Skip to content

Commit a7901d1

Browse files
authored
Translation: Update Italian (#4219)
- Added new strings - Improved old translation
1 parent c0d47db commit a7901d1

File tree

2 files changed

+118
-6
lines changed

2 files changed

+118
-6
lines changed
3.22 KB
Binary file not shown.

archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po

Lines changed: 118 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,14 +2,13 @@ msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: \n"
44
"POT-Creation-Date: \n"
5-
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 14:53+0100\n"
5+
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 19:23+0100\n"
66
"Last-Translator: Van Matten\n"
7-
"Language-Team: \n"
7+
"Language-Team: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>, Van Matten\n"
88
"Language: it\n"
99
"MIME-Version: 1.0\n"
1010
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1111
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12-
"2nd-Last-Translator: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>\n"
1312
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
1413
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
1514
"X-Poedit-SearchPath-0: base.pot\n"
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr ""
131130
"Seleziona per indice quale partizione montare dove"
132131

133132
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
134-
msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot."
133+
msgstr " * I punti di mount della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot."
135134

136135
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
137136
msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di mount): "
@@ -918,7 +917,7 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b
918917
msgstr "Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario specificare un filesystem"
919918

920919
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
921-
msgstr "I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
920+
msgstr "I punti di mount della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
922921

923922
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
924923
msgstr "Se il punto di mount /boot è impostato, anche la partizione sarà contrassegnata come avviabile."
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgid "Disk configuration type"
13951394
msgstr "Tipo configurazione disco"
13961395

13971396
msgid "Root mount directory"
1398-
msgstr "Cartella di montaggio di root"
1397+
msgstr "Cartella di montaggio del root"
13991398

14001399
msgid "Select language"
14011400
msgstr "Seleziona lingua"
@@ -1880,3 +1879,116 @@ msgstr "Usa NetworkManager (backend predefinito)"
18801879

18811880
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
18821881
msgstr "Usa NetworkManager (backend iwd)"
1882+
1883+
msgid "Firewall"
1884+
msgstr "Firewall"
1885+
1886+
msgid "Enter credentials file decryption password"
1887+
msgstr "Inserici la password di decrittazione del file delle credenziali"
1888+
1889+
msgid "Configuration preview"
1890+
msgstr "Anteprima della configurazione"
1891+
1892+
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
1893+
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni"
1894+
1895+
msgid "Enter a respository name"
1896+
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
1897+
1898+
msgid "Enter the repository url"
1899+
msgstr "Inserisci l'URL della repository"
1900+
1901+
msgid "Enter server url"
1902+
msgstr "Inserisci l'URL del server"
1903+
1904+
msgid "Select mirror regions to be enabled"
1905+
msgstr "Seleziona quali regioni dei mirror abilitare"
1906+
1907+
msgid "Select optional repositories to be enabled"
1908+
msgstr "Seleziona quali repository aggiuntive opzionali abilitare"
1909+
1910+
msgid "Select audio configuration"
1911+
msgstr "Seleziona la configurazione audio"
1912+
1913+
msgid "Enter root password"
1914+
msgstr "Inserisci la password di root"
1915+
1916+
msgid "Select bootloader to install"
1917+
msgstr "Seleziona il bootloader da installare"
1918+
1919+
msgid "Select encryption type"
1920+
msgstr "Seleziona il tipo di crittografia"
1921+
1922+
msgid "Select disks for the installation"
1923+
msgstr "Seleziona il disco per l'installazione"
1924+
1925+
msgid "Enter a mountpoint"
1926+
msgstr "Inserisci un punto di mount"
1927+
1928+
#, python-brace-format
1929+
msgid "Enter a size (default: {}): "
1930+
msgstr "Inserisci una dimensione (predefinita: {}): "
1931+
1932+
msgid "Enter subvolume name"
1933+
msgstr "Inserisci il nome del sottovolume"
1934+
1935+
msgid "Enter subvolume mountpoint"
1936+
msgstr "Inserisci il punto di mount del sottovolume"
1937+
1938+
msgid "Select a disk configuration"
1939+
msgstr "Seleziona una configurazione del disco"
1940+
1941+
msgid "Enter root mount directory"
1942+
msgstr "Inserisci la cartella di montaggio del root"
1943+
1944+
msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
1945+
msgstr "Userai qualunque configurazione del disco che sia montata nella cartella specificata"
1946+
1947+
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
1948+
msgstr "ATTENZIONE: Archinstall non verificherà la compatibilità di di questa configurazione"
1949+
1950+
msgid "Select main filesystem"
1951+
msgstr "Seleziona il filesystem principale"
1952+
1953+
msgid "Enter a hostname"
1954+
msgstr "Inserisci un nome dell'host"
1955+
1956+
msgid "Select timezone"
1957+
msgstr "Seleziona il fuso orario"
1958+
1959+
msgid "No packages found"
1960+
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
1961+
1962+
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
1963+
msgstr "Inserisci il numero di download in parallelo da abilitare"
1964+
1965+
#, python-brace-format
1966+
msgid "Value must be between 1 and {}"
1967+
msgstr "Il valore deve essere tra 1 e {}"
1968+
1969+
msgid "Enter new password"
1970+
msgstr "Inserisci una nuova password"
1971+
1972+
msgid "Enter a username"
1973+
msgstr "Inserisci un nome utente"
1974+
1975+
msgid "Enter a password"
1976+
msgstr "Inserisci una password"
1977+
1978+
msgid "Select an interface"
1979+
msgstr "Seleziona un'interfaccia"
1980+
1981+
msgid "Choose network configuration"
1982+
msgstr "Scegli la configurazione di rete"
1983+
1984+
msgid "Select which kernel(s) to install"
1985+
msgstr "Scegli quali kernel installare"
1986+
1987+
msgid "Select which greeter to install"
1988+
msgstr "Seleziona quale schermata di benvenuto installare"
1989+
1990+
msgid "Select a profile type"
1991+
msgstr "Seleziona un tipo di profilo"
1992+
1993+
msgid "The password did not match, please try again"
1994+
msgstr "La password non corrisponde, prova ancora"

0 commit comments

Comments
 (0)