Skip to content

Commit ab28c6f

Browse files
committed
Translations with AI cont'd
1 parent d0fae29 commit ab28c6f

File tree

1 file changed

+79
-2
lines changed

1 file changed

+79
-2
lines changed

translations/fr/main.po

Lines changed: 79 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
1-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2021 Stichting Internet Standards platform
1+
# This is the FR translation file based on the original EN content from the Internet.nl Project.
2+
# Copyright (C) 2025 Apio systems.
33
# This file is distributed under the same license as the Internet.nl package.
44
#
55
#, fuzzy
@@ -582,6 +582,12 @@ msgstr ""
582582
"`redirect`, `include`, `a`, `mx`, `ptr` et `exist`. Les termes SPF `all`, "
583583
"`ip4`, `ip6` et `exp` ne comptent pas comme des recherches DNS."
584584

585+
msgid "detail mail auth spf-policy verdict redirect"
586+
msgstr ""
587+
"Votre politique SPF n'est *pas* suffisamment stricte. Le modificateur "
588+
"'redirect' dans votre enregistrement SPF pointe vers une politique SPF "
589+
"insuffisamment stricte ou un enregistrement SPF inexistant."
590+
585591
msgid "detail mail dnssec exists exp"
586592
msgstr ""
587593
"Nous vérifions si votre domaine, plus précisément son enregistrement SOA, est signé DNSSEC. Avec une signature DNSSEC, les expéditeurs qui valident les signatures de domaine peuvent vérifier l'authenticité de la réponse DNS qui contient les domaines de vos serveurs de messagerie (MX). Cela empêche un attaquant de manipuler la réponse DNS afin de rediriger les courriels qui vous sont envoyés vers le domaine de serveur de messagerie de l'attaquant.\n"
@@ -2010,6 +2016,12 @@ msgstr "Recommandation : 'strict-origin-when-cross-origin' ne devrait pas être
20102016
msgid "detail tech data http-referrer-policy values"
20112017
msgstr "Politique trouvée : {values}"
20122018

2019+
msgid "detail tech data http-securitytxt bom_in_file"
2020+
msgstr ""
2021+
"Erreur : La signature de marque d'ordre d'octets (\"BOM\") ne doit pas "
2022+
"apparaître au début du contenu qui doit être encodé en UTF-8 sous forme "
2023+
"Net-Unicode."
2024+
20132025
msgid "detail tech data http-securitytxt data_after_sig"
20142026
msgstr ""
20152027
"Erreur : Le security.txt signé ne doit pas contenir de données après la signature (ligne "
@@ -2026,6 +2038,12 @@ msgstr ""
20262038
"Erreur : La date et l'heure dans le champ 'Expires' ne doivent pas être dans le passé (ligne "
20272039
"{line_no})."
20282040

2041+
msgid "detail tech data http-securitytxt invalid_cert"
2042+
msgstr ""
2043+
"Erreur : security.txt doit être servi avec un certificat TLS valide.\n"
2044+
"\n"
2045+
"[Note : cette étiquette de contenu n'est actuellement pas utilisée. Voir #1046.]"
2046+
20292047
msgid "detail tech data http-securitytxt invalid_charset"
20302048
msgstr ""
20312049
"Erreur : Le paramètre charset dans l'en-tête Content-Type doit être 'utf-8' s'il est présent."
@@ -2048,6 +2066,12 @@ msgstr ""
20482066
msgid "detail tech data http-securitytxt invalid_media"
20492067
msgstr "Erreur : Le type de média dans l'en-tête Content-Type doit être 'text/plain'."
20502068

2069+
msgid "detail tech data http-securitytxt invalid_uri_scheme"
2070+
msgstr ""
2071+
"Erreur : L'accès au fichier security.txt doit utiliser le schéma HTTPS.\n"
2072+
"\n"
2073+
"[Note : cette étiquette de contenu n'est actuellement pas utilisée. Voir #1046.]"
2074+
20512075
msgid "detail tech data http-securitytxt location"
20522076
msgstr ""
20532077
"Erreur : security.txt a été localisé sur le chemin de niveau supérieur (emplacement hérité), mais "
@@ -2554,6 +2578,12 @@ msgid "detail web ipv6 web-ipv46 verdict notice"
25542578
msgstr ""
25552579
"Le contenu HTML de votre site web via IPv4 n'est *pas* le même via IPv6. "
25562580

2581+
msgid "detail web ipv6 web-ipv46 verdict notice-status-code"
2582+
msgstr ""
2583+
"Votre site web via IPv6 semble identique via IPv4, mais le code de réponse "
2584+
"HTTP est dans la plage 4xx ou 5xx. Ceci peut indiquer un problème de "
2585+
"configuration."
2586+
25572587
msgid "detail web ipv6 web-reach exp"
25582588
msgstr ""
25592589
"Nous vérifions si nous pouvons nous connecter à votre ou vos serveurs web via IPv6 sur tous les ports \n"
@@ -3794,6 +3824,22 @@ msgstr ""
37943824
msgid "faqs badges title"
37953825
msgstr "Utilisation des badges 100%"
37963826

3827+
msgid "faqs batch-and-dashboard content"
3828+
msgstr ""
3829+
"En plus du site web pour tester des noms de domaine individuels, Internet.nl fournit également les outils suivants qui peuvent être utilisés pour tester plusieurs noms de domaine :\n"
3830+
"\n"
3831+
"- [API par lots](https://github.com/internetstandards/Internet.nl-API-docs)\n"
3832+
"- [Tableau de bord web](https://dashboard.internet.nl)\n"
3833+
"\n"
3834+
"## Exemples d'utilisation\n"
3835+
"Pour quelques exemples d'organisations utilisant l'API et le tableau de bord web d'Internet.nl, voir [\"Mesures utilisant Internet.nl\"](/faqs/measurements/).\n"
3836+
"\n"
3837+
"## Attribution\n"
3838+
"Si vous réutilisez les résultats de test d'Internet.nl dans votre propre site web ou service, nous vous demandons aimablement de nous attribuer. Pour plus d'informations, voir [\"conditions d'utilisation\"](https://github.com/internetstandards/Internet.nl-API-docs/blob/main/terms-of-use.md) et [\"droits d'auteur\"](/copyright/)."
3839+
3840+
msgid "faqs batch-and-dashboard title"
3841+
msgstr "API par lots et tableau de bord web"
3842+
37973843
#, md-format
37983844
msgid "faqs content"
37993845
msgstr ""
@@ -3979,6 +4025,21 @@ msgstr ""
39794025
msgid "faqs mailauth title"
39804026
msgstr "Protection contre le phishing par email (DMARC, DKIM et SPF)"
39814027

4028+
msgid "faqs measurements content"
4029+
msgstr ""
4030+
"L'[API par lots et le tableau de bord web](/faqs/batch-and-dashboard/) sont utilisés par des centaines d'utilisateurs. Certaines organisations réutilisent les résultats de test dans leurs propres sites web publics ou rapports. Voici quelques exemples.\n"
4031+
"\n"
4032+
"- [Basisbeveiliging](https://basisbeveiliging.nl/)\n"
4033+
"- [CBS : Application des normes Internet pour les sites web d'entreprise](https://www.cbs.nl/nl-nl/longread/aanvullende-statistische-diensten/2024/toepassing-van-internetstandaarden-voor-websites-van-bedrijven-2023) [en néerlandais]\n"
4034+
"- [Plateforme d'insights numériques](https://www.digitalinsightsplatform.nl/)\n"
4035+
"- [Commission européenne : Site web de surveillance du déploiement des normes Internet de l'UE](https://ec.europa.eu/internet-standards/)\n"
4036+
"- [Forum de normalisation des Pays-Bas : Mesure des normes de sécurité de l'information](https://www.forumstandaardisatie.nl/metingen/informatieveiligheidstandaarden) [en néerlandais]\n"
4037+
"- [Internet Society Portugal : Observatório de Tecnologias da Internet Portuguesa](https://observatory.isoc.pt/) [en portugais]\n"
4038+
"- [Registre néerlandais pour les noms de domaine gouvernementaux](https://organisaties.overheid.nl/domeinen) [en néerlandais]"
4039+
4040+
msgid "faqs measurements title"
4041+
msgstr "Mesures utilisant Internet.nl"
4042+
39824043
#, md-format
39834044
msgid "faqs report score content"
39844045
msgstr ""
@@ -4858,6 +4919,14 @@ msgid "test mailipv6 warning summary"
48584919
msgstr ""
48594920
"*Pas* accessible via une adresse internet moderne, ou amélioration possible (IPv6)"
48604921

4922+
msgid "test mailrpki error description"
4923+
msgstr ""
4924+
"Test pas encore prêt à être exécuté. Veuillez réessayer plus tard. Désolé "
4925+
"pour le dérangement."
4926+
4927+
msgid "test mailrpki error summary"
4928+
msgstr "Test pas prêt à être exécuté (RPKI)"
4929+
48614930
msgid "test mailrpki failed description"
48624931
msgstr ""
48634932
"Dommage ! Au moins une des adresses IP de vos serveurs de messagerie de réception "
@@ -5212,6 +5281,14 @@ msgid "test siteipv6 warning summary"
52125281
msgstr ""
52135282
"*Pas* accessible via une adresse internet moderne, ou amélioration possible (IPv6)"
52145283

5284+
msgid "test siterpki error description"
5285+
msgstr ""
5286+
"Test pas encore prêt à être exécuté. Veuillez réessayer plus tard. Désolé "
5287+
"pour le dérangement."
5288+
5289+
msgid "test siterpki error summary"
5290+
msgstr "Test pas prêt à être exécuté (RPKI)"
5291+
52155292
msgid "test siterpki failed description"
52165293
msgstr ""
52175294
"Dommage ! Au moins une des adresses IP de votre serveur web et des serveurs "

0 commit comments

Comments
 (0)