@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : \n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2021-01-04 12:55-0600\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2021-05-12 14:07 +0000\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2021-05-15 15:52 +0000\n "
12
12
"
Last-Translator :
Alvaro Figueroa <[email protected] >\n "
13
13
"Language-Team : \n "
14
14
"Language : es\n "
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Data es muy grande para el paquete de anuncio"
864
864
865
865
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
866
866
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
867
- msgstr ""
867
+ msgstr "Pines de sueño profundo deben usar eje de subida con jalado hacia abajo "
868
868
869
869
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
870
870
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
1706
1706
1707
1707
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
1708
1708
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
1709
- msgstr ""
1709
+ msgstr "Este hardware solo tiene capacidad para detección de borde "
1710
1710
1711
1711
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
1712
1712
#, c-format
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Permiso denegado"
1803
1803
1804
1804
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
1805
1805
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
1806
- msgstr ""
1806
+ msgstr "El Pin no se puede despertar de un sueño profundo "
1807
1807
1808
1808
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
1809
1809
msgid "Pin count must be at least 1"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Pin no tiene capacidad ADC"
1826
1826
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
1827
1827
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
1828
1828
msgid "Pin interrupt already in use"
1829
- msgstr ""
1829
+ msgstr "Interrupción de Pin ya está en uso "
1830
1830
1831
1831
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c
1832
1832
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
@@ -2010,8 +2010,7 @@ msgstr "La entrada de la fila debe ser digitalio.DigitalInOut"
2010
2010
#: main.c
2011
2011
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
2012
2012
msgstr ""
2013
- "Ejecutando en modo seguro! No ejecutando el código almacenado.\n"
2014
- "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
2013
+ "¡Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código almacenado.\n"
2015
2014
2016
2015
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
2017
2016
msgid "SD card CSD format not supported"
@@ -2075,7 +2074,7 @@ msgstr "Sin capacidades para el tamaño"
2075
2074
2076
2075
#: ports/stm/common-hal/alarm/SleepMemory.c
2077
2076
msgid "Sleep Memory not available"
2078
- msgstr ""
2077
+ msgstr "Memoria de sueño no disponible "
2079
2078
2080
2079
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
2081
2080
msgid "Slice and value different lengths."
@@ -2137,12 +2136,16 @@ msgid ""
2137
2136
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
2138
2137
"Increase the stack size if you know how. If not:"
2139
2138
msgstr ""
2139
+ "El montículo de CircuitPython está corrupto porque la pila era muy pequeña.\n"
2140
+ "Aumente el tamaño de pila si sabe como. De lo contrario:"
2140
2141
2141
2142
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2142
2143
msgid ""
2143
2144
"The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to "
2144
2145
"exit safe mode."
2145
2146
msgstr ""
2147
+ "El módulo de `microcontroller` se usó para un arranque en modo seguro. "
2148
+ "Presione reset para salir del modo seguro."
2146
2149
2147
2150
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
2148
2151
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
@@ -2154,6 +2157,10 @@ msgid ""
2154
2157
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
2155
2158
"CIRCUITPY)."
2156
2159
msgstr ""
2160
+ "La corriente eléctrica de la microcontroladora bajó. Asegúrate que tu fuente "
2161
+ "de poder provee\n"
2162
+ "suficiente corriente para todo el circuito y presiones reset (luego de "
2163
+ "expulsar CIRCUITPY)."
2157
2164
2158
2165
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
2159
2166
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
@@ -2221,7 +2228,7 @@ msgstr "La cantidad total de datos es mas grande que %q"
2221
2228
2222
2229
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
2223
2230
msgid "Touch alarms not available"
2224
- msgstr ""
2231
+ msgstr "Alarmas táctiles no disponibles "
2225
2232
2226
2233
#: py/obj.c
2227
2234
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
@@ -2464,12 +2471,14 @@ msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic"
2464
2471
2465
2472
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2466
2473
msgid "You are in safe mode because:\n"
2467
- msgstr ""
2474
+ msgstr "Estás en modo seguro por la razón:\n "
2468
2475
2469
2476
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2470
2477
msgid ""
2471
2478
"You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode."
2472
2479
msgstr ""
2480
+ "Has presionado el botón de reset durante el arranque. Presiones de nuevo "
2481
+ "para salir del modo seguro."
2473
2482
2474
2483
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2475
2484
msgid "You requested starting safe mode by "
0 commit comments