Translation and Internationalisation #113
Replies: 3 comments
-
|
@Sephsekla How are the keys to be registered and linked to a translation file? I do not understand how this is supposed to work. Is there documentation explaining this procedure? As I'm reviewing the WordPress internationalization documents, I don't see this method mentioned. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
$notifications = array(
'plugin_slug_new_podcast_title' => __('Some title', 'plugin-slug'),
'plugin_slug_message' => __('Some message', 'plugin-slug'),
);In this example the translations are registered and translated in code, which has to be registered in some way for us to call and retrieve the translation. This effectively means:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
If a message is stored in the database, translated at the time it is emitted, this would enable:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
We will need notifications to be translatable. How will this be handled?
A couple of potential solutions:
sender_keyto allow a filter-based approachtextdomainkey to the notification schema, much like the approach inblock.json.We could potentially adopt a combination of the two approaches.
The approach in https://github.com/WordPress/wp-feature-notifications/blob/develop/docs/translations.md uses a specific key for each string, which ensures all translations can be easily updated. However there's not a decision on sender_key vs textdomain.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions