Skip to content

Commit 1e4b675

Browse files
authored
[i18n/fr] Ajouter des tradutions français (#10065)
Ajouter des traductions français faite par @charliehenrib. Celui s'implique seulement du traductions de loris.po. Les autres modules et termes arriveront avec des autres PRs (RPs?). Cette PR/RP remplace #10041
1 parent 2de0b69 commit 1e4b675

File tree

3 files changed

+356
-0
lines changed

3 files changed

+356
-0
lines changed

Makefile

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -65,6 +65,8 @@ testdata:
6565
locales:
6666
msgfmt -o locale/en/LC_MESSAGES/loris.mo locale/en/LC_MESSAGES/loris.po
6767
npx i18next-conv -l en -s locale/en/LC_MESSAGES/loris.po -t locale/en/LC_MESSAGES/loris.json --compatibilityJSON v4
68+
msgfmt -o locale/fr/LC_MESSAGES/loris.mo locale/fr/LC_MESSAGES/loris.po
69+
npx i18next-conv -l fr -s locale/fr/LC_MESSAGES/loris.po -t locale/fr/LC_MESSAGES/loris.json --compatibilityJSON v4
6870
msgfmt -o locale/ja/LC_MESSAGES/loris.mo locale/ja/LC_MESSAGES/loris.po
6971
npx i18next-conv -l ja -s locale/ja/LC_MESSAGES/loris.po -t locale/ja/LC_MESSAGES/loris.json --compatibilityJSON v4
7072
msgfmt -o locale/hi/LC_MESSAGES/loris.mo locale/hi/LC_MESSAGES/loris.po

jsx/I18nSetup.js

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,6 +5,7 @@ import jaResources from '../locale/ja/LC_MESSAGES/loris.json';
55
import hiResources from '../locale/hi/LC_MESSAGES/loris.json';
66
import esResources from '../locale/es/LC_MESSAGES/loris.json';
77
import enResources from '../locale/en/LC_MESSAGES/loris.json';
8+
import frResources from '../locale/fr/LC_MESSAGES/loris.json';
89

910
const resources = {
1011
ja: {
@@ -19,6 +20,10 @@ const resources = {
1920
en: {
2021
loris: enResources,
2122
},
23+
fr: {
24+
loris: frResources,
25+
},
26+
2227
};
2328

2429
i18n

locale/fr/LC_MESSAGES/loris.po

Lines changed: 349 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,349 @@
1+
# Default LORIS strings to be translated (English).
2+
# Copy this to a language specific file and add translations to the
3+
# new file.
4+
# Copyright (C) 2025
5+
# This file is distributed under the same license as the LORIS package.
6+
# Dave MacFarlane <[email protected]>, 2025.
7+
#
8+
msgid ""
9+
msgstr ""
10+
"Project-Id-Version: LORIS 27\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aces/Loris/issues\n"
12+
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 14:37-0400\n"
13+
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 20:11-0400\n"
14+
"Last-Translator: \n"
15+
"Language-Team: \n"
16+
"Language: fr\n"
17+
"MIME-Version: 1.0\n"
18+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21+
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
22+
23+
# Smarty template main.tpl strings
24+
msgid "LORIS"
25+
msgstr "LORIS"
26+
27+
msgid "DEV"
28+
msgstr "DEV"
29+
30+
msgid "Affiliations"
31+
msgstr "Affiliations"
32+
33+
msgid "Site Affiliation"
34+
msgstr "Affiliation du site"
35+
36+
msgid "Site Affiliations"
37+
msgstr "Sites affiliés"
38+
39+
msgid "Project Affiliation"
40+
msgstr "Affiliation du projet"
41+
42+
msgid "Project Affiliations"
43+
msgstr "Projets affiliés"
44+
45+
msgid "Log Out"
46+
msgstr "Se déconnecter"
47+
48+
msgid "My Preferences"
49+
msgstr "Mes préférences"
50+
51+
# Auto extracted strings from PHP
52+
# Menu categories
53+
#: modules/configuration/php/module.class.inc:50
54+
#: modules/help_editor/php/module.class.inc:47
55+
#: modules/instrument_manager/php/module.class.inc:53
56+
#: modules/module_manager/php/module.class.inc:50
57+
#: modules/server_processes_manager/php/module.class.inc:104
58+
#: modules/survey_accounts/php/module.class.inc:48
59+
#: modules/user_accounts/php/module.class.inc:53
60+
msgid "Admin"
61+
msgstr "Admin"
62+
63+
#: modules/acknowledgements/php/module.class.inc:54
64+
#: modules/api_docs/php/module.class.inc:66
65+
#: modules/battery_manager/php/module.class.inc:55
66+
#: modules/datadict/php/module.class.inc:49
67+
#: modules/data_release/php/module.class.inc:56
68+
#: modules/dictionary/php/module.class.inc:49
69+
msgid "Data Dictionary"
70+
msgstr "Dictionnaire des données"
71+
72+
#: modules/document_repository/php/module.class.inc:56
73+
#: modules/instrument_builder/php/module.class.inc:48
74+
#: modules/issue_tracker/php/module.class.inc:54
75+
#: modules/schedule_module/php/module.class.inc:49
76+
msgid "Tools"
77+
msgstr "Outils"
78+
79+
#: modules/behavioural_qc/php/module.class.inc:51
80+
#: modules/conflict_resolver/php/module.class.inc:83
81+
#: modules/examiner/php/module.class.inc:50
82+
#: modules/media/php/module.class.inc:33
83+
msgid "Clinical"
84+
msgstr "Clinique"
85+
86+
#: modules/dicom_archive/php/module.class.inc:115
87+
#: modules/imaging_browser/php/module.class.inc:40
88+
#: modules/imaging_qc/php/module.class.inc:50
89+
#: modules/imaging_uploader/php/module.class.inc:54
90+
#: modules/mri_violations/php/module.class.inc:53
91+
msgid "Imaging"
92+
msgstr "Imagerie"
93+
94+
#: modules/candidate_list/php/module.class.inc:76
95+
#: modules/new_profile/php/module.class.inc:50
96+
msgid "Candidate"
97+
msgstr "Candidat"
98+
99+
#: modules/genomic_browser/php/module.class.inc:53
100+
msgid "Genomics"
101+
msgstr "Génomique"
102+
103+
#: modules/electrophysiology_browser/php/module.class.inc:54
104+
msgid "Electrophysiology"
105+
msgstr "Électrophysiologie"
106+
107+
#: modules/dataquery/php/module.class.inc:33
108+
#: modules/dqt/php/module.class.inc:49
109+
#: modules/publication/php/module.class.inc:55
110+
#: modules/statistics/php/module.class.inc:49
111+
msgid "Reports"
112+
msgstr "Rapports"
113+
114+
# Common loris terms. Consider moving these to their own textdomain?
115+
msgid "TimePoint"
116+
msgstr "Temps d'acquisition"
117+
118+
# Common select option labels
119+
msgid "Yes"
120+
msgstr "Oui"
121+
122+
msgid "No"
123+
msgstr "Non"
124+
125+
msgid "Create"
126+
msgstr "Créer"
127+
128+
msgid "N/A"
129+
msgstr "N/A"
130+
131+
# Filters
132+
msgid "Selection Filter"
133+
msgstr "Filtre de sélection"
134+
135+
msgid "Show Filters"
136+
msgstr "Afficher les filtres"
137+
138+
msgid "Hide Filters"
139+
msgstr "Masquer les filtres"
140+
141+
msgid "Clear Filters"
142+
msgstr "Effacer les filtres"
143+
144+
msgid "Show Advanced Filters"
145+
msgstr "Afficher les filtres avancés"
146+
147+
msgid "Hide Advanced Filters"
148+
msgstr "Masquer les filtres avancés"
149+
150+
# Common swal labels
151+
msgid "Cancel"
152+
msgstr "Annuler"
153+
154+
msgid "Success!"
155+
msgstr "Réussi!"
156+
157+
# Common candidate terms
158+
msgid "PSCID"
159+
msgstr "PSCID"
160+
161+
msgid "DCCID"
162+
msgstr "DCCID"
163+
164+
#, fuzzy
165+
msgid "Visit Label"
166+
msgstr "Nom de visite"
167+
168+
msgid "Site"
169+
msgstr "Site"
170+
171+
msgid "Module"
172+
msgstr "Module"
173+
174+
msgid "Project"
175+
msgstr "Projet"
176+
177+
#, fuzzy
178+
msgid "Candidate Registration Project"
179+
msgstr "Projet d'inscription des candidats"
180+
181+
#, fuzzy
182+
msgid "Timepoint Project"
183+
msgstr "Temps d’acquisition du projet"
184+
185+
msgid "Cohort"
186+
msgid_plural "Cohorts"
187+
msgstr[0] "Cohorte"
188+
msgstr[1] "Cohortes"
189+
190+
msgid "Session"
191+
msgstr "Session"
192+
193+
msgid "Date of registration"
194+
msgstr "Date d'inscription"
195+
196+
msgid "Participant Status"
197+
msgstr "Statut du participant"
198+
199+
msgid "DoB"
200+
msgstr "DdN"
201+
202+
msgid "Sex"
203+
msgstr "Sexe"
204+
205+
msgid "Feedback"
206+
msgstr "Commentaires"
207+
208+
msgid "Scans"
209+
msgstr "Scans"
210+
211+
#, fuzzy
212+
msgid "Stage"
213+
msgstr "Stade"
214+
215+
msgid "Send To DCC"
216+
msgstr "Envoyer au CCD"
217+
218+
msgid "Sent To DCC"
219+
msgstr "Envoyé au CCD"
220+
221+
msgid "Reverse Send To DCC"
222+
msgstr "Annuler l'envoi vers la CCD"
223+
224+
msgid "Date of Birth"
225+
msgstr "Date de naissance"
226+
227+
msgid "Visits"
228+
msgstr "Visites"
229+
230+
msgid "An error occured while loading the page."
231+
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la page."
232+
233+
#, fuzzy
234+
msgid "Entity Type"
235+
msgstr "Type d'entité"
236+
237+
#, fuzzy
238+
msgid "Scan Done"
239+
msgstr "Scan complété"
240+
241+
msgid "Language"
242+
msgstr "Langue"
243+
244+
# Data table strings
245+
msgid "{{pageCount}} rows displayed of {{totalCount}}."
246+
msgstr "{{pageCount}} lignes affichées de {{totalCount}}."
247+
248+
msgid "Maximum rows per page:"
249+
msgstr "Nombre maximal de lignes par page :"
250+
251+
msgid "Download Data as CSV"
252+
msgstr "Télécharger les données au format CSV"
253+
254+
# Dashboard panel strings
255+
msgid "Views"
256+
msgstr "Vues"
257+
258+
# Common strings on widgets
259+
msgid "NEW"
260+
msgstr "Nouveau"
261+
262+
# Might need to be modified to “Mise à jour” depending on the context
263+
msgid "Updated"
264+
msgstr "Mis à jour"
265+
266+
msgid "Uploaded"
267+
msgstr "Téléversé"
268+
269+
msgid "Total"
270+
msgstr "Total"
271+
272+
msgid "Error!"
273+
msgstr "Erreur!"
274+
275+
# Common timepoint and vist terms
276+
# - might need to be modified to “non commencée” when we talk about a visit
277+
msgid "Not Started"
278+
msgstr "Non commencée"
279+
280+
msgid "Screening"
281+
msgstr "Dépistage"
282+
283+
msgid "Visit"
284+
msgstr "Visite"
285+
286+
msgid "Approval"
287+
msgstr "Approbation"
288+
289+
# I think this should be right, but I would need to context in which it is presented.
290+
#, fuzzy
291+
msgid "Subject"
292+
msgstr "Sujet"
293+
294+
msgid "Recycling Bin"
295+
msgstr "Poubelle de recyclage"
296+
297+
msgid "Pass"
298+
msgstr "Approuver"
299+
300+
msgid "Failure"
301+
msgstr "Échec"
302+
303+
msgid "Withdrawal"
304+
msgstr "Retrait"
305+
306+
msgid "In Progress"
307+
msgstr "En cours"
308+
309+
msgid "Complete"
310+
msgstr "Complète"
311+
312+
msgid "Instruments"
313+
msgstr "Instruments"
314+
315+
msgid "None"
316+
msgstr "Aucun"
317+
318+
# feminine in the case of “entrée de donnée partielle”
319+
msgid "Partial"
320+
msgstr "Partielle"
321+
322+
#, fuzzy
323+
msgid "All"
324+
msgstr "Tout"
325+
326+
msgid "Data Entry"
327+
msgstr "Entrée de données"
328+
329+
msgid "Administration"
330+
msgstr "Administration"
331+
332+
msgid "Double Data Entry Form"
333+
msgstr "Formulaire de double entrée de données"
334+
335+
msgid "Double Data Entry Status"
336+
msgstr "Statut de double entrée des données"
337+
338+
msgid "Double Data Entry"
339+
msgstr "Double entrée de données"
340+
341+
# Age related terms
342+
msgid "Age"
343+
msgstr "Âge"
344+
345+
msgid "{{months}} months old"
346+
msgstr "{{months}} mois"
347+
348+
msgid "{{years}} years old"
349+
msgstr "{{years}} ans"

0 commit comments

Comments
 (0)