diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index ebb347d6b070e..61404e8a0cd17 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-25 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-27 22:04+0000\n" "Last-Translator: Franck Sauvé \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -32,8 +32,7 @@ msgid "" "Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n" msgstr "" "\n" -"Le code a été arrêté par l'actualisation automatique. Rechargement " -"prochain.\n" +"Code arreté par rehargement auto. Rechargement imminent.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" @@ -42,8 +41,7 @@ msgid "" "issues." msgstr "" "\n" -"Merci de créer un incident avec votre programme sur github.com/adafruit/" -"circuitpython/issues." +"Veuillez créer un incident github.com/adafruit/circuitpython/issues." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" @@ -51,7 +49,7 @@ msgid "" "Press reset to exit safe mode.\n" msgstr "" "\n" -"Appuyer sur reset pour sortir du mode sûr.\n" +"\"Pour quitter le mode sans échec, appuyez sur reset.\"\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" @@ -59,7 +57,7 @@ msgid "" "You are in safe mode because:\n" msgstr "" "\n" -"Le mode sûr est actif pour cette raison:\n" +"Le mode sans échec est actif , car:\n" #: py/obj.c msgid " File \"%q\"" @@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "La conversion audio n'est pas implémentée" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Audio source error" -msgstr "" +msgstr "Erreur source audio" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "AuthMode.OPEN is not used with password" @@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "On ne peut faire des tranches de sous-classes" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Cannot use GPIO0..15 together with GPIO32..47" -msgstr "Ne peut utiliser les GPIO de 0 à 15 en même temps que les GPIO 32 à 47" +msgstr "Ne peut utiliser les GPIO de 0 à 15 simultanément avec les GPIO 32 à 47" #: ports/nordic/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot wake on pin edge, only level" @@ -1012,12 +1010,11 @@ msgid "Failed to add service TXT record" msgstr "Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT" #: shared-bindings/mdns/Server.c -#, fuzzy msgid "" "Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records" msgstr "" -"Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT; caractères non-octets ni texte " -"trouvés dans txt_records" +"Echec d'enregistrement TXT; caractères mal formatés type string ou octets " +"dans txt_records" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Failed to allocate %q buffer" @@ -1525,7 +1522,7 @@ msgstr "Aucun bootloader présent" #: shared-module/usb/core/Device.c msgid "No configuration set" -msgstr "Pas de configuration définie" +msgstr "Aucune configuration" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c msgid "No connection: length cannot be determined" @@ -1539,23 +1536,23 @@ msgstr "Pas de bus %q par défaut" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c msgid "No free GCLKs" -msgstr "Pas de GCLK libre" +msgstr "Aucun GCLK libre" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" -msgstr "Aucunes source de valeurs aléatoire matérielle disponible" +msgstr "Aucune source matérielle de valeurs aléatoires disponible" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No in in program" -msgstr "Programme n'a pas de \"in\"" +msgstr "Programme sans \"in\"" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No in or out in program" -msgstr "Programme n'a aucun \"in\" ni \"out\"" +msgstr "Programme sans \"in\" ni \"out\"" #: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c msgid "No long integer support" -msgstr "Pas de support pour chiffre entier long" +msgstr "Pas de support pour les entiers longs" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "No network with that ssid" @@ -1574,15 +1571,15 @@ msgstr "Aucun pull up trouvé sur SDA ou SCL; vérifiez votre câblage" #: shared-module/touchio/TouchIn.c msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended" -msgstr "Pas de pulldown sur la broche ; 1Mohm recommandé" +msgstr "Pas de pulldown sur la broche ; 1Mohm requis" #: py/moderrno.c msgid "No space left on device" -msgstr "Aucun espace libre sur le dispositif" +msgstr "Plus d'espace libre sur le dispositif" #: py/moderrno.c msgid "No such device" -msgstr "Aucun périphérique correspondant" +msgstr "Périphérique introuvable" #: py/moderrno.c msgid "No such file/directory" @@ -1598,7 +1595,7 @@ msgstr "Pas de port usb hôte initialisé" #: ports/nordic/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Nordic system firmware out of memory" -msgstr "Logiciel système Nordic n'a plus de mémoire" +msgstr "Firmware Nordic : mémoire insuffisante" #: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Not a valid IP string" @@ -1628,9 +1625,7 @@ msgstr "Nombre de data_pins doit être %d ou %d, pas %d" #: shared-bindings/util.c msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." -msgstr "" -"L'objet a été dés-initialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel " -"objet." +msgstr "Objet désinitialisé et inutilisable. Créez-en un nouveau." #: ports/nordic/common-hal/busio/UART.c msgid "Odd parity is not supported" @@ -1648,24 +1643,25 @@ msgstr "OK" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #, c-format msgid "Only 8 or 16 bit mono with %dx oversampling supported." -msgstr "Seulement 8 ou 16 bits mono avec suréchantillonnage %dx supporté." +msgstr "" +"Seuls 8 ou 16 bits mono avec suréchantillonnage %dx sont pris en charge." #: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Only IPv4 addresses supported" -msgstr "Seulement les adresses IPv4 sont supportées" +msgstr "Seules les IPv4 sont supportées" #: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Only IPv4 sockets supported" -msgstr "Seulement les sockets IPv4 sont supportés" +msgstr "Seuls les sockets IPv4 sont supportés" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "" -"Seulement le format BMP Windows, non compressé est supporté : la taille de " -"l'entête fournie est %d" +"Seul le format BMP Windows, non compressé est supporté : taille de l'entête " +"fournie est %d" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Only connectable advertisements can be directed" @@ -1677,7 +1673,7 @@ msgstr "Seule la détection des bords est disponible sur ce matériel" #: shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Only int or string supported for ip" -msgstr "Seulement les int et string sont supportés pour une adresse IP" +msgstr "Seul les types entiers et string sont utilisés pour une adresse IP" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format @@ -1685,12 +1681,12 @@ msgid "" "Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: " "%d bpp given" msgstr "" -"Seulement les BMP monochromes, 4 bpp ou 8 bpp, ou 16 bpp et plus sont " -"supportés: %d bpp fournis" +"Seul les BMP monochromes, 4 bpp ou 8 bpp, ou 16 bpp et plus sont supportés: " +"%d bpp fournis" #: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c msgid "Only one %q can be set in deep sleep." -msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond." +msgstr "Une seul %q est autorisée en sommeil profond." #: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c msgid "Only one %q can be set." @@ -1705,12 +1701,12 @@ msgstr "Seulement une adresse est autorisée" #: ports/nordic/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Only one alarm.time alarm can be set" -msgstr "Seule une alarme alarm.time peut être définie" +msgstr "Une seule alarm.time peut être définie" #: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c #: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Only one alarm.time alarm can be set." -msgstr "Seulement une alarme alarm.time peut être réglée." +msgstr "Une seule alarm.time peut être réglée." #: shared-module/displayio/ColorConverter.c msgid "Only one color can be transparent at a time" @@ -1739,7 +1735,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante" #: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c #: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Out of sockets" -msgstr "Plus de sockets" +msgstr "Plus de sockets disponibles" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long" @@ -1784,7 +1780,7 @@ msgstr "L'interruption de cette broche est déjà utilisée" #: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c msgid "Pin is input only" -msgstr "La broche est entrée uniquement" +msgstr "La broche est en entrée uniquement" #: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c msgid "Pin must be on PWM Channel B" @@ -1797,17 +1793,17 @@ msgid "" "bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the " "constructor" msgstr "" -"Le brochage utilise %d octets par élément, ce qui consomme plus que le %d " -"octets idéal. Si cela ne peut pas être évité, transmettez allow_inefficient " -"= True au constructeur" +"Le brochage utilise %d octets par élément, ce qui dépasse l'idéal de %d " +"octets. Si cela est inévitable, passez allow_inefficient=True au " +"constructeur." #: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c msgid "Pins must be sequential" -msgstr "Les broches doivent être séquentielles" +msgstr "Les broches doivent être consécutives" #: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "Pins must be sequential GPIO pins" -msgstr "Les broches doivent être des broches GPIO à la suite" +msgstr "Les broches doivent être des broches GPIO consécutives" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Pins must share PWM slice" @@ -1815,11 +1811,11 @@ msgstr "Les broches doivent partager la tranche PWM" #: shared-module/usb/core/Device.c msgid "Pipe error" -msgstr "Erreur de transfert" +msgstr "Erreur de canal" #: py/builtinhelp.c msgid "Plus any modules on the filesystem\n" -msgstr "Ainsi que tout autres modules présents sur le système de fichiers\n" +msgstr "Plus tout autres modules présents sur le système de fichiers\n" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "Polygon needs at least 3 points" @@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "Polygon a besoin d'au moins 3 points" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power." -msgstr "Chute de puissance. Assurez-vous de fournir suffisament de puissance." +msgstr "Chute de puissance.Apportez plus d'énergie." #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Prefix buffer must be on the heap" @@ -1924,7 +1920,7 @@ msgstr "Rafraîchissement trop tôt" #: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes" -msgstr "RemoteTransmissionRequests limité à 8 octets" +msgstr "Le RemoteTransmissionRequests est limité à 8 octets" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Requested AES mode is unsupported" @@ -1932,7 +1928,7 @@ msgstr "Le mode AES demandé n'est pas supporté" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Requested resource not found" -msgstr "Resource demandée non trouvée" +msgstr "Ressource demandée non trouvée" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Right channel unsupported" @@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr "Format correct mais non supporté" #: main.c msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" -msgstr "Mode sans-échec ! Le code sauvegardé n'est pas éxecuté.\n" +msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé n'est pas éxecuté.\n" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "SD card CSD format not supported" @@ -1983,12 +1979,12 @@ msgstr "Ré-initialisation du SPI" #: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c msgid "Scale dimensions must divide by 3" -msgstr "La dimension d'échelle doit être un multiple de 3" +msgstr "Les dimensions de l'échelle doivent être un multiple de 3" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan." -msgstr "Scan déjà en cours. Arrêtez-le avec stop_scan." +msgstr "Scan en cours. Arrêtez-le avec stop_scan." #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c @@ -1997,7 +1993,7 @@ msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation" #: shared-bindings/ssl/SSLContext.c msgid "Server side context cannot have hostname" -msgstr "Un contexte niveau serveur ne peut avoir de hostname" +msgstr "Un contexte serveur ne peut pas posséder de nom d'hôte" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Size not supported" @@ -2034,7 +2030,7 @@ msgstr "Débordement de pile. Augmentez la taille de pile." #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time" -msgstr "Fournissez l'un de monotonic_time ou epoch_time" +msgstr "Fournir l'un des éléments : monotonic_time ou epoch_time" #: shared-bindings/gnss/GNSS.c msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem" @@ -2046,7 +2042,8 @@ msgstr "Délais de lecture de température dépassée" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode." -msgstr "Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sûr." +msgstr "" +"Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sans échec." #: py/obj.c msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:" @@ -2097,7 +2094,7 @@ msgstr "L'heure est dans le passé." #: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c #, c-format msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds" -msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes" +msgstr "Délai trop long : le délai maximal est de %d secondes" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Too many channels in sample" @@ -2164,11 +2161,13 @@ msgstr "L'USB est occupé" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "USB devices need more endpoints than are available." -msgstr "Les appareils USB nécessitent plus de connexions que disponibles." +msgstr "" +"Les périphériques USB nécessitent plus de points de terminaison que ceux " +"disponibles." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "USB devices specify too many interface names." -msgstr "Les appareils USB spécifient trop de noms d'interface." +msgstr "Les appareils USB donnent trop de noms d'interface." #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB error" @@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Impossible de lire les données de la palette de couleurs" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/canio/CAN.c msgid "Unable to send CAN Message: all Tx message buffers are busy" -msgstr "" +msgstr "Echec envoit message CAN:tous les buffer TX sont occupés" #: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c @@ -2352,7 +2351,7 @@ msgstr "Longueur de la valeur > max_length" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Version was invalid" -msgstr "Version est invalide" +msgstr "La version est invalide" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Voltage read timed out" @@ -2364,9 +2363,7 @@ msgstr "ATTENTION : le nom de fichier de votre code a deux extensions\n" #: ports/nordic/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET" -msgstr "" -"WatchDogTimer ne peut pas être dés-initialisé une fois que le mode est réglé " -"sur RESET" +msgstr "Le WatchDogTimer ne peut pas être réinitialisé une fois en mode RESET" #: py/builtinhelp.c #, c-format @@ -2389,7 +2386,7 @@ msgstr "Wi-Fi : " #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Wifi is not enabled" -msgstr "Le wifi n'est pas activé" +msgstr "Le WiFi n'est pas activé" #: main.c msgid "Woken up by alarm.\n" @@ -2405,7 +2402,7 @@ msgstr "Écritures non supporté vers les Characteristic" #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h msgid "You pressed both buttons at start up." -msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur les deux boutons au démarrage." #: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h @@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage." #: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus2/mpconfigboard.h msgid "You pressed button A at start up." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton A au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton A au démarrage." #: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h msgid "You pressed button DOWN at start up." @@ -2421,17 +2418,17 @@ msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton DOWN au démarrage." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You pressed the BOOT button at start up" -msgstr "Vous avez appuyé le bouton BOOT au démarrage" +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton BOOT au démarrage" #: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32c6_4mbflash_nopsram/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/waveshare_esp32_c6_lcd_1_47/mpconfigboard.h msgid "You pressed the BOOT button at start up." -msgstr "Vous avez appuyé sur BOOT au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton BOOT au démarrage." #: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h msgid "You pressed the GPIO0 button at start up." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton GPIO0 au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton GPIO0 au démarrage." #: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h msgid "You pressed the Rec button at start up." @@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton Rec au démarrage." #: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h msgid "You pressed the SW38 button at start up." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton SW38 au démarrage." #: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/vidi_x/mpconfigboard.h @@ -2451,15 +2448,15 @@ msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage." #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h msgid "You pressed the central button at start up." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton central au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton central au démarrage." #: ports/nordic/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h msgid "You pressed the left button at start up." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton gauche au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton gauche au démarrage." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You pressed the reset button during boot." -msgstr "Vous avez appuyé le bouton reset au démarrage." +msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton reset au démarrage." #: supervisor/shared/micropython.c msgid "[truncated due to length]" @@ -2488,7 +2485,7 @@ msgstr "adresses vides" #: py/compile.c msgid "annotation must be an identifier" -msgstr "l'annotation doit être un identificateur" +msgstr "l'annotation doit être un indentifiant" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "arange: cannot compute length" @@ -2513,7 +2510,7 @@ msgstr "argsort n'est pas implémenté pour les arrays aplatis" #: extmod/ulab/code/numpy/random/random.c msgid "argument must be None, an integer or a tuple of integers" msgstr "" -"paramètre doit être None, un nombre entier ou un tuple de nombres entiers" +"Le paramètre doit être None, un nombre entier ou un tuple de nombres entiers" #: py/compile.c msgid "argument name reused" @@ -2534,11 +2531,11 @@ msgstr "la taille de l'array et de l'index doivent être égaux" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "array has too many dimensions" -msgstr "la tableau à trop de dimensions" +msgstr "le tableau à trop de dimensions" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "array is too big" -msgstr "array trop grand" +msgstr "Tableau trop grand" #: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c #: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c @@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr "matrice/octets requis à la droite" #: py/asmxtensa.c msgid "asm overflow" -msgstr "débordement asm" +msgstr "Débordement asm" #: py/compile.c msgid "async for/with outside async function" @@ -2559,7 +2556,7 @@ msgstr "tentative d'obtenir (arg)min/(arg)max d'une séquence vide" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence" -msgstr "tenter d'obtenir argmin / argmax d'une séquence vide" +msgstr "Tentative d'obtention argmin / argmax d'une séquence vide" #: py/objstr.c msgid "attributes not supported" @@ -2579,11 +2576,11 @@ msgstr "axis trop long" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "background value out of range of target" -msgstr "la valeur du fond est hors de l'intervalle de la cible" +msgstr "Valeur d'arrière-plan hors de la plage cible" #: py/builtinevex.c msgid "bad compile mode" -msgstr "mauvais mode de compilation" +msgstr "Mauvais mode de compilation" #: py/objstr.c msgid "bad conversion specifier" @@ -2777,7 +2774,7 @@ msgstr "impossible de charger avec l'indice '%q'" #: py/builtinimport.c msgid "can't perform relative import" -msgstr "ne peut importer relativement" +msgstr "ne peut faire un import relatif" #: py/objgenerator.c msgid "can't send non-None value to a just-started generator" @@ -2787,7 +2784,7 @@ msgstr "" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "can't set 512 block size" -msgstr "impossible de définir une taille de bloc de 512" +msgstr "Impossible de définir la taille de bloc à 512" #: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c msgid "can't set attribute" @@ -2829,7 +2826,7 @@ msgstr "un nombre complexe ne peut pas être tronqué/divisé" #: extmod/modasyncio.c msgid "can't wait" -msgstr "impossible de mettre en attente" +msgstr "Impossible d'attendre" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot assign new shape"