diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 25f80101..42193da9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-04 06:01+0000\n" -"Last-Translator: Ali \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-20 04:50+0000\n" +"Last-Translator: bedokaram 187 \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../resources/ui\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -32,26 +32,26 @@ msgstr "تأثيرات الملمس" #: src/effects/effects.js:41 msgid "Shape effects" -msgstr "" +msgstr "تأثيرات الشكل" #: src/effects/effects.js:57 msgid "Native gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "الضبابية الغاوسية الأصلية" #: src/effects/effects.js:58 msgid "" "An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius." -msgstr "" +msgstr "تأثير ضبابي محسن يمزج بسلاسة وحدات البكسل ضمن نصف قطر معين." #: src/effects/effects.js:62 src/effects/effects.js:91 #: src/effects/effects.js:120 src/effects/effects.js:312 #: src/effects/effects.js:317 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "نصف القطر" #: src/effects/effects.js:63 msgid "The intensity of the blur effect." -msgstr "" +msgstr "شدة تأثير التمويه." #: src/effects/effects.js:72 src/effects/effects.js:101 #: src/effects/effects.js:138 resources/ui/applications.ui:42 @@ -71,22 +71,24 @@ msgstr "سطوع التضبيب، تصعِّب القيم العليا قراء #: src/effects/effects.js:86 msgid "Gaussian blur (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "التمويه الغاوسي (تأثير متقدم)" #: src/effects/effects.js:87 msgid "" "A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect " "is more precise, but way less optimized." msgstr "" +"تأثير ضبابي يَمزج بسلاسة وحدات البكسل ضمن نصف قطر محدد. هذا التأثير أكثر دقة، " +"ولكنه أقل تحسيناً بكثير." #: src/effects/effects.js:92 msgid "" "The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be." -msgstr "" +msgstr "شدة تأثير التمويه. كلما كان أكبر، كان أبطأ." #: src/effects/effects.js:115 msgid "Monte Carlo blur" -msgstr "" +msgstr "تمويه مونت كارلو" #: src/effects/effects.js:116 msgid "" @@ -94,7 +96,7 @@ msgid "" "further away from its origin and mixing them all together." msgstr "" "تأثير ضبابي يُحاكي الحركة العشوائية، عن طريق إختيار بكسلات متباعدة تدريجيًا عن " -"نقطة الأصل ودمجها معًا." +"نقطة الأصل ودمجهنَّ معاً." #: src/effects/effects.js:121 msgid "" @@ -106,21 +108,23 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:130 msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "التكرارات" #: src/effects/effects.js:131 msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is." -msgstr "" +msgstr "عدد التكرارات. كلما زاد، كلما كان التموية املس." #: src/effects/effects.js:148 msgid "Use base pixel" -msgstr "" +msgstr "بكسل قاعدة الاستخدام" #: src/effects/effects.js:149 msgid "" "Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the " "image will be more legible." msgstr "" +"أَخذُ البكسل الأصلي في عين الاعتبار عند التمويه أم لا. إذا تم، فستكون الصورة " +"أوضح." #: src/effects/effects.js:157 src/effects/effects.js:163 #: src/effects/effects.js:162 src/effects/effects.js:168 @@ -129,176 +133,180 @@ msgstr "اللون" #: src/effects/effects.js:158 src/effects/effects.js:163 msgid "An effect that blends a color into the pipeline." -msgstr "" +msgstr "تأثير يمزج اللون بالقناة." #: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:169 msgid "" "The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of " "the color." -msgstr "" +msgstr "اللون للمزج. كمية المزج تعتمد على كَمَد اللون." #: src/effects/effects.js:172 src/effects/effects.js:177 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "تقطيع الى وحدات البكسل" #: src/effects/effects.js:173 src/effects/effects.js:178 msgid "An effect that pixelizes the image." -msgstr "" +msgstr "تأثير يُقطع الصورة لبكسلات." #: src/effects/effects.js:177 src/effects/effects.js:204 #: src/effects/effects.js:231 src/effects/effects.js:182 #: src/effects/effects.js:209 src/effects/effects.js:236 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "عامل" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 msgid "How much to scale down the image." -msgstr "" +msgstr "كم يجب تصغير حجم الصورة." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 msgid "Downsampling mode" -msgstr "" +msgstr "وضع تقليل العينات" #: src/effects/effects.js:186 src/effects/effects.js:213 #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 msgid "The downsampling method that is used." -msgstr "" +msgstr "وضع تقليل العينات المستخدم." #: src/effects/effects.js:189 src/effects/effects.js:216 #: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 msgid "Boxcar" -msgstr "" +msgstr "ناقلة" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "مُثَلَّثي" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "ديراك" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "خفض المستوى (تأثير متقدم)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "تأثير يقوم بتصغير حجم الصورة ووضعها في الزاوية العلوية اليسرى." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "رفع المستوى (تأثير متقدم)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "تأثير يقوم بتكبير الصورة من الزاوية العلوية اليسرى." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "كمية زيادة حجم الصورة." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "مشتق" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "تطبيق مشتق مكاني، أو لابلاسي." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "عملية" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "العملية الرياضية المراد تطبيقها." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "مشتق من الدرجة الأولى" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "مشتق من الدرجة الثانية" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "لابلاسي" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "ضوضاء" #: src/effects/effects.js:263 src/effects/effects.js:268 msgid "" "An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more " "organic effect if needed." msgstr "" +"تأثير يُضيف ضوضاءً عشوائية. يُفضّل استخدام تمويه مونت كارلو للحصول على تأثير " +"أكثر طبيعية عند الحاجة." #: src/effects/effects.js:268 src/effects/effects.js:273 msgid "The amount of noise to add." -msgstr "" +msgstr "كمية الضوضاء المطلوب اضافتها." #: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:282 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "الخفة" #: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:283 msgid "" "The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect " "transparent." -msgstr "" +msgstr "سطوع الضوضاء. ضبط القيمة على \"1.0\" سيجعل التأثير شفافاً." #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB إلى HSL (تأثير متقدم)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "يقوم بتحويل الصورة من مساحة ألوان RGBA إلى HSLA." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL إلى RGB (تأثير متقدم)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "يقوم بتحويل الصورة من مساحة ألوان HSLA إلى RGBA." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "زاوية" #: src/effects/effects.js:308 src/effects/effects.js:313 msgid "" "An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " "perturb the corners." msgstr "" +"تأثير يرسم الزوايا. أضفه أخيراً حتى لا تؤثر التأثيرات الأخرى على الزوايا." #: src/effects/effects.js:313 src/effects/effects.js:318 msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." msgstr "" +"نصف قطر الزاوية. تستخدم تطبيقات GNOME نصف قطر يبلغ 12 بكسل بشكل افتراضي." #: src/effects/effects.js:320 src/effects/effects.js:325 msgid "Top corners" -msgstr "" +msgstr "الزوايا العلوية" #: src/effects/effects.js:321 src/effects/effects.js:326 msgid "Whether or not to round the top corners." -msgstr "" +msgstr "تكوير الزوايا العلوية أم لا." #: src/effects/effects.js:325 src/effects/effects.js:330 msgid "Bottom corners" -msgstr "" +msgstr "الزوايا السفلية" #: src/effects/effects.js:326 src/effects/effects.js:331 msgid "Whether or not to round the bottom corners." -msgstr "" +msgstr "تكوير الزوايا السفلية أم لا." #: resources/ui/application-row.ui:4 msgid "Window Name" @@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "التطبيقات" #: resources/ui/applications.ui:10 msgid "Applications blur" -msgstr "" +msgstr "تموية التطبيقات" #: resources/ui/applications.ui:11 msgid "" @@ -326,6 +334,9 @@ msgid "" "To get the best results possible, although with reduced performances, you " "can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." msgstr "" +"يُضيف تمويهاً إلى التطبيقات.\n" +"للحصول على أفضل النتائج الممكنة، مع انخفاض الأداء، يمكنك اختيار " +"\"لا يوجد تشويش\" في علامة التبويب \"أخرى ← مستوى التعمق\"." #: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 #: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 @@ -351,13 +362,15 @@ msgstr "عتمة النافذة أعلى تأثيرِ التضبيب. ستكون #: resources/ui/applications.ui:85 msgid "Opaque focused window" -msgstr "" +msgstr "كَمَد (لاشفافية) النافذة المحددة" #: resources/ui/applications.ui:86 msgid "" "Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " "legibility." msgstr "" +"يجعل النافذة المحددة لا شفافة و الباقي مموه، مما يساعد على زيادة إمكانية " +"القراءة." #: resources/ui/applications.ui:100 msgid "Blur on overview" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index acae170d..36d8700b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:36+0000\n" -"Last-Translator: Julen \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-19 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Emanuel \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Efectes de forma" #: src/effects/effects.js:57 msgid "Native gaussian blur" -msgstr "Desenfocament gaussià natiu" +msgstr "Desenfocament gaussià nadiu" #: src/effects/effects.js:58 msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "La intensitat de l'efecte de desenfocament." #: resources/ui/dash.ui:92 resources/ui/other.ui:77 resources/ui/overview.ui:75 #: resources/ui/panel.ui:92 msgid "Brightness" -msgstr "Lluminositat" +msgstr "Brillantor" #: src/effects/effects.js:73 src/effects/effects.js:102 #: src/effects/effects.js:139 resources/ui/applications.ui:43 @@ -67,12 +67,12 @@ msgid "" "The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder " "to read." msgstr "" -"La lluminositat de l'efecte de desenfocament, un valor alt pot dificultar la " +"La brillantor de l'efecte de desenfocament, un valor alt pot dificultar la " "lectura." #: src/effects/effects.js:86 msgid "Gaussian blur (advanced effect)" -msgstr "Desenfocament guassià (efecte avançat)" +msgstr "Desenfocament gaussià (efecte avançat)" #: src/effects/effects.js:87 msgid "" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "La intensitat de l'efecte de desenfocament. Com més intens, més lent." #: src/effects/effects.js:115 msgid "Monte Carlo blur" -msgstr "Efecte de Montecarlo" +msgstr "Desenfocament de Montecarlo" #: src/effects/effects.js:116 msgid "" @@ -135,188 +135,202 @@ msgstr "Color" #: src/effects/effects.js:158 src/effects/effects.js:163 msgid "An effect that blends a color into the pipeline." -msgstr "" +msgstr "Un efecte que mescla un color en el procés de renderització." #: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:169 msgid "" "The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of " "the color." msgstr "" +"El color a mesclar. La quantitat de mescla es controla mitjançant l'opacitat " +"del color." #: src/effects/effects.js:172 src/effects/effects.js:177 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelitzar" #: src/effects/effects.js:173 src/effects/effects.js:178 msgid "An effect that pixelizes the image." -msgstr "" +msgstr "Un efecte que pixela la imatge." #: src/effects/effects.js:177 src/effects/effects.js:204 #: src/effects/effects.js:231 src/effects/effects.js:182 #: src/effects/effects.js:209 src/effects/effects.js:236 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 msgid "How much to scale down the image." -msgstr "" +msgstr "Quant reduir l'escala de la imatge." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 msgid "Downsampling mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de reducció de mostreig" #: src/effects/effects.js:186 src/effects/effects.js:213 #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 msgid "The downsampling method that is used." -msgstr "" +msgstr "El mètode de reducció de mostreig utilitzat." #: src/effects/effects.js:189 src/effects/effects.js:216 #: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 msgid "Boxcar" -msgstr "" +msgstr "Boxcar" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Triangular" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "Dirac" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Reduir l'escala (efecte avançat)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." msgstr "" +"Un efecte que redueix l'escala de la imatge i la situa a la cantonada " +"superior esquerra." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Augmentar l'escala (efecte avançat)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." msgstr "" +"Un efecte que augmenta l'escala de la imatge des de la cantonada superior " +"esquerra." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "Quant augmentar l'escala de la imatge." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivatiu" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "Aplicar un derivat espacial, o un laplacià." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operació" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "L'operació matemàtica a aplicar." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivatiu d'un pas" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivatiu de dos passos" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "Laplacià" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Soroll digital" #: src/effects/effects.js:263 src/effects/effects.js:268 msgid "" "An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more " "organic effect if needed." msgstr "" +"Un efecte que afegeix soroll digital aleatori. Opta pel desenfocament de " +"Montecarlo per un efecte més orgànic si cal." #: src/effects/effects.js:268 src/effects/effects.js:273 msgid "The amount of noise to add." -msgstr "" +msgstr "La quantitat de soroll digital a afegir." #: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:282 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Lluminositat" #: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:283 msgid "" "The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect " "transparent." msgstr "" +"La lluminositat del soroll digital. Un valor de '1.0' farà que l'efecte " +"sigui transparent." #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB a HSL (efecte avançat)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "Converteix la imatge des de l'espai de color RGBA a HSLA." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL a RGB (efecte avançat)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "Converteix la imatge des de l'espai de color HSLA a RGBA." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Cantonada" #: src/effects/effects.js:308 src/effects/effects.js:313 msgid "" "An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " "perturb the corners." msgstr "" +"Un efecte que dibuixa cantonades. Afegiu-lo al final per evitar que els " +"altres efectes pertorbin les cantonades." #: src/effects/effects.js:313 src/effects/effects.js:318 msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." msgstr "" +"El radi de la cantonada. Les aplicacions de GNOME utilitzen un radi de 12px " +"per defecte." #: src/effects/effects.js:320 src/effects/effects.js:325 msgid "Top corners" -msgstr "" +msgstr "Cantonades superiors" #: src/effects/effects.js:321 src/effects/effects.js:326 msgid "Whether or not to round the top corners." -msgstr "" +msgstr "Si cal arrodonir les cantonades superiors." #: src/effects/effects.js:325 src/effects/effects.js:330 msgid "Bottom corners" -msgstr "" +msgstr "Cantonades inferiors" #: src/effects/effects.js:326 src/effects/effects.js:331 msgid "Whether or not to round the bottom corners." -msgstr "" +msgstr "Si cal arrodonir les cantonades inferiors." #: resources/ui/application-row.ui:4 msgid "Window Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la finestra" #: resources/ui/application-row.ui:8 msgid "Select window" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar finestra" #: resources/ui/application-row.ui:9 msgid "Pick a window or select it by its classname." -msgstr "" +msgstr "Triar una finestra o seleccionar-la pel seu tipus de nom." #: resources/ui/applications.ui:5 msgid "Applications" @@ -324,7 +338,7 @@ msgstr "Aplicacions" #: resources/ui/applications.ui:10 msgid "Applications blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de les aplicacions" #: resources/ui/applications.ui:11 msgid "" @@ -332,18 +346,22 @@ msgid "" "To get the best results possible, although with reduced performances, you " "can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." msgstr "" +"Afegeix desenfocament a les aplicacions.\n" +"Per obtindre els millors resultats possibles, tot i que amb un rendiment " +"reduït, pots triar-ne l'opció \"Sense artefactes\" en la pestanya \"Altres → " +"Nivell de [?]\"." #: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 #: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 #: resources/ui/panel.ui:71 msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: resources/ui/applications.ui:22 resources/ui/dash.ui:72 #: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55 #: resources/ui/panel.ui:72 msgid "The intensity of the blur." -msgstr "" +msgstr "La intensitat del desenfocament." #: resources/ui/applications.ui:63 msgid "Opacity" @@ -354,18 +372,20 @@ msgid "" "The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be " "more legible." msgstr "" -"La opacitat de la finestra a sobre de l'efecte de desenfocament, un valor " -"alt permetrà una millor visualització." +"L'opacitat de la finestra a sobre de l'efecte de desenfocament, un valor alt " +"permetrà una millor visualització." #: resources/ui/applications.ui:85 msgid "Opaque focused window" -msgstr "" +msgstr "Finestra enfocada opaca" #: resources/ui/applications.ui:86 msgid "" "Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " "legibility." msgstr "" +"Fa la finestra enfocada opaca i les altres desenfocades, ajudant amb la " +"llegibilitat." #: resources/ui/applications.ui:100 msgid "Blur on overview" @@ -386,173 +406,183 @@ msgstr "Activa tot per defecte" #: resources/ui/applications.ui:117 msgid "Adds blur behind all windows by default." -msgstr "" +msgstr "Afegeix desenfocament al darrere de totes les finestres per defecte." #: resources/ui/applications.ui:133 msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Llista blanca" #: resources/ui/applications.ui:134 msgid "A list of windows to blur." -msgstr "" +msgstr "La llista de finestres que s'han de desenfocar." #: resources/ui/applications.ui:152 resources/ui/applications.ui:189 msgid "Add Window" -msgstr "" +msgstr "Afegir finestra" #: resources/ui/applications.ui:170 msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Llista negra" #: resources/ui/applications.ui:171 msgid "A list of windows not to blur." -msgstr "" +msgstr "La llista de finestres que no s'han de desenfocar." #: resources/ui/dash.ui:5 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Barra d'aplicacions" #: resources/ui/dash.ui:10 msgid "Dash to Dock blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de Dash to Dock" #: resources/ui/dash.ui:11 msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Desenfoca el fons de l'extensió Dash to Dock, si està instal·lada." #: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20 msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de desenfocament" #: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21 msgid "" "The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect." msgstr "" +"El desenfocament dinàmic és més lent i només compatible amb un efecte de " +"desenfocament gaussià." #: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estàtic" #: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Dinàmic" #: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128 msgid "Override background" -msgstr "" +msgstr "Substituir el fons" #: resources/ui/dash.ui:114 msgid "" "Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to " "use Dash to Dock preferences instead." msgstr "" +"Fes que el fons sigui transparent o semi-transparent, desactiva aquesta " +"opció per utilitzar les preferències de Dash to Dock en el seu lloc." #: resources/ui/dash.ui:120 resources/ui/panel.ui:136 msgid "Background style" -msgstr "" +msgstr "Estil del fons" #: resources/ui/dash.ui:121 msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background." msgstr "" +"L'estil transparent/semi-transparent per al fons de la barra d'aplicacions." #: resources/ui/dash.ui:137 resources/ui/panel.ui:167 msgid "Disable in overview" -msgstr "" +msgstr "Desactivar a la vista general" #: resources/ui/dash.ui:138 msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview." msgstr "" +"Desactiva el desenfocament de Dash to Dock en entrar a la vista general." #: resources/ui/dash.ui:167 resources/ui/overview.ui:118 #: resources/ui/overview.ui:138 resources/ui/panel.ui:222 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: resources/ui/dash.ui:168 resources/ui/overview.ui:116 #: resources/ui/overview.ui:139 resources/ui/panel.ui:223 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Clar" #: resources/ui/dash.ui:169 resources/ui/overview.ui:117 #: resources/ui/overview.ui:140 resources/ui/panel.ui:224 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Fosc" #: resources/ui/effects-dialog.ui:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efectes" #: resources/ui/effects-dialog.ui:39 msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Afegir un efecte" #: resources/ui/effects-dialog.ui:72 msgid "Include advanced effects" -msgstr "" +msgstr "Incloure els efectes avançats" #: resources/ui/menu.ui:6 msgid "Project page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina del projecte" #: resources/ui/menu.ui:10 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un error" #: resources/ui/menu.ui:14 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Llicència" #: resources/ui/menu.ui:18 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Fer un donatiu" #: resources/ui/other.ui:5 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #: resources/ui/other.ui:10 msgid "Lockscreen blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de la pantalla de bloqueig" #: resources/ui/other.ui:11 msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences." msgstr "" +"Canvia el desenfocament de la pantalla de bloqueig per utilitzar les " +"preferències d'aquesta extensió." #: resources/ui/other.ui:28 msgid "Screenshot blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de la captura de pantalla" #: resources/ui/other.ui:29 msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI." msgstr "" +"Afegeix desenfocament al fons de la selecció de finestres, a l'eina de " +"captura de pantalla." #: resources/ui/other.ui:46 msgid "Window list extension blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de l'extensió Window List" #: resources/ui/other.ui:47 msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Desenfoca l'extensió window-list, en ser utilitzada." #: resources/ui/other.ui:100 msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de l'extensió Coverflow Alt-Tab" #: resources/ui/other.ui:101 msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Desenfoca l'extensió Coverflow Alt-Tab, en ser utilitzada." #: resources/ui/other.ui:118 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendiment" #: resources/ui/other.ui:119 msgid "Various options to tweak the performance." -msgstr "" +msgstr "Opcions diverses per ajustar el rendiment." #: resources/ui/other.ui:123 msgid "Hack level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de tècniques d'optimització" #: resources/ui/other.ui:124 msgid "" @@ -561,103 +591,116 @@ msgid "" "The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME " "shell, and will impact your computer performances significantly." msgstr "" +"Canvia el comportament de l'efecte de desenfocament dinàmic. El valor per " +"defecte és molt recomanat.\n" +"L'opció \"Sense artefacte\" desactivarà completament els redibuixos " +"retallats a GNOME shell i afectarà significativament el rendiment de " +"l'ordinador." #: resources/ui/other.ui:138 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuració" #: resources/ui/other.ui:139 msgid "" "Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an " "issue." msgstr "" +"Fes que l'extensió sigui més detallada als registres, activa aquesta opció " +"quan necessitis reportar un problema." #: resources/ui/other.ui:154 msgid "Reset preferences" -msgstr "" +msgstr "Restablir preferències" #: resources/ui/other.ui:155 msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly." -msgstr "" +msgstr "Restableix les preferències de Blur my Shell de manera irreversible." #: resources/ui/other.ui:174 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reestableix" #: resources/ui/other.ui:203 msgid "High performances" -msgstr "" +msgstr "Alts rendiments" #: resources/ui/other.ui:204 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #: resources/ui/other.ui:205 msgid "No artifact" -msgstr "" +msgstr "Sense artefacte" #: resources/ui/overview.ui:5 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista general" #: resources/ui/overview.ui:10 msgid "Background blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament del fons" #: resources/ui/overview.ui:11 msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture." msgstr "" +"Afegeix un efecte de desenfocament al fons de la vista general, utilitzant " +"la imatge de fons." #: resources/ui/overview.ui:26 msgid "Overview components style" -msgstr "" +msgstr "Estil dels components de la vista general" #: resources/ui/overview.ui:27 msgid "" "The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and " "application folders." msgstr "" +"L'estil semi-transparent per a la barra d'aplicacions, el menú de cerca i " +"les carpetes al menú d'aplicacions." #: resources/ui/overview.ui:44 msgid "Application folder blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de les carpetes al menú d'aplicacions" #: resources/ui/overview.ui:45 msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred." -msgstr "" +msgstr "Desenfoca el fons de les carpetes al menú d'aplicacions." #: resources/ui/overview.ui:96 msgid "Application folder dialogs style" -msgstr "" +msgstr "Estil de les carpetes dins el menú d'aplicacions" #: resources/ui/overview.ui:97 msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs." -msgstr "" +msgstr "L'estil semi-transparent per a les carpetes d'aplicacions." #: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137 msgid "Do not style" -msgstr "" +msgstr "No aplicar cap tema" #: resources/ui/panel.ui:5 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Barra superior" #: resources/ui/panel.ui:10 msgid "Panel blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfocament de la barra superior" #: resources/ui/panel.ui:11 msgid "Blur the top panel using the background image." -msgstr "" +msgstr "Desenfoca la barra superior utilitzant la imatge de fons." #: resources/ui/panel.ui:113 msgid "Force light text" -msgstr "" +msgstr "Forçar el text clar" #: resources/ui/panel.ui:114 msgid "" "Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme." msgstr "" +"Utilitza un text clar per a la barra superior, útil quan s’utilitza el tema " +"clar de GNOME Shell." #: resources/ui/panel.ui:129 msgid "" @@ -665,92 +708,105 @@ msgid "" "transparent one.\n" "Recommended unless you want to customize your GNOME theme." msgstr "" +"Substituir el fons de la barra superior per un fons transparent/semi-" +"transparent.\n" +"Recomanat, a menys que vulgueu personalitzar el vostre tema GNOME." #: resources/ui/panel.ui:137 msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background." -msgstr "" +msgstr "L'estil transparent/semi-transparent per al fons de la barra superior." #: resources/ui/panel.ui:151 msgid "Disable when a window is near" -msgstr "" +msgstr "Desactivar quan una finestra és a prop" #: resources/ui/panel.ui:152 msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it." msgstr "" +"Desactiva la transparència de la barra superior quan una finestra és a prop." #: resources/ui/panel.ui:168 msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview." msgstr "" +"Desactiva el desenfocament de la barra superior quan s'entra a la vista " +"d'activitats." #: resources/ui/panel.ui:184 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat" #: resources/ui/panel.ui:185 msgid "Various options to provide compatibility with other extensions." -msgstr "" +msgstr "Diverses opcions per proporcionar compatibilitat amb altres extensions." #: resources/ui/panel.ui:190 msgid "Hidetopbar extension" -msgstr "" +msgstr "Extensió Hidetopbar" #: resources/ui/panel.ui:191 msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur." msgstr "" +"No desactiva el desenfocament a la vista d'activitat, es recomana utilitzar-" +"lo amb desenfocament estàtic." #: resources/ui/panel.ui:205 msgid "Blur original panel with Dash to Panel" -msgstr "" +msgstr "Desenfocar el panell original quan s'utilitza Dash to Panel" #: resources/ui/panel.ui:206 msgid "" "Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected " "in the extension's options." msgstr "" +"Habilita el desenfocament del panell original amb Dash to Panel, si està " +"seleccionat a les opcions de l'extensió." #: resources/ui/panel.ui:225 msgid "Contrasted" -msgstr "" +msgstr "Contrastat" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4 msgid "Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Pipeline" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5 msgid "The pipeline to be used with this component." -msgstr "" +msgstr "La pipeline utilitzada pel component." #: resources/ui/pipeline-group.ui:6 msgid "Pipeline name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la pipeline" #: resources/ui/pipeline-group.ui:20 msgid "Manage effects" -msgstr "" +msgstr "Gestionar els efectes" #: resources/ui/pipelines.ui:5 msgid "Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Pipelines" #: resources/ui/pipelines.ui:10 msgid "" "Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding " "tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects." msgstr "" +"Cada component utilitza una pipeline, que es pot triar a la pestanya " +"corresponent. Aquí podeu crear, modificar i suprimir les pipelines i els " +"seus efectes." #: resources/ui/pipelines.ui:29 msgid "Add Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Afegir una pipeline" #: src/effects/effects.js:153 msgid "Prefer closer pixels" -msgstr "" +msgstr "Preferir píxels més propers" #: src/effects/effects.js:154 msgid "" "Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " "more weight." -msgstr "" +msgstr "Els píxels més propers al píxel original tindran més pes o no." #~ msgid "Applications blur (beta)" #~ msgstr "Aplicacions de desenfocament (beta)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 76de5b0d..296e9235 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-30 07:03+0000\n" -"Last-Translator: blatoz \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-30 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Hunor János \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,12 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 -#, fuzzy msgid "Blur effects" -msgstr "Blur effektusok" +msgstr "Elmosás effektusok" #: src/effects/effects.js:28 msgid "Texture effects" @@ -34,22 +33,24 @@ msgstr "Alakzat effektusok" #: src/effects/effects.js:57 msgid "Native gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Natív gauss-elmosás" #: src/effects/effects.js:58 msgid "" "An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius." msgstr "" +"Egy optimalizált elmosási effektus, amely egy adott rádiuszon belül simán " +"összemossa a pixeleket." #: src/effects/effects.js:62 src/effects/effects.js:91 #: src/effects/effects.js:120 src/effects/effects.js:312 #: src/effects/effects.js:317 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Rádiusz" #: src/effects/effects.js:63 msgid "The intensity of the blur effect." -msgstr "" +msgstr "Az elmosás intenzitása." #: src/effects/effects.js:72 src/effects/effects.js:101 #: src/effects/effects.js:138 resources/ui/applications.ui:42 @@ -71,52 +72,60 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:86 msgid "Gaussian blur (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Gauss-elmosás (haladó effekt)" #: src/effects/effects.js:87 msgid "" "A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect " "is more precise, but way less optimized." msgstr "" +"Egy elmosási effektus, amely egy adott rádiuszon belül simán összemossa a " +"pixeleket. Ez az effekt pontosabb, de sokkal kevésbé optimális." #: src/effects/effects.js:92 msgid "" "The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be." -msgstr "" +msgstr "Az elmosás intenzitása. Minél nagyobb, annál lassabb lesz." #: src/effects/effects.js:115 msgid "Monte Carlo blur" -msgstr "" +msgstr "Monte Carlo elmosás" #: src/effects/effects.js:116 msgid "" "A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and " "further away from its origin and mixing them all together." msgstr "" +"Egy elmosási effektus, ami egy véletlenszerű sétát imitál, ahogy felvesz " +"pixeleket a kiinduló pontjától egyre messzebb, és összekeveri őket." #: src/effects/effects.js:121 msgid "" "The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value " "will make the blur more randomized." msgstr "" +"A maximális megtehető távolság a véletlenszerű séta egy lépésében. Egy " +"magasabb érték véletlenszerűbbé teszi az elmosást." #: src/effects/effects.js:130 msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "Iterációk" #: src/effects/effects.js:131 msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is." -msgstr "" +msgstr "Az iterációk száma. Minél több van, annál simább az elmosás is." #: src/effects/effects.js:148 msgid "Use base pixel" -msgstr "" +msgstr "Kiindulási pixel használata" #: src/effects/effects.js:149 msgid "" "Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the " "image will be more legible." msgstr "" +"Beleszámítson-e az eredeti pixel az elmosásba. Ha igen, a kép olvashatóbb " +"marad." #: src/effects/effects.js:157 src/effects/effects.js:163 #: src/effects/effects.js:162 src/effects/effects.js:168 @@ -125,176 +134,182 @@ msgstr "Szín" #: src/effects/effects.js:158 src/effects/effects.js:163 msgid "An effect that blends a color into the pipeline." -msgstr "" +msgstr "Egy effekt ami belekever egy színt a feldolgozási láncba." #: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:169 msgid "" "The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of " "the color." -msgstr "" +msgstr "A belekeverendő szín. A mennyiséget a szín opacitása vezérli." #: src/effects/effects.js:172 src/effects/effects.js:177 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelezés" #: src/effects/effects.js:173 src/effects/effects.js:178 msgid "An effect that pixelizes the image." -msgstr "" +msgstr "Egy effekt, ami pixelezi a képet." #: src/effects/effects.js:177 src/effects/effects.js:204 #: src/effects/effects.js:231 src/effects/effects.js:182 #: src/effects/effects.js:209 src/effects/effects.js:236 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 msgid "How much to scale down the image." -msgstr "" +msgstr "Mennyire legyen a kép leskálázva." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 msgid "Downsampling mode" -msgstr "" +msgstr "Mintavétel-csökkentés módja" #: src/effects/effects.js:186 src/effects/effects.js:213 #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 msgid "The downsampling method that is used." -msgstr "" +msgstr "A használt mintavétel-csökkentés módszer." #: src/effects/effects.js:189 src/effects/effects.js:216 #: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 msgid "Boxcar" -msgstr "" +msgstr "Boxcar" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Trianguláris" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "Dirac" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Leskálázás (haladó effektus)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Egy effekt ami leskálázza a képet és bal felső sarokba teszi." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Felskálázás (haladó effektus)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Egy effekt ami felskálázza a képet a bal felső sarokból." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "Mennyire legyen felskálázva a kép." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivált" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "Alkalmazzon térbeli deriváltat vagy Laplace-operátort." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operáció" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazandó matematikai operáció." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "1 lépéses derivált" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "2 lépéses derivált" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "Laplace-operátor" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Zaj" #: src/effects/effects.js:263 src/effects/effects.js:268 msgid "" "An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more " "organic effect if needed." msgstr "" +"Egy effekt ami random zajt ad hozzá. Preferálja a Monte Carlo elmosást ha " +"egy organikusabb effektusra van szüksége." #: src/effects/effects.js:268 src/effects/effects.js:273 msgid "The amount of noise to add." -msgstr "" +msgstr "A hozzáadandó zaj mennyisége." #: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:282 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Világosság" #: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:283 msgid "" "The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect " "transparent." -msgstr "" +msgstr "A zaj fényereje. Az 1.0-ás beállítás átlátszóvá teszi az effektust." #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB HSL-re (haladó effektus)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "Átalakítja a képet RGBA színtérről HSLA-ra." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL RGB-re. (haladó effektus)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "Átalakítja a képet HSLA színtérről RGBA-ra." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Szél" #: src/effects/effects.js:308 src/effects/effects.js:313 msgid "" "An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " "perturb the corners." msgstr "" +"Egy effekt ami a sarkokat módosítja. Adja hozzá utolsóként, hogy a többi " +"effektus ne zavarjon bele." #: src/effects/effects.js:313 src/effects/effects.js:318 msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." msgstr "" +"A sarkok lekerekítettsége. A GNOME alkalmazások 12px lekerekítést használnak " +"alapból." #: src/effects/effects.js:320 src/effects/effects.js:325 msgid "Top corners" -msgstr "" +msgstr "Felső sarkok" #: src/effects/effects.js:321 src/effects/effects.js:326 msgid "Whether or not to round the top corners." -msgstr "" +msgstr "Le legyenek-e kerekítve a felső sarkok." #: src/effects/effects.js:325 src/effects/effects.js:330 msgid "Bottom corners" -msgstr "" +msgstr "Alsó sarkok" #: src/effects/effects.js:326 src/effects/effects.js:331 msgid "Whether or not to round the bottom corners." -msgstr "" +msgstr "Le legyenek-e kerekítve az alsó sarkok." #: resources/ui/application-row.ui:4 msgid "Window Name" @@ -314,7 +329,7 @@ msgstr "Alkalmazások" #: resources/ui/applications.ui:10 msgid "Applications blur" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások elmosása" #: resources/ui/applications.ui:11 msgid "" @@ -322,6 +337,10 @@ msgid "" "To get the best results possible, although with reduced performances, you " "can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." msgstr "" +"Elmosás hozzáadása az alkalmazáshoz.\n" +"A lehető legjobb eredmény érdekében, bár ez csökkenti a teljesítményt, " +"kiválaszthatja a \"Hibamentes\" opciót az \"Egyéb → Átalakítás szintje\" " +"oldalon." #: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 #: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 @@ -349,13 +368,15 @@ msgstr "" #: resources/ui/applications.ui:85 msgid "Opaque focused window" -msgstr "" +msgstr "Átlátszatlan fókuszált ablak" #: resources/ui/applications.ui:86 msgid "" "Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " "legibility." msgstr "" +"A fókuszált ablak átlátszatlan lesz, míg a többit elmossa, segítve az " +"olvashatóságot." #: resources/ui/applications.ui:100 msgid "Blur on overview" @@ -376,7 +397,7 @@ msgstr "Elhomályosítás az összes ablaknál" #: resources/ui/applications.ui:117 msgid "Adds blur behind all windows by default." -msgstr "" +msgstr "Minden ablak mögé elmosást tesz, alapból." #: resources/ui/applications.ui:133 msgid "Whitelist" @@ -413,20 +434,20 @@ msgstr "" #: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20 msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "Elmosási típus" #: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21 msgid "" "The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect." -msgstr "" +msgstr "A dinamikus elmosás lassabb, és csak a gauss-elmosással kompatibilis." #: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statikus" #: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Dinamikus" #: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128 msgid "Override background" @@ -473,15 +494,15 @@ msgstr "Sötét" #: resources/ui/effects-dialog.ui:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Effektek" #: resources/ui/effects-dialog.ui:39 msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Effekt hozzáadása" #: resources/ui/effects-dialog.ui:72 msgid "Include advanced effects" -msgstr "" +msgstr "Haladó effektusok megjelenítése" #: resources/ui/menu.ui:6 msgid "Project page" @@ -529,11 +550,13 @@ msgstr "A Window-list kiegészítőt homályosítja, ha használatban van." #: resources/ui/other.ui:100 msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur" -msgstr "" +msgstr "Coverflow Alt-Tab kiterjesztés elmosása" #: resources/ui/other.ui:101 msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." msgstr "" +"Alkalmazza az elmosást a Coverflow Alt-Tab kiterjesztésre is, ha " +"használatban van." #: resources/ui/other.ui:118 msgid "Performance" @@ -554,6 +577,10 @@ msgid "" "The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME " "shell, and will impact your computer performances significantly." msgstr "" +"Megváltoztatja a dinamikus elmosás viselkedését. Az alapértelmezett érték " +"erősen ajánlott.\n" +"A \"Hibamentes\" opció teljesen letiltja a levágott újrarajzolást a GNOME " +"Shell-ben, és súlyos hatással lesz a számítógépének teljesítményére." #: resources/ui/other.ui:138 msgid "Debug" @@ -589,7 +616,7 @@ msgstr "Alapértelmezett" #: resources/ui/other.ui:205 msgid "No artifact" -msgstr "Nincs artifact" +msgstr "Hibamentes" #: resources/ui/overview.ui:5 msgid "Overview" @@ -722,43 +749,46 @@ msgstr "Kontrasztos" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4 msgid "Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozási folyamat" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5 msgid "The pipeline to be used with this component." -msgstr "" +msgstr "A komponenssel használandó feldolgozási folyamat." #: resources/ui/pipeline-group.ui:6 msgid "Pipeline name" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozási folyamat neve" #: resources/ui/pipeline-group.ui:20 msgid "Manage effects" -msgstr "" +msgstr "Effektusok kezelése" #: resources/ui/pipelines.ui:5 msgid "Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozási folyamatok" #: resources/ui/pipelines.ui:10 msgid "" "Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding " "tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects." msgstr "" +"Minden komponens használ egy feldolgozási folyamatot, amit ki lehet " +"választani a megfelelő oldalon. Itt létrehozni, módosítani és törölni tudja " +"ezeket, és az effektjeiket." #: resources/ui/pipelines.ui:29 msgid "Add Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" #: src/effects/effects.js:153 msgid "Prefer closer pixels" -msgstr "" +msgstr "Közelebbi pixelek preferálása" #: src/effects/effects.js:154 msgid "" "Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " "more weight." -msgstr "" +msgstr "Az eredetihez közelebb lévő pixelek súlyozottabbak legyenek-e." #~ msgid "Applications blur (beta)" #~ msgstr "Alkalmazások homályosítása (béta)" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 7725eea0..4d447e97 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-30 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Reza Almanda \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Arif Budiman \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -160,151 +160,157 @@ msgstr "Faktor" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 msgid "How much to scale down the image." -msgstr "" +msgstr "Seberapa besar untuk mengecilkan gambar." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 msgid "Downsampling mode" -msgstr "" +msgstr "Mode downsampling" #: src/effects/effects.js:186 src/effects/effects.js:213 #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 msgid "The downsampling method that is used." -msgstr "" +msgstr "Metode downsampling yang digunakan." #: src/effects/effects.js:189 src/effects/effects.js:216 #: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 msgid "Boxcar" -msgstr "" +msgstr "Boxcar" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Triangular" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "Dirac" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Downscale (efek lanjutan)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Efek yang mengecilkan gambar dan menempatkannya di pojok kiri atas." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Upscale (efek lanjutan)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Efek yang memperbesar gambar dari pojok kiri atas." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "Seberapa besar untuk memperbesar gambar." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "Turunan" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "Menerapkan turunan spasial atau laplasian." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operasi" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "Operasi matematis yang akan diterapkan." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Turunan 1 langkah" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Turunan 2 langkah" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "Laplacian" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Noise" #: src/effects/effects.js:263 src/effects/effects.js:268 msgid "" "An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more " "organic effect if needed." msgstr "" +"Efek yang menambahkan noise acak. Disarankan menggunakan Monte Carlo blur " +"untuk efek yang lebih alami jika diperlukan." #: src/effects/effects.js:268 src/effects/effects.js:273 msgid "The amount of noise to add." -msgstr "" +msgstr "Jumlah noise yang akan ditambahkan." #: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:282 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Kecerahan" #: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:283 msgid "" "The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect " "transparent." msgstr "" +"Tingkat kecerahan noise. Pengaturan ‘1.0’ akan membuat efek menjadi " +"transparan." #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB ke HSL (efek lanjutan)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "Mengonversi gambar dari ruang warna RGBA ke HSLA." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL ke RGB (efek lanjutan)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "Mengonversi gambar dari ruang warna HSLA ke RGBA." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Sudut" #: src/effects/effects.js:308 src/effects/effects.js:313 msgid "" "An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " "perturb the corners." msgstr "" +"Efek yang menggambar sudut. Tambahkan efek ini terakhir agar efek lain tidak " +"memengaruhi bentuk sudut." #: src/effects/effects.js:313 src/effects/effects.js:318 msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." -msgstr "" +msgstr "Radius sudut. Aplikasi GNOME menggunakan radius 12 px secara default." #: src/effects/effects.js:320 src/effects/effects.js:325 msgid "Top corners" -msgstr "" +msgstr "Sudut atas" #: src/effects/effects.js:321 src/effects/effects.js:326 msgid "Whether or not to round the top corners." -msgstr "" +msgstr "Apakah sudut atas akan dibulatkan atau tidak." #: src/effects/effects.js:325 src/effects/effects.js:330 msgid "Bottom corners" -msgstr "" +msgstr "Sudut bawah" #: src/effects/effects.js:326 src/effects/effects.js:331 msgid "Whether or not to round the bottom corners." -msgstr "" +msgstr "Apakah sudut bawah akan dibulatkan atau tidak." #: resources/ui/application-row.ui:4 msgid "Window Name" @@ -324,7 +330,7 @@ msgstr "Aplikasi" #: resources/ui/applications.ui:10 msgid "Applications blur" -msgstr "" +msgstr "Blur aplikasi" #: resources/ui/applications.ui:11 msgid "" @@ -332,6 +338,9 @@ msgid "" "To get the best results possible, although with reduced performances, you " "can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." msgstr "" +"Menambahkan efek blur pada aplikasi.\n" +"Untuk hasil terbaik, meskipun dengan performa yang berkurang, Anda dapat " +"memilih opsi “Tidak ada artefak” di tab “Lainnya → Tingkat Hack”." #: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 #: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 @@ -359,13 +368,15 @@ msgstr "" #: resources/ui/applications.ui:85 msgid "Opaque focused window" -msgstr "" +msgstr "Jendela fokus buram" #: resources/ui/applications.ui:86 msgid "" "Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " "legibility." msgstr "" +"Membuat jendela yang sedang aktif menjadi buram dan jendela lainnya menjadi " +"transparan, membantu meningkatkan keterbacaan." #: resources/ui/applications.ui:100 msgid "Blur on overview" @@ -386,7 +397,7 @@ msgstr "Aktifkan semua secara bawaan" #: resources/ui/applications.ui:117 msgid "Adds blur behind all windows by default." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan efek blur di belakang semua jendela secara default." #: resources/ui/applications.ui:133 msgid "Whitelist" @@ -422,20 +433,21 @@ msgstr "Blur latar belakang dari ekstensi Dash to Dock, jika digunakan." #: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20 msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "Jenis blur" #: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21 msgid "" "The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect." msgstr "" +"Blur dinamis lebih lambat dan hanya kompatibel dengan efek blur gaussian." #: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statis" #: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Dinamis" #: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128 msgid "Override background" @@ -482,15 +494,15 @@ msgstr "Gelap" #: resources/ui/effects-dialog.ui:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efek" #: resources/ui/effects-dialog.ui:39 msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan Efek" #: resources/ui/effects-dialog.ui:72 msgid "Include advanced effects" -msgstr "" +msgstr "Sertakan efek lanjutan" #: resources/ui/menu.ui:6 msgid "Project page" @@ -538,11 +550,11 @@ msgstr "Membuat daftar ekstensi window-list blurred, jika digunakan." #: resources/ui/other.ui:100 msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur" -msgstr "" +msgstr "Blur ekstensi Coverflow Alt-Tab" #: resources/ui/other.ui:101 msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Membuat ekstensi coverflow alt-tab menjadi blur jika digunakan." #: resources/ui/other.ui:118 msgid "Performance" @@ -563,6 +575,9 @@ msgid "" "The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME " "shell, and will impact your computer performances significantly." msgstr "" +"Mengubah perilaku efek blur dinamis. Nilai default sangat disarankan.\n" +"Opsi “Tidak ada artefak” akan sepenuhnya menonaktifkan redraw terpotong di " +"GNOME shell dan sangat memengaruhi performa komputer Anda." #: resources/ui/other.ui:138 msgid "Debug" @@ -730,43 +745,48 @@ msgstr "Kontras" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4 msgid "Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Pipeline" #: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5 msgid "The pipeline to be used with this component." -msgstr "" +msgstr "Pipeline yang akan digunakan dengan komponen ini." #: resources/ui/pipeline-group.ui:6 msgid "Pipeline name" -msgstr "" +msgstr "Nama pipeline" #: resources/ui/pipeline-group.ui:20 msgid "Manage effects" -msgstr "" +msgstr "Kelola efek" #: resources/ui/pipelines.ui:5 msgid "Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Pipeline" #: resources/ui/pipelines.ui:10 msgid "" "Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding " "tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects." msgstr "" +"Setiap komponen menggunakan pipeline yang dapat dipilih di tab yang sesuai. " +"Di sini Anda dapat membuat, memodifikasi, dan menghapus pipeline beserta " +"efeknya." #: resources/ui/pipelines.ui:29 msgid "Add Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan Pipeline" #: src/effects/effects.js:153 msgid "Prefer closer pixels" -msgstr "" +msgstr "Utamakan piksel yang lebih dekat" #: src/effects/effects.js:154 msgid "" "Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " "more weight." msgstr "" +"Menentukan apakah piksel yang lebih dekat ke piksel asli akan memiliki bobot " +"lebih besar atau tidak." #~ msgid "Applications blur (beta)" #~ msgstr "Blur Aplikasi (beta)" diff --git a/po/mrh.po b/po/mrh.po index 5778dd99..0d13ac47 100644 --- a/po/mrh.po +++ b/po/mrh.po @@ -8,18 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-10 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Teitei Cz \n" +"Language-Team: Mara \n" "Language: mrh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" -msgstr "" +msgstr "Panohna" #: src/effects/effects.js:28 msgid "Texture effects" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 08b08deb..18039d15 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:36+0000\n" -"Last-Translator: Voyteck \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-10 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Adam Lewicki \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Natywne rozmycie gaussa" msgid "" "An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius." msgstr "" -"Zoptymalizowany efekt rozmycia który gładko miesza kolory w podanym " +"Zoptymalizowany efekt rozmycia, który gładko miesza kolory w podanym " "promieniu." #: src/effects/effects.js:62 src/effects/effects.js:91 @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "" "A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect " "is more precise, but way less optimized." msgstr "" -"Efekt rozmycia który gładko miesza kolory w podanym promieniu. Ten efekt " -"jest dogładniejszy ale o o wiele mniej zoptymalizowany." +"Efekt rozmycia, który gładko miesza kolory w podanym promieniu. Ten efekt " +"jest dokładniejszy, ale o wiele mniej zoptymalizowany." #: src/effects/effects.js:92 msgid "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value " "will make the blur more randomized." msgstr "" -"Maksymalny dystans każdego kroku losowej dorgi. Wyższa wartoś uczynie " +"Maksymalny dystans każdego kroku losowej dorgi. Wyższa wartość uczyni " "rozmycie bardziej losowym." #: src/effects/effects.js:130 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Iteracje" #: src/effects/effects.js:131 msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is." -msgstr "Ilość iteracje. Im więcej, tym gładsze rozmycie." +msgstr "Ilość iteracji. Im więcej, tym gładsze rozmycie." #: src/effects/effects.js:148 msgid "Use base pixel" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Kolor" #: src/effects/effects.js:158 src/effects/effects.js:163 msgid "An effect that blends a color into the pipeline." -msgstr "Efekt który wtapia kolor w proces." +msgstr "Efekt, który wtapia kolor w proces." #: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:169 msgid "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 311f38c6..839448bc 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-04 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-03 19:22+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #: resources/ui/other.ui:101 msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Fazer a extensão de alt-tab fluxo de cobertura borrado, se for usado." #: resources/ui/other.ui:118 msgid "Performance" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Preferir pixels mais pertos" msgid "" "Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " "more weight." -msgstr "" +msgstr "Se os pixels que estão mais próximos do pixel original terão mais peso." #, fuzzy #~ msgid "Gaussian blur" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1c664448..33f36ab6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:36+0000\n" -"Last-Translator: sobeitnow0 \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-13 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Mateus Liberale Gomes \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:86 msgid "Gaussian blur (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Desfoque Gaussiano (efeito avançado)" #: src/effects/effects.js:87 msgid "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Um efeito que pixeliza a imagem." #: src/effects/effects.js:231 src/effects/effects.js:182 #: src/effects/effects.js:209 src/effects/effects.js:236 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 @@ -167,75 +167,76 @@ msgstr "Quanto diminuir a imagem." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 msgid "Downsampling mode" -msgstr "" +msgstr "Modo da redução da amostragem" #: src/effects/effects.js:186 src/effects/effects.js:213 #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 msgid "The downsampling method that is used." -msgstr "" +msgstr "O método da redução de amostragem que será usado." #: src/effects/effects.js:189 src/effects/effects.js:216 #: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 msgid "Boxcar" -msgstr "" +msgstr "Boxcar" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Triangular" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "Dirac" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Redução de escala (efeito avançado)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." msgstr "" +"Um efeito que reduz a escala da imagem e o coloca no canto superior esquerdo." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Aumento de escala (upscaling, efeito avançado)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Um efeito que aumenta a escala da imagem do canto superior esquerdo." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "O quanto a imagem deve ser aumentada." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivativo" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "Aplica um espaço derivativo, ou um laplaciano." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operação" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "A operação matemática para aplicar." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "1° passo derivativo" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "2° passo derivativo" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "Laplaciano" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 @@ -268,19 +269,19 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB para HSL (efeito avançado)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "Coverte a imagem do espaço de cor RGB, para HSLA." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL para RGB (efeito avançado)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "Converte a imagem de um espaço de cor HSLA pra RGBA." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Adicionar Efeito" #: resources/ui/effects-dialog.ui:72 msgid "Include advanced effects" -msgstr "" +msgstr "Inclui efeitos avançados" #: resources/ui/menu.ui:6 msgid "Project page" @@ -559,11 +560,11 @@ msgstr "Torne a extensão da lista de janelas desfocada, se for usada." #: resources/ui/other.ui:100 msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur" -msgstr "" +msgstr "Desfoque da extensão Alt-Tab do Coverflow" #: resources/ui/other.ui:101 msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." -msgstr "" +msgstr "Desfocar a extensão Alt+Tab do Coverflow, caso esteja sendo utilizada." #: resources/ui/other.ui:118 msgid "Performance" @@ -790,13 +791,13 @@ msgstr "Adicionar Pipeline" #: src/effects/effects.js:153 msgid "Prefer closer pixels" -msgstr "" +msgstr "Prefira pixels mais próximos" #: src/effects/effects.js:154 msgid "" "Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " "more weight." -msgstr "" +msgstr "Se os pixels mais próximos do pixel original terão ou não maior peso." #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "Desfoque gaussiano" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 478b3ce8..27676837 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:37+0000\n" -"Last-Translator: ThinkRoot \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-27 21:01+0000\n" +"Last-Translator: SimonMaracine \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:86 msgid "Gaussian blur (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Estompare gaussiană (efect avansat)" #: src/effects/effects.js:87 msgid "" @@ -122,13 +122,15 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:148 msgid "Use base pixel" -msgstr "" +msgstr "Folosire pixel de bază" #: src/effects/effects.js:149 msgid "" "Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the " "image will be more legible." msgstr "" +"Dacă pixelul original este inclus în estompare sau nu. Dacă este, atunci " +"imaginea va deveni mai lizibilă." #: src/effects/effects.js:157 src/effects/effects.js:163 #: src/effects/effects.js:162 src/effects/effects.js:168 @@ -144,25 +146,27 @@ msgid "" "The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of " "the color." msgstr "" +"Culoarea pentru îmbinare. Măsura îmbinării este controlată de opacitatea " +"culorii." #: src/effects/effects.js:172 src/effects/effects.js:177 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelare" #: src/effects/effects.js:173 src/effects/effects.js:178 msgid "An effect that pixelizes the image." -msgstr "" +msgstr "Un efect care pixelează imaginea." #: src/effects/effects.js:177 src/effects/effects.js:204 #: src/effects/effects.js:231 src/effects/effects.js:182 #: src/effects/effects.js:209 src/effects/effects.js:236 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: src/effects/effects.js:178 src/effects/effects.js:205 #: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 msgid "How much to scale down the image." -msgstr "" +msgstr "Cât de mult să se micșoreze imaginea." #: src/effects/effects.js:185 src/effects/effects.js:212 #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 @@ -182,60 +186,60 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 #: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 msgid "Triangular" -msgstr "" +msgstr "Triunghiular" #: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 #: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 msgid "Dirac" -msgstr "" +msgstr "Dirac" #: src/effects/effects.js:199 src/effects/effects.js:204 msgid "Downscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Micșorare (efect avansat)" #: src/effects/effects.js:200 src/effects/effects.js:205 msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Un efect care micșorează imaginea și o pune în colțul din stânga-sus." #: src/effects/effects.js:226 src/effects/effects.js:231 msgid "Upscale (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "Mărire (efect avansat)" #: src/effects/effects.js:227 src/effects/effects.js:232 msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Un efect care mărește imaginea și o pune în colțul din stânga-sus." #: src/effects/effects.js:232 src/effects/effects.js:237 msgid "How much to scale up the image." -msgstr "" +msgstr "Cât de mult să se mărească imaginea." #: src/effects/effects.js:243 src/effects/effects.js:248 msgid "Derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivată" #: src/effects/effects.js:244 src/effects/effects.js:249 msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." -msgstr "" +msgstr "Aplicare derivare spațială, sau o laplaciană." #: src/effects/effects.js:248 src/effects/effects.js:253 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operație" #: src/effects/effects.js:249 src/effects/effects.js:254 msgid "The mathematical operation to apply." -msgstr "" +msgstr "Operația matematică pentru aplicare." #: src/effects/effects.js:252 src/effects/effects.js:257 msgid "1-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivata întâi" #: src/effects/effects.js:253 src/effects/effects.js:258 msgid "2-step derivative" -msgstr "" +msgstr "Derivata a doua" #: src/effects/effects.js:254 src/effects/effects.js:259 msgid "Laplacian" -msgstr "" +msgstr "Laplace" #: src/effects/effects.js:262 src/effects/effects.js:267 #: src/effects/effects.js:272 @@ -253,8 +257,9 @@ msgid "The amount of noise to add." msgstr "" #: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:282 +#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Luminozitate" #: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:283 msgid "" @@ -264,61 +269,63 @@ msgstr "" #: src/effects/effects.js:291 src/effects/effects.js:296 msgid "RGB to HSL (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "RGB la HSL (efect avansat)" #: src/effects/effects.js:292 src/effects/effects.js:297 msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." -msgstr "" +msgstr "Convertește imaginea de la spațiul de culoare RGBA la HSLA." #: src/effects/effects.js:299 src/effects/effects.js:304 msgid "HSL to RGB (advanced effect)" -msgstr "" +msgstr "HSL la RGB (efect avansat)" #: src/effects/effects.js:300 src/effects/effects.js:305 msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." -msgstr "" +msgstr "Convertește imaginea de la spațiul de culoare HSLA la RGBA." #: src/effects/effects.js:307 src/effects/effects.js:312 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Colț" #: src/effects/effects.js:308 src/effects/effects.js:313 msgid "" "An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " "perturb the corners." msgstr "" +"Un efect care desenează colțuri. Adaugă-l ultimul pentru ca celelalte efecte " +"să nu perturbe colțurile." #: src/effects/effects.js:313 src/effects/effects.js:318 msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." -msgstr "" +msgstr "Raza colțului. Aplicațiile GNOME folosesc implicit o rază de 12 px." #: src/effects/effects.js:320 src/effects/effects.js:325 msgid "Top corners" -msgstr "" +msgstr "Colțuri de sus" #: src/effects/effects.js:321 src/effects/effects.js:326 msgid "Whether or not to round the top corners." -msgstr "" +msgstr "Dacă să se rotunjească sau nu colțurile de sus." #: src/effects/effects.js:325 src/effects/effects.js:330 msgid "Bottom corners" -msgstr "" +msgstr "Colțuri de jos" #: src/effects/effects.js:326 src/effects/effects.js:331 msgid "Whether or not to round the bottom corners." -msgstr "" +msgstr "Dacă să se rotunjească sau nu colțurile de jos." #: resources/ui/application-row.ui:4 msgid "Window Name" -msgstr "" +msgstr "Nume fereastră" #: resources/ui/application-row.ui:8 msgid "Select window" -msgstr "" +msgstr "Selectare fereastră" #: resources/ui/application-row.ui:9 msgid "Pick a window or select it by its classname." -msgstr "" +msgstr "Alege o fereastră sau selecteaz-o prin numele ei de clasă." #: resources/ui/applications.ui:5 msgid "Applications" @@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "Aplicații" #: resources/ui/applications.ui:10 msgid "Applications blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare aplicații" #: resources/ui/applications.ui:11 msgid "" @@ -334,6 +341,9 @@ msgid "" "To get the best results possible, although with reduced performances, you " "can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." msgstr "" +"Adaugă estompare la aplicație.\n" +"Pentru a obține cele mai bune rezultate, totuși cu performanță redusă, poți " +"alege opțiunea „Fără artefacte” din fila „Altele → Nivel hack”." #: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 #: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 @@ -361,13 +371,15 @@ msgstr "" #: resources/ui/applications.ui:85 msgid "Opaque focused window" -msgstr "" +msgstr "Fereastră opacă focalizată" #: resources/ui/applications.ui:86 msgid "" "Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " "legibility." msgstr "" +"Face fereastra focalizată opacă iar celelalte estompate, ajutând " +"lizibilitatea." #: resources/ui/applications.ui:100 msgid "Blur on overview" @@ -378,6 +390,9 @@ msgid "" "Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n" "This may cause some latency or performance issues." msgstr "" +"Forțează afișarea corectă a estompării pe toate spațiile de lucru din vedere." +"\n" +"Acest lucru poate cauza probleme de latență sau de performanță." #: resources/ui/applications.ui:116 msgid "Enable all by default" @@ -385,11 +400,11 @@ msgstr "Activați totul în mod implicit" #: resources/ui/applications.ui:117 msgid "Adds blur behind all windows by default." -msgstr "" +msgstr "Implicit adaugă estompare în spatele tuturor ferestrelor." #: resources/ui/applications.ui:133 msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Listă albă" #: resources/ui/applications.ui:134 msgid "A list of windows to blur." @@ -401,7 +416,7 @@ msgstr "Adaugă o fereastră" #: resources/ui/applications.ui:170 msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Listă neagră" #: resources/ui/applications.ui:171 msgid "A list of windows not to blur." @@ -413,7 +428,7 @@ msgstr "" #: resources/ui/dash.ui:10 msgid "Dash to Dock blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare Dash to Dock" #: resources/ui/dash.ui:11 msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used." @@ -422,113 +437,122 @@ msgstr "" #: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20 msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "Tip estompare" #: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21 msgid "" "The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect." msgstr "" +"Estomparea dinamică este mai lentă și este compatibilă doar cu un efect de " +"estomparea gaussian." #: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Static" #: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Dinamic" #: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128 msgid "Override background" -msgstr "" +msgstr "Suprascriere fundal" #: resources/ui/dash.ui:114 msgid "" "Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to " "use Dash to Dock preferences instead." msgstr "" +"Face fundalul fie transparent, fie semitransparent, dezactivează asta pentru " +"a folosi în schimb preferințele Dash to Dock." #: resources/ui/dash.ui:120 resources/ui/panel.ui:136 msgid "Background style" -msgstr "" +msgstr "Stil fundal" #: resources/ui/dash.ui:121 +#, fuzzy msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background." -msgstr "" +msgstr "Stilul transparent/semitransparent pentru fundalul din dock." #: resources/ui/dash.ui:137 resources/ui/panel.ui:167 msgid "Disable in overview" -msgstr "" +msgstr "Dezactivare în vedere" #: resources/ui/dash.ui:138 msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview." -msgstr "" +msgstr "Dezactivează estomparea din Dash to Dock când se intră în vedere." #: resources/ui/dash.ui:167 resources/ui/overview.ui:118 #: resources/ui/overview.ui:138 resources/ui/panel.ui:222 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: resources/ui/dash.ui:168 resources/ui/overview.ui:116 #: resources/ui/overview.ui:139 resources/ui/panel.ui:223 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Luminos" #: resources/ui/dash.ui:169 resources/ui/overview.ui:117 #: resources/ui/overview.ui:140 resources/ui/panel.ui:224 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Întunecat" #: resources/ui/effects-dialog.ui:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: resources/ui/effects-dialog.ui:39 msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Adăugare efect" #: resources/ui/effects-dialog.ui:72 msgid "Include advanced effects" -msgstr "" +msgstr "Includere efecte avansate" #: resources/ui/menu.ui:6 msgid "Project page" -msgstr "" +msgstr "Pagină proiect" #: resources/ui/menu.ui:10 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Raportare bug" #: resources/ui/menu.ui:14 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licență" #: resources/ui/menu.ui:18 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donare" #: resources/ui/other.ui:5 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altele" #: resources/ui/other.ui:10 msgid "Lockscreen blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare ecran de blocare" #: resources/ui/other.ui:11 msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences." msgstr "" +"Schimbă estomparea ecranului de blocare pentru a folosi preferințele acestei " +"extensii." #: resources/ui/other.ui:28 msgid "Screenshot blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare captură de ecran" #: resources/ui/other.ui:29 msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI." msgstr "" +"Adaugă estompare la fundalul ferestrei selectoare din interfața capturii de " +"ecran." #: resources/ui/other.ui:46 msgid "Window list extension blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare extensie Window list" #: resources/ui/other.ui:47 msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3f196c8c..3a7bb452 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-30 08:01+0000\n" -"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Wiik \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: src/effects/effects.js:20 msgid "Blur effects" -msgstr "oskärpa effekt" +msgstr "oskärpeeffekter" #: src/effects/effects.js:28 msgid "Texture effects" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..522b6b96 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,723 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the blur-my-shell@aunetx package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-10 23:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/effects/effects.js:20 +msgid "Blur effects" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:28 +msgid "Texture effects" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:41 +msgid "Shape effects" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:57 +msgid "Native gaussian blur" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:58 +msgid "" +"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:62 src/effects/effects.js:91 +#: src/effects/effects.js:120 src/effects/effects.js:317 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:63 +msgid "The intensity of the blur effect." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:72 src/effects/effects.js:101 +#: src/effects/effects.js:138 resources/ui/applications.ui:42 +#: resources/ui/dash.ui:92 resources/ui/other.ui:77 resources/ui/overview.ui:75 +#: resources/ui/panel.ui:92 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:73 src/effects/effects.js:102 +#: src/effects/effects.js:139 resources/ui/applications.ui:43 +#: resources/ui/dash.ui:93 resources/ui/other.ui:78 resources/ui/overview.ui:76 +#: resources/ui/panel.ui:93 +msgid "" +"The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder " +"to read." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:86 +msgid "Gaussian blur (advanced effect)" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:87 +msgid "" +"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect " +"is more precise, but way less optimized." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:92 +msgid "" +"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:115 +msgid "Monte Carlo blur" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:116 +msgid "" +"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and " +"further away from its origin and mixing them all together." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:121 +msgid "" +"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value " +"will make the blur more randomized." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:130 +msgid "Iterations" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:131 +msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:148 +msgid "Use base pixel" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:149 +msgid "" +"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the " +"image will be more legible." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:153 +msgid "Prefer closer pixels" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:154 +msgid "" +"Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have " +"more weight." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:162 src/effects/effects.js:168 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:163 +msgid "An effect that blends a color into the pipeline." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:169 +msgid "" +"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of " +"the color." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:177 +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:178 +msgid "An effect that pixelizes the image." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:182 src/effects/effects.js:209 +#: src/effects/effects.js:236 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:183 src/effects/effects.js:210 +msgid "How much to scale down the image." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:190 src/effects/effects.js:217 +msgid "Downsampling mode" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:191 src/effects/effects.js:218 +msgid "The downsampling method that is used." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:194 src/effects/effects.js:221 +msgid "Boxcar" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:195 src/effects/effects.js:222 +msgid "Triangular" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:196 src/effects/effects.js:223 +msgid "Dirac" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:204 +msgid "Downscale (advanced effect)" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:205 +msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:231 +msgid "Upscale (advanced effect)" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:232 +msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:237 +msgid "How much to scale up the image." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:248 +msgid "Derivative" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:249 +msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:253 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:254 +msgid "The mathematical operation to apply." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:257 +msgid "1-step derivative" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:258 +msgid "2-step derivative" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:259 +msgid "Laplacian" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:267 src/effects/effects.js:272 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:268 +msgid "" +"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more " +"organic effect if needed." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:273 +msgid "The amount of noise to add." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:282 +msgid "Lightness" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:283 +msgid "" +"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect " +"transparent." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:296 +msgid "RGB to HSL (advanced effect)" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:297 +msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:304 +msgid "HSL to RGB (advanced effect)" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:305 +msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:312 +msgid "Corner" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:313 +msgid "" +"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects " +"perturb the corners." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:318 +msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:325 +msgid "Top corners" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:326 +msgid "Whether or not to round the top corners." +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:330 +msgid "Bottom corners" +msgstr "" + +#: src/effects/effects.js:331 +msgid "Whether or not to round the bottom corners." +msgstr "" + +#: resources/ui/application-row.ui:4 +msgid "Window Name" +msgstr "" + +#: resources/ui/application-row.ui:8 +msgid "Select window" +msgstr "" + +#: resources/ui/application-row.ui:9 +msgid "Pick a window or select it by its classname." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:5 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:10 +msgid "Applications blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:11 +msgid "" +"Adds blur to the applications.\n" +"To get the best results possible, although with reduced performances, you " +"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71 +#: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54 +#: resources/ui/panel.ui:71 +msgid "Sigma" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:22 resources/ui/dash.ui:72 +#: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55 +#: resources/ui/panel.ui:72 +msgid "The intensity of the blur." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:63 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:64 +msgid "" +"The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be " +"more legible." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:85 +msgid "Opaque focused window" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:86 +msgid "" +"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with " +"legibility." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:100 +msgid "Blur on overview" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:101 +msgid "" +"Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n" +"This may cause some latency or performance issues." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:116 +msgid "Enable all by default" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:117 +msgid "Adds blur behind all windows by default." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:133 +msgid "Whitelist" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:134 +msgid "A list of windows to blur." +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:152 resources/ui/applications.ui:189 +msgid "Add Window" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:170 +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#: resources/ui/applications.ui:171 +msgid "A list of windows not to blur." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:5 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:10 +msgid "Dash to Dock blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:11 +msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20 +msgid "Blur type" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21 +msgid "" +"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41 +msgid "Static" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53 +msgid "Dynamic" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128 +msgid "Override background" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:114 +msgid "" +"Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to " +"use Dash to Dock preferences instead." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:120 resources/ui/panel.ui:136 +msgid "Background style" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:121 +msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:137 resources/ui/panel.ui:167 +msgid "Disable in overview" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:138 +msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview." +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:167 resources/ui/overview.ui:118 +#: resources/ui/overview.ui:138 resources/ui/panel.ui:222 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:168 resources/ui/overview.ui:116 +#: resources/ui/overview.ui:139 resources/ui/panel.ui:223 +msgid "Light" +msgstr "" + +#: resources/ui/dash.ui:169 resources/ui/overview.ui:117 +#: resources/ui/overview.ui:140 resources/ui/panel.ui:224 +msgid "Dark" +msgstr "" + +#: resources/ui/effects-dialog.ui:4 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: resources/ui/effects-dialog.ui:39 +msgid "Add Effect" +msgstr "" + +#: resources/ui/effects-dialog.ui:72 +msgid "Include advanced effects" +msgstr "" + +#: resources/ui/menu.ui:6 +msgid "Project page" +msgstr "" + +#: resources/ui/menu.ui:10 +msgid "Report a Bug" +msgstr "" + +#: resources/ui/menu.ui:14 +msgid "License" +msgstr "" + +#: resources/ui/menu.ui:18 +msgid "Donate" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:5 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:10 +msgid "Lockscreen blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:11 +msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:28 +msgid "Screenshot blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:29 +msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:46 +msgid "Window list extension blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:47 +msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:100 +msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:101 +msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:118 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:119 +msgid "Various options to tweak the performance." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:123 +msgid "Hack level" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:124 +msgid "" +"Changes the behaviour of the dynamic blur effect. The default value is " +"highly recommended.\n" +"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME " +"shell, and will impact your computer performances significantly." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:138 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:139 +msgid "" +"Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an " +"issue." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:154 +msgid "Reset preferences" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:155 +msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly." +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:174 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:203 +msgid "High performances" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:204 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: resources/ui/other.ui:205 +msgid "No artifact" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:5 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:10 +msgid "Background blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:11 +msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture." +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:26 +msgid "Overview components style" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:27 +msgid "" +"The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and " +"application folders." +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:44 +msgid "Application folder blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:45 +msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred." +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:96 +msgid "Application folder dialogs style" +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:97 +msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs." +msgstr "" + +#: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137 +msgid "Do not style" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:5 +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:10 +msgid "Panel blur" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:11 +msgid "Blur the top panel using the background image." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:113 +msgid "Force light text" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:114 +msgid "" +"Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:129 +msgid "" +"Override the background of the panel to use a transparent or semi-" +"transparent one.\n" +"Recommended unless you want to customize your GNOME theme." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:137 +msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:151 +msgid "Disable when a window is near" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:152 +msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:168 +msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:184 +msgid "Compatibility" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:185 +msgid "Various options to provide compatibility with other extensions." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:190 +msgid "Hidetopbar extension" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:191 +msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:205 +msgid "Blur original panel with Dash to Panel" +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:206 +msgid "" +"Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected " +"in the extension's options." +msgstr "" + +#: resources/ui/panel.ui:225 +msgid "Contrasted" +msgstr "" + +#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4 +msgid "Pipeline" +msgstr "" + +#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5 +msgid "The pipeline to be used with this component." +msgstr "" + +#: resources/ui/pipeline-group.ui:6 +msgid "Pipeline name" +msgstr "" + +#: resources/ui/pipeline-group.ui:20 +msgid "Manage effects" +msgstr "" + +#: resources/ui/pipelines.ui:5 +msgid "Pipelines" +msgstr "" + +#: resources/ui/pipelines.ui:10 +msgid "" +"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding " +"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects." +msgstr "" + +#: resources/ui/pipelines.ui:29 +msgid "Add Pipeline" +msgstr ""