "சிட்டை விவரம்" #: weblate/trans/models/project.py:49 msgid "Commit all translations regardless of quality" -msgstr "" +msgstr "தரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் அனைத்து மொழிபெயர்ப்புகளையும் செய்யுங்கள்" #: weblate/trans/models/project.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "Add as translation needing edit" msgid "Skip translations marked as needing editing" -msgstr "திருத்து தேவைப்படும் மொழிபெயர்ப்பாக சேர்க்கவும்" +msgstr "திருத்துதல் தேவை எனக் குறிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளைத் தவிர்க்கவும்" #: weblate/trans/models/project.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Add as approved translation" msgid "Only include approved translations" -msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பாகச் சேர்க்கவும்" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை மட்டும் சேர்க்கவும்" #: weblate/trans/models/project.py:166 msgid "Public" @@ -16641,6 +16446,7 @@ msgstr "திட்டங்களுக்கு இடையில் பக msgid "" "Automatically removes outdated and obsolete entries from translation memory." msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்பு நினைவகத்திலிருந்து காலாவதியான மற்றும் காலாவதியான உள்ளீடுகளை தானாகவே நீக்குகிறது." #: weblate/trans/models/project.py:232 msgid "" @@ -16672,16 +16478,17 @@ msgid "Requires dedicated reviewers to approve source strings." msgstr "மூல சரங்களை அங்கீகரிக்க அர்ப்பணிப்பு விமர்சகர்கள் தேவை." #: weblate/trans/models/project.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Translation file" msgid "Translation quality filter" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பு கோப்பு" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தர வடிகட்டி" #: weblate/trans/models/project.py:260 msgid "" "Select which translations should be included when committing changes. More " "restrictive options will skip translations with potential quality issues." msgstr "" +"மாற்றங்களைச் செய்யும்போது எந்த மொழிபெயர்ப்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " +"மேலும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விருப்பங்கள் சாத்தியமான தரச் சிக்கல்களுடன் மொழிபெயர்ப்புகளைத் " +"தவிர்க்கும்." #: weblate/trans/models/project.py:265 msgid "Enable hooks" @@ -16775,7 +16582,7 @@ msgstr "சரம் சேர்ப்பதில் தோல்வி, ம #: weblate/trans/models/unit.py:467 msgid "Indicates whether this string was translated automatically." -msgstr "" +msgstr "இந்த சரம் தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டதா என்பதைக் குறிக்கிறது." #: weblate/trans/models/unit.py:1281 #, python-format @@ -17059,12 +16866,11 @@ msgstr "" msgid "" "Adds new strings to the translation. It skips the ones which already exist." msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்பில் புதிய சரங்களைச் சேர்க்கிறது. ஏற்கனவே உள்ளவற்றை இது தவிர்க்கிறது." #: weblate/trans/templatetags/upload_methods.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Leave empty for bilingual translation files." msgid "Updates source strings in bilingual translation file." -msgstr "இருமொழி மொழிபெயர்ப்பு கோப்புகளுக்கு காலியாக விடவும்." +msgstr "இருமொழி மொழிபெயர்ப்பு கோப்பில் மூல சரங்களைப் புதுப்பிக்கிறது." #: weblate/trans/util.py:77 msgid "Very high" @@ -17096,26 +16902,21 @@ msgstr "" "சேரவும் அல்லது உங்கள் சொந்த திட்டத்தை மொழிபெயர்க்கத் தொடங்குங்கள்." #: weblate/trans/util.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can edit this later, as with any other string in the source language." msgid "Source upload is only supported on the source language." -msgstr "மூல மொழியில் வேறு எந்த சரத்தையும் போலவே இதை நீங்கள் பின்னர் திருத்தலாம்." +msgstr "மூலப் பதிவேற்றம் மூல மொழியில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்." #: weblate/trans/util.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can edit this later, as with any other string in the source language." msgid "" "Source upload is only supported for bilingual translations, you might want " "to use replace upload instead." -msgstr "மூல மொழியில் வேறு எந்த சரத்தையும் போலவே இதை நீங்கள் பின்னர் திருத்தலாம்." +msgstr "" +"மூலப் பதிவேற்றம் இருமொழி மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது, அதற்குப் பதிலாக " +"நீங்கள் பதிவேற்றத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பலாம்." #: weblate/trans/util.py:394 -#, fuzzy -#| msgid "Editing template is not supported with this file format." msgid "Update source strings upload is not supported with this format." -msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்துடன் வார்ப்புருவை திருத்துதல் ஆதரிக்கவில்லை." +msgstr "" +"புதுப்பிப்பு மூல சரங்களைப் பதிவேற்றம் இந்த வடிவமைப்பில் ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: weblate/trans/validators.py:22 msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!" @@ -17154,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: weblate/trans/validators.py:75 msgid "File format parameters must be a dictionary of key-value pairs." msgstr "" +"கோப்பு வடிவ அளவுருக்கள் முக்கிய மதிப்பு சோடிகளின் அகராதியாக இருக்க வேண்டும்." #: weblate/trans/validators.py:84 #, python-format @@ -17199,7 +17001,7 @@ msgstr "{0} இல் ஈடுபடுங்கள்!" #: weblate/trans/views/basic.py:806 msgid "Language addition is not supported by any of the components." -msgstr "" +msgstr "மொழிச் சேர்க்கை எந்தக் கூறுகளாலும் ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: weblate/trans/views/basic.py:840 #, python-format @@ -17816,18 +17618,14 @@ msgid "Needs editing" msgstr "திருத்துதல் தேவை" #: weblate/utils/state.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "Needs editing" msgctxt "String state" msgid "Needs rewriting" -msgstr "திருத்துதல் தேவை" +msgstr "மீண்டும் எழுத வேண்டும்" #: weblate/utils/state.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "Needs editing" msgctxt "String state" msgid "Needs checking" -msgstr "திருத்துதல் தேவை" +msgstr "சரிபார்க்க வேண்டும்" #: weblate/utils/state.py:21 msgctxt "String state" @@ -17882,16 +17680,15 @@ msgstr "முழு பெயரில் சிறப்பு எழுத் #: weblate/utils/validators.py:174 msgid "This name cannot be registered. Please choose a different one." msgstr "" +"இந்த பெயரை பதிவு செய்ய முடியாது. தயவுசெய்து வேறு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: weblate/utils/validators.py:179 msgid "Name consists only of disallowed characters." msgstr "பெயர் அனுமதிக்கப்படாத கதாபாத்திரங்களை மட்டுமே கொண்டுள்ளது." #: weblate/utils/validators.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Name consists only of disallowed characters." msgid "Name contains disallowed characters." -msgstr "பெயர் அனுமதிக்கப்படாத கதாபாத்திரங்களை மட்டுமே கொண்டுள்ளது." +msgstr "பெயரில் அனுமதிக்கப்படாத எழுத்துக்கள் உள்ளன." #: weblate/utils/validators.py:197 msgid "The username can not start with a full stop." @@ -17899,7 +17696,7 @@ msgstr "பயனர்பெயர் முழு நிறுத்தத் #: weblate/utils/validators.py:208 msgid "This username cannot be registered. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "இந்த பயனர் பெயரை பதிவு செய்ய முடியாது. வேறு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: weblate/utils/validators.py:214 weblate/utils/validators.py:222 msgid "Enter a valid e-mail address." @@ -17957,30 +17754,26 @@ msgid "Invalid base64 encoded string" msgstr "தவறான அடிப்படை64 குறிமுறையாக்கப்பட்டசரம்" #: weblate/utils/validators.py:363 -#, fuzzy -#| msgid "The chosen sorting is not supported." msgid "The provided secret is too short." -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிசையாக்கம் ஆதரிக்கப்படவில்லை." +msgstr "வழங்கப்பட்ட மறைபொருள் மிகவும் சிறியது." #: weblate/utils/validators.py:365 msgid "The provided secret is too long." -msgstr "" +msgstr "வழங்கப்பட்ட மறைபொருள் மிக நீண்டது." #: weblate/utils/validators.py:444 #, python-format msgid "Fetching VCS repository using %s is not allowed." -msgstr "" +msgstr "%s ஐப் பயன்படுத்தி பகஅ களஞ்சியத்தைப் பெறுவது அனுமதிக்கப்படாது." #: weblate/utils/validators.py:455 #, python-format msgid "Fetching VCS repository from %s is not allowed." -msgstr "" +msgstr "%s இலிருந்து பகஅ களஞ்சியத்தைப் பெறுவது அனுமதிக்கப்படாது." #: weblate/utils/validators.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid domain name or IP address." -msgstr "செல்லுபடியாகும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்." +msgstr "சரியான டொமைன் பெயர் அல்லது ஐபி முகவரியை உள்ளிடவும்." #: weblate/utils/views.py:212 weblate/utils/views.py:241 msgid "Position and priority"