@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : \n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2021-01-04 12:55-0600\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2023-02-16 19:15 +0000\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2023-02-20 03:39 +0000\n "
12
12
"
Last-Translator :
Jose David M <[email protected] >\n "
13
13
"Language-Team : \n "
14
14
"Language : es\n "
@@ -40,18 +40,25 @@ msgid ""
40
40
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
41
41
"circuitpython/issues."
42
42
msgstr ""
43
+ "\n"
44
+ "Por favor describa su problema en https://github.com/adafruit/circuitpython/"
45
+ "issues."
43
46
44
47
#: supervisor/shared/safe_mode.c
45
48
msgid ""
46
49
"\n"
47
50
"Press reset to exit safe mode.\n"
48
51
msgstr ""
52
+ "\n"
53
+ "Presione reset para salir de safe mode.\n"
49
54
50
55
#: supervisor/shared/safe_mode.c
51
56
msgid ""
52
57
"\n"
53
58
"You are in safe mode because:\n"
54
59
msgstr ""
60
+ "\n"
61
+ "Estas in safe mode porque:\n"
55
62
56
63
#: py/obj.c
57
64
msgid " File \" %q\" "
@@ -458,7 +465,6 @@ msgid "All SPI peripherals are in use"
458
465
msgstr "Todos los periféricos SPI están siendo usados"
459
466
460
467
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
461
- #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
462
468
msgid "All UART peripherals are in use"
463
469
msgstr "Todos los periféricos UART están siendo usados"
464
470
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr "El tamaño del mapa de bits y los bits por valor deben cotejar"
603
609
604
610
#: supervisor/shared/safe_mode.c
605
611
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
606
- msgstr ""
612
+ msgstr "El dispositivo de inicialización debe estar primero (interface #0). "
607
613
608
614
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
609
615
msgid "Both RX and TX required for flow control"
@@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "Error en regex"
945
951
946
952
#: supervisor/shared/safe_mode.c
947
953
msgid "Error in safemode.py."
948
- msgstr ""
954
+ msgstr "Error en safemode.py. "
949
955
950
956
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
951
957
msgid "Error: Failure to bind"
@@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "Error al escribir el flash interno."
1021
1027
1022
1028
#: supervisor/shared/safe_mode.c
1023
1029
msgid "Fault detected by hardware."
1024
- msgstr ""
1030
+ msgstr "Falló detectado por el hardware. "
1025
1031
1026
1032
#: py/moduerrno.c
1027
1033
msgid "File exists"
@@ -1116,12 +1122,13 @@ msgstr "Hardware en uso, pruebe pines alternativos"
1116
1122
1117
1123
#: supervisor/shared/safe_mode.c
1118
1124
msgid "Heap allocation when VM not running."
1119
- msgstr ""
1125
+ msgstr "Alocación del Heap cuando la VM no esta corriendo. "
1120
1126
1121
1127
#: supervisor/shared/safe_mode.c
1122
1128
msgid ""
1123
1129
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
1124
1130
msgstr ""
1131
+ "El Heap está corrupto, ya que la pila era muy pequeña. Incremente el tamaño."
1125
1132
1126
1133
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
1127
1134
msgid "I/O operation on closed file"
@@ -1248,7 +1255,7 @@ msgstr "El temporizador interno watchdog terminó."
1248
1255
1249
1256
#: supervisor/shared/safe_mode.c
1250
1257
msgid "Interrupt error."
1251
- msgstr ""
1258
+ msgstr "Error de interrupción. "
1252
1259
1253
1260
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
1254
1261
msgid "Invalid %q"
@@ -2058,6 +2065,7 @@ msgstr "Lectura de temperatura expirada"
2058
2065
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2059
2066
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
2060
2067
msgstr ""
2068
+ "El modulo `microcontrolador` fue usado para inicializar en modo seguro."
2061
2069
2062
2070
#: py/obj.c
2063
2071
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
@@ -2070,6 +2078,7 @@ msgstr "La longitud de rgb_pins debe ser 6, 12, 18, 24, o 30"
2070
2078
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2071
2079
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
2072
2080
msgstr ""
2081
+ "La potencia calló. Asegúrese que está suministrando suficiente energía."
2073
2082
2074
2083
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
2075
2084
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
@@ -2089,7 +2098,7 @@ msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer"
2089
2098
2090
2099
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2091
2100
msgid "Third-party firmware fatal error."
2092
- msgstr ""
2101
+ msgstr "Error gráve del firmware de un tercero. "
2093
2102
2094
2103
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
2095
2104
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
@@ -2171,6 +2180,10 @@ msgstr "Desinicialización de UART"
2171
2180
msgid "UART init"
2172
2181
msgstr "Inicialización de UART"
2173
2182
2183
+ #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
2184
+ msgid "UART peripheral in use"
2185
+ msgstr "Periférico UART en uso"
2186
+
2174
2187
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
2175
2188
msgid "UART re-init"
2176
2189
msgstr "Re-inicialización de UART"
@@ -2220,7 +2233,7 @@ msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo"
2220
2233
2221
2234
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2222
2235
msgid "Unable to allocate the heap."
2223
- msgstr ""
2236
+ msgstr "Imposible de asignar el heap. "
2224
2237
2225
2238
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
2226
2239
msgid "Unable to create lock"
@@ -2442,40 +2455,40 @@ msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic"
2442
2455
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
2443
2456
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
2444
2457
msgid "You pressed both buttons at start up."
2445
- msgstr ""
2458
+ msgstr "Usted presionó ambos botones al iniciar. "
2446
2459
2447
2460
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
2448
2461
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
2449
2462
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
2450
2463
msgid "You pressed button A at start up."
2451
- msgstr ""
2464
+ msgstr "Usted presionó el boton A al iniciar. "
2452
2465
2453
2466
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2454
2467
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
2455
- msgstr ""
2468
+ msgstr "Usted presionó el boton BOOT al iniciar "
2456
2469
2457
2470
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
2458
2471
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
2459
- msgstr ""
2472
+ msgstr "Usted presionó el boton SW38 al iniciar. "
2460
2473
2461
2474
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
2462
2475
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
2463
- msgstr ""
2476
+ msgstr "Usted presionó el boton de Volumén al iniciar. "
2464
2477
2465
2478
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
2466
2479
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
2467
2480
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
2468
2481
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
2469
2482
msgid "You pressed the central button at start up."
2470
- msgstr ""
2483
+ msgstr "Usted presionó el boton central al iniciar. "
2471
2484
2472
2485
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
2473
2486
msgid "You pressed the left button at start up."
2474
- msgstr ""
2487
+ msgstr "Usted presionó el boton izquierdo al iniciar. "
2475
2488
2476
2489
#: supervisor/shared/safe_mode.c
2477
2490
msgid "You pressed the reset button during boot."
2478
- msgstr ""
2491
+ msgstr "Usted presionó el boton izquierdo al iniciar. "
2479
2492
2480
2493
#: supervisor/shared/micropython.c
2481
2494
msgid "[truncated due to length]"
0 commit comments