Skip to content

Commit af8e4e1

Browse files
johnzhou721weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 56.9% (332 of 583 strings) Translation: BeeWare/Tutorial Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/
1 parent 02d6933 commit af8e4e1

File tree

1 file changed

+9
-40
lines changed

1 file changed

+9
-40
lines changed

docs/locales/zh_CN/translations.po

Lines changed: 9 additions & 40 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,18 +1,5 @@
11
msgid ""
2-
msgstr ""
3-
"Project-Id-Version: BeeWare 0.1\n"
4-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5-
"POT-Creation-Date: 2025-10-14 18:38+0000\n"
6-
"PO-Revision-Date: 2025-10-14 18:38+0000\n"
7-
"Last-Translator: John <[email protected]>\n"
8-
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
9-
"projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\n"
10-
"Language: zh_CN\n"
11-
"MIME-Version: 1.0\n"
12-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14-
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.16.2\n"
2+
msgstr "Project-Id-Version: BeeWare 0.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-10-14 18:38+0000\nPO-Revision-Date: 2025-10-15 06:07+0000\nLast-Translator: John <[email protected]>\nLanguage-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\nLanguage: zh_CN\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
163

174
#: docs/en/SUMMARY.md:5
185
msgid "[Tutorial 0 - Let's get set up!]{1}"
@@ -633,42 +620,33 @@ msgid ""
633620
msgstr "为了支持文档的快速编辑,BeeWare 还提供了“实时预览”模式:"
634621

635622
#: docs/en/how-to/contribute.md:347
636-
#, fuzzy
637623
msgid ""
638624
"This will build the documentation, start a web server to serve the build "
639625
"documentation, and watch the file system for any changes to the "
640626
"documentation source. If a change is detected, the documentation will be "
641627
"rebuilt, and any browser viewing the modified page will be automatically "
642628
"refreshed."
643-
msgstr ""
644-
"这将构建文档,启动网络服务器为构建的文档提供服务,并监视文件系统是否对文档源"
645-
"进行了任何更改。如果检测到更改,将重建文档,并自动刷新查看修改页面的浏览器。"
629+
msgstr "这将构建文档,启动网络服务器以提供构建文档,并监视是否对文档源进行了任何更改。如果检测到了更改,它将重建文档,并自动刷新查看修改过的页面的任何浏览器。"
646630

647631
#: docs/en/how-to/contribute.md:349
648-
#, fuzzy
649632
msgid "Tutorial linting"
650-
msgstr "教程衬垫"
633+
msgstr "教程 lint"
651634

652635
#: docs/en/how-to/contribute.md:351
653-
#, fuzzy
654636
msgid ""
655637
"The build process will identify most Markdown problems, but BeeWare performs "
656638
"some additional \"lint\" checks. To run the lint checks:"
657-
msgstr "构建过程会识别出大多数 Markdown 问题,但 BeeWare 还会执行一些额外的 \"内核 \""
658-
"检查。运行 \"内核 \"检查"
639+
msgstr "构建过程会识别出大多数 Markdown 问题,但 BeeWare 还会执行一些额外的 \"lint\" 检查。要运行 \"lint\" 检查:"
659640

660641
#: docs/en/how-to/contribute.md:377
661-
#, fuzzy
662642
msgid "This will validate the documentation does not contain:"
663-
msgstr "这将验证文件是否包含:"
643+
msgstr "这将验证文档不包含:"
664644

665645
#: docs/en/how-to/contribute.md:379
666-
#, fuzzy
667646
msgid "dead hyperlinks"
668647
msgstr "死超链接"
669648

670649
#: docs/en/how-to/contribute.md:380
671-
#, fuzzy
672650
msgid "misspelled words"
673651
msgstr "错别字"
674652

@@ -684,33 +662,25 @@ msgstr ""
684662
"列表时,请记住"
685663

686664
#: docs/en/how-to/contribute.md:384
687-
#, fuzzy
688665
msgid ""
689666
"We prefer US spelling, with some liberties for programming-specific "
690667
"colloquialisms (e.g., \"apps\") and verbing of nouns (e.g., \"scrollable\")"
691-
msgstr "我们倾向于使用美式拼写法,但对程序特定的口语(如 \"应用程序\")和名词的动词化"
692-
"(如 \"可滚动\")有一定的自由度。"
668+
msgstr "我们倾向于使用美式拼写法,但对程序特定的口语(如 “apps”)和名词的动词化(如 “scrollable”)有一定的自由度"
693669

694670
#: docs/en/how-to/contribute.md:385
695-
#, fuzzy
696671
msgid ""
697672
"Any reference to a product name should use the product's preferred "
698673
"capitalization. "
699674
"(e.g., \"macOS\", \"GTK\", \"pytest\", \"Pygame\", \"PyScript\")."
700-
msgstr ""
701-
"任何对产品名称的引用都应使用该产品的首选大写字母。(例如,\"macOS\"\"GTK\"、"
702-
"\"pytest\"\"Pygame\"\"PyScript\")。"
675+
msgstr "任何对产品名称的引用都应使用该产品的首选大小写。(例如,“macOS”、“GTK”、“pytest”、“Pygame”、“PyScript”)。"
703676

704677
#: docs/en/how-to/contribute.md:386
705-
#, fuzzy
706678
msgid ""
707679
"If a term is being used \"as code\", then it should be quoted as inline code "
708680
"rather than being added to the dictionary."
709-
msgstr "如果一个术语是 \"作为代码 \"使用的,那么它应该作为内嵌代码被引用,而不是被添"
710-
"加到词典中。"
681+
msgstr "如果一个术语是作为代码使用的,那么它应该作为内嵌代码被引用,而不是被添加到词典中。"
711682

712683
#: docs/en/how-to/contribute.md:388
713-
#, fuzzy
714684
msgid "Translations"
715685
msgstr "翻译"
716686

@@ -722,9 +692,8 @@ msgid ""
722692
msgstr "BeeWare 教程有多种语言版本,您可以单独或同时构建所有语言版本。"
723693

724694
#: docs/en/how-to/contribute.md:392
725-
#, fuzzy
726695
msgid "Updating translations"
727-
msgstr "更新翻译"
696+
msgstr "更新翻译文件"
728697

729698
#: docs/en/how-to/contribute.md:394
730699
#, fuzzy

0 commit comments

Comments
 (0)