Skip to content

Commit de4bafc

Browse files
johnzhou721weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 53.6% (313 of 583 strings) Translation: BeeWare/Tutorial Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/
1 parent f26c3aa commit de4bafc

File tree

1 file changed

+25
-99
lines changed

1 file changed

+25
-99
lines changed

docs/locales/zh_CN/translations.po

Lines changed: 25 additions & 99 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,73 +1,51 @@
11
msgid ""
2-
msgstr ""
3-
"Project-Id-Version: BeeWare 0.1\n"
4-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5-
"POT-Creation-Date: 2025-10-12 23:01+0000\n"
6-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8-
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
9-
"MIME-Version: 1.0\n"
10-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12-
"X-Generator: Translate Toolkit 3.16.2\n"
2+
msgstr "Project-Id-Version: BeeWare 0.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-10-12 23:01+0000\nPO-Revision-Date: 2025-10-13 04:07+0000\nLast-Translator: John <[email protected]>\nLanguage-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\nLanguage: zh_CN\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
133

144
#: docs/en/SUMMARY.md:5
15-
#, fuzzy
165
msgid "[Tutorial 0 - Let's get set up!]{1}"
17-
msgstr "[教程 0 - 让我们开始吧!]{1}"
6+
msgstr "[教程 0 - 准备就绪!]{1}"
187

198
#: docs/en/SUMMARY.md:6
20-
#, fuzzy
219
msgid "[Tutorial 1 - Your first app]{1}"
2210
msgstr "[教程 1 - 您的第一个应用程序]{1}"
2311

2412
#: docs/en/SUMMARY.md:7
25-
#, fuzzy
2613
msgid "[Tutorial 2 - Making it interesting]{1}"
2714
msgstr "[教程 2 - 使之更有趣]{1}"
2815

2916
#: docs/en/SUMMARY.md:8
30-
#, fuzzy
3117
msgid "[Tutorial 3 - Packaging for distribution]{1}"
3218
msgstr "[教程 3 - 打包与分发]{1}"
3319

3420
#: docs/en/SUMMARY.md:9
35-
#, fuzzy
3621
msgid "[Tutorial 4 - Updating your application]{1}"
3722
msgstr "[教程 4 - 更新应用程序]{1}"
3823

3924
#: docs/en/SUMMARY.md:10
40-
#, fuzzy
4125
msgid "Tutorial 5 - Taking it mobile"
4226
msgstr "教程 5 - 在移动设备上"
4327

4428
#: docs/en/SUMMARY.md:10
45-
#, fuzzy
4629
msgid "[Tutorial 5 - Taking it mobile]{1}"
4730
msgstr "[教程 5 - 在移动设备上]{1}"
4831

4932
#: docs/en/SUMMARY.md:10
50-
#, fuzzy
5133
msgid "[Tutorial 5 - Taking it mobile: Android]{1}"
52-
msgstr "[教程 5 - 在移动设备上:安卓]{1}"
34+
msgstr "[教程 5 - 在移动设备上:Android]{1}"
5335

5436
#: docs/en/SUMMARY.md:10
55-
#, fuzzy
5637
msgid "[Tutorial 5 - Taking it mobile: iOS]{1}"
5738
msgstr "[教程 5 - 在移动设备上:iOS]{1}"
5839

5940
#: docs/en/SUMMARY.md:14
60-
#, fuzzy
6141
msgid "[Tutorial 6 - Put it on the web!]{1}"
6242
msgstr "[教程 6 - 把它放上网!]{1}"
6343

6444
#: docs/en/SUMMARY.md:15
65-
#, fuzzy
6645
msgid "[Tutorial 7 - Get this (third-)party started]{1}"
6746
msgstr "[教程 7 - 使用第三方库]{1}"
6847

6948
#: docs/en/SUMMARY.md:16
70-
#, fuzzy
7149
msgid "[Tutorial 8 - Making it Smooooth]{1}"
7250
msgstr "[教程 8 - 使其光滑]{1}"
7351

@@ -77,80 +55,63 @@ msgid "Going further"
7755
msgstr "更进一步"
7856

7957
#: docs/en/SUMMARY.md:17
80-
#, fuzzy
8158
msgid "[Going further]{1}"
82-
msgstr "[继续]{1}"
59+
msgstr "[进一步]{1}"
8360

8461
#: docs/en/SUMMARY.md:17
8562
#: docs/en/tutorial/topics/index.md:5
86-
#, fuzzy
8763
msgid "[Customizing icons]{1}"
8864
msgstr "[自定义图标]{1}"
8965

9066
#: docs/en/SUMMARY.md:17
9167
#: docs/en/tutorial/topics/index.md:9
92-
#, fuzzy
9368
msgid "[Using the camera]{1}"
9469
msgstr "[使用相机]{1}"
9570

9671
#: docs/en/SUMMARY.md:17
9772
#: docs/en/tutorial/topics/index.md:13
98-
#, fuzzy
9973
msgid "[Testing times]{1}"
100-
msgstr "[测试次数]{1}"
74+
msgstr "[测试时间]{1}"
10175

10276
#: docs/en/SUMMARY.md:22
103-
#, fuzzy
10477
msgid "How-to guides"
105-
msgstr "操作指南"
78+
msgstr "如何...?"
10679

10780
#: docs/en/SUMMARY.md:22
108-
#, fuzzy
10981
msgid "[Contributing to this tutorial]{1}"
11082
msgstr "[为本教程做出贡献]{1}"
11183

11284
#: docs/en/SUMMARY.md:22
113-
#, fuzzy
11485
msgid "[Style guide]{1}"
115-
msgstr "[样式指南]{1}"
86+
msgstr "[风格指南]{1}"
11687

11788
#: docs/en/how-to/contribute.md:1
118-
#, fuzzy
11989
msgid "Contributing to this tutorial"
120-
msgstr "对本教程的贡献"
90+
msgstr "为本教程做出贡献"
12191

12292
#: docs/en/how-to/contribute.md:3
123-
#, fuzzy
12493
msgid ""
12594
"This tutorial is written using [MkDocs and Markdown]{1}. This guide will "
12695
"help you contribute fixes or new content to this tutorial."
127-
msgstr "本教程使用 [MkDocs 和 Markdown]{1} 编写。本指南将帮助您为本教程提供修正或新内"
128-
"容。"
96+
msgstr "本教程使用 [MkDocs 和 Markdown]{1} 编写。本指南将帮助您为本教程贡献修复或者新内容。"
12997

13098
#: docs/en/how-to/contribute.md:5
131-
#, fuzzy
13299
msgid ""
133100
"Translations of this tutorial are managed using [Weblate]{1}. If you'd like "
134101
"to contribute to the translation effort, join the `#translations` channel on "
135102
"[Discord]{2} and introduce yourself!"
136-
msgstr ""
137-
"本教程的翻译使用 [Weblate]{1} 进行管理。如果您想参与翻译工作,请加入 "
138-
"[Discord]{2} 上的 `#translations` 频道并介绍自己!"
103+
msgstr "本教程使用 [Weblate]{1} 进行翻译管理。如果您想参与翻译工作,请加入 [Discord]{2} 上的 `#translations` 频道并介绍自己!"
139104

140105
#: docs/en/how-to/contribute.md:7
141-
#, fuzzy
142106
msgid "Set up your development environment"
143107
msgstr "设置开发环境"
144108

145109
#: docs/en/how-to/contribute.md:9
146-
#, fuzzy
147110
msgid ""
148111
"To build the BeeWare tutorial you **must** have a Python 3.12 interpreter "
149112
"installed and available on your path "
150113
"(i.e., `python3` must start a Python 3.12 interpreter)."
151-
msgstr ""
152-
"要编译 BeeWare 教程,***路径上必须安装有 Python 3.12 解释器(即 `python3` 必"
153-
"须启动 Python 3.12 解释器)。"
114+
msgstr "要编译 BeeWare 教程,path 上**必须**安装有 Python 3.12 解释器(即 `python3` 必须启动 Python 3.12 解释器)。"
154115

155116
#: docs/en/how-to/contribute.md:11
156117
#: docs/en/how-to/contribute.md:42
@@ -525,106 +486,81 @@ msgid "/// tab | Windows"
525486
msgstr "/// tab | Windows"
526487

527488
#: docs/en/how-to/contribute.md:38
528-
#, fuzzy
529489
msgid "Create a virtual environment"
530490
msgstr "建立虚拟环境"
531491

532492
#: docs/en/how-to/contribute.md:40
533-
#, fuzzy
534493
msgid ""
535494
"The recommended way of setting up your development environment for BeeWare "
536495
"is to install a virtual environment, install the required dependencies and "
537496
"start coding. To set up a virtual environment, run:"
538-
msgstr "为 BeeWare 设置开发环境的推荐方法是安装虚拟环境、安装所需的依赖项并开始编码。"
539-
"要设置虚拟环境,请运行"
497+
msgstr "设置 BeeWare 开发环境的推荐方法是安装虚拟环境、安装所需的依赖项并开始写代码。要设置虚拟环境,请运行:"
540498

541499
#: docs/en/how-to/contribute.md:69
542-
#, fuzzy
543500
msgid "Your prompt should now have a `(.venv)` prefix in front of it."
544-
msgstr "现在,您的提示符前面应该有`(.venv)`前缀。"
501+
msgstr "现在,你的提示符前面应该会有 `(.venv)` 前缀。"
545502

546503
#: docs/en/how-to/contribute.md:71
547-
#, fuzzy
548504
msgid "Clone the BeeWare Tutorial repository"
549-
msgstr "克隆 BeeWare 教程资源库"
505+
msgstr "克隆 BeeWare 教程仓库"
550506

551507
#: docs/en/how-to/contribute.md:73
552-
#, fuzzy
553508
msgid "For updates to BeeWare documentation:"
554509
msgstr "有关 BeeWare 文档的更新:"
555510

556511
#: docs/en/how-to/contribute.md:75
557-
#, fuzzy
558512
msgid ""
559513
"Next, go to [the BeeWare Tutorial page on GitHub]{1}, fork the repository "
560514
"into your own account, and then clone a copy of that repository onto your "
561515
"computer by clicking on \"Clone or Download\". If you have the GitHub "
562516
"desktop application installed on your computer, you can select "
563517
"\"Open in Desktop\"; otherwise, copy the URL provided, and use it to clone "
564518
"using the command line:"
565-
msgstr ""
566-
"接下来,请访问[GitHub上的BeeWare教程页面]{1},将该版本库fork到自己的账户中,"
567-
"然后点击 \"克隆或下载\",将该版本库的副本克隆到电脑上。如果电脑上安装了 "
568-
"GitHub 桌面程序,可以选择 \"在桌面打开\";否则,请复制所提供的 URL,然后使用"
569-
"命令行克隆:"
519+
msgstr "接下来,访问 [GitHub 上的 BeeWare 教程页面]{1},将仓库 fork 到自己的账户中,然后点击 “Clone or Download” 以将仓库克隆到电脑上。如果电脑上安装了 GitHub Desktop 程序,可以选择 “Open in Desktop”;否则,请复制显示的 URL,然后使用命令行克隆:"
570520

571521
#: docs/en/how-to/contribute.md:79
572522
#: docs/en/how-to/contribute.md:91
573523
#: docs/en/how-to/contribute.md:103
574-
#, fuzzy
575524
msgid "Fork the BeeWare Tutorial repository, and then:"
576-
msgstr "分叉 BeeWare Tutorial 软件源,然后"
525+
msgstr "Fork BeeWare Tutorial 仓库,然后"
577526

578527
#: docs/en/how-to/contribute.md:85
579528
#: docs/en/how-to/contribute.md:97
580529
#: docs/en/how-to/contribute.md:109
581-
#, fuzzy
582530
msgid "(substituting your GitHub username)"
583531
msgstr "(用您的 GitHub 用户名代替)"
584532

585533
#: docs/en/how-to/contribute.md:113
586-
#, fuzzy
587534
msgid "Install BeeWare tutorial docs dependencies"
588535
msgstr "安装 BeeWare 教程文档依赖项"
589536

590537
#: docs/en/how-to/contribute.md:115
591-
#, fuzzy
592538
msgid ""
593539
"Now that you have the source code, you can install BeeWare docs requirements "
594540
"into your development environment. Since we're installing from source, we "
595541
"can't rely on pip to resolve the dependencies to source packages, so we have "
596542
"to manually install each package:"
597-
msgstr ""
598-
"有了源代码,就可以在开发环境中安装BeeWare文档需求了。由于我们是从源代码安装,"
599-
"因此不能依靠 pip 来解析源代码包的依赖关系,所以我们必须手动安装每个软件包:"
543+
msgstr "有了源代码,就可以在开发环境中安装 BeeWare 文档依赖项了。由于我们是从源代码安装,因此不能依靠 pip 来解析源代码包的依赖关系,所以我们必须手动安装每个软件包:"
600544

601545
#: docs/en/how-to/contribute.md:144
602-
#, fuzzy
603546
msgid "Install pre-commit"
604-
msgstr "安装预提交"
547+
msgstr "安装 pre-commit"
605548

606549
#: docs/en/how-to/contribute.md:146
607-
#, fuzzy
608550
msgid ""
609551
"BeeWare uses a tool called [Pre-Commit]{1} to identify simple issues and "
610552
"standardize code formatting. It does this by installing a git hook that "
611553
"automatically runs a series of code linters prior to finalizing any git "
612554
"commit. To enable pre-commit, run:"
613-
msgstr ""
614-
"BeeWare 使用一个名为[Pre-Commit]{1}的工具来识别简单问题并规范代码格式。它通过"
615-
"安装一个 git 钩子,在完成任何 git 提交之前自动运行一系列代码精简器。要启用预"
616-
"提交,请运行"
555+
msgstr "BeeWare 使用一个名为 [Pre-Commit]{1} 的工具来识别简单问题并规范代码格式。它通过安装一个 git 钩子,在完成任何 git commit 之前自动运行一系列 linters。要启用 pre-commit,请运行:"
617556

618557
#: docs/en/how-to/contribute.md:175
619-
#, fuzzy
620558
msgid ""
621559
"When you commit any change, pre-commit will run automatically. If there are "
622560
"any issues found with the commit, this will cause your commit to fail. Where "
623561
"possible, pre-commit will make the changes needed to correct the problems it "
624562
"has found:"
625-
msgstr ""
626-
"提交任何更改时,预提交会自动运行。如果在提交过程中发现任何问题,都会导致提交"
627-
"失败。在可能的情况下,pre-commit 会对发现的问题进行必要的修改:"
563+
msgstr "提交任何更改时,pre-commit 会自动运行。如果在提交过程中发现任何问题,都会导致提交失败。在可能的情况下,pre-commit 会对发现的问题进行必要的修改:"
628564

629565
#: docs/en/how-to/contribute.md:237
630566
#, fuzzy
@@ -937,7 +873,6 @@ msgstr ""
937873
"BeeWare 工具执行应用程序开发者需要做的一些常见任务,例如测试你的应用。"
938874

939875
#: docs/en/index.md:7
940-
#, fuzzy
941876
msgid "{% if config.extra.translation_type == \"original\" %}"
942877
msgstr "{% if config.extra.translation_type == \"original\" %}"
943878

@@ -960,12 +895,10 @@ msgstr ""
960895
#: docs/en/index.md:15
961896
#: docs/en/index.md:27
962897
#: docs/en/index.md:39
963-
#, fuzzy
964898
msgid "{% endif %}"
965899
msgstr "{% endif %}"
966900

967901
#: docs/en/index.md:17
968-
#, fuzzy
969902
msgid "{% if config.extra.translation_type == \"machine\" %}"
970903
msgstr "{% if config.extra.translation_type == \"machine\" %}"
971904

@@ -993,7 +926,6 @@ msgstr ""
993926
"`#translations` 频道;在那儿介绍自己,我们会邀请您加入翻译团队。"
994927

995928
#: docs/en/index.md:29
996-
#, fuzzy
997929
msgid "{% if config.extra.translation_type == \"human\" %}"
998930
msgstr "{% if config.extra.translation_type == \"human\" %}"
999931

@@ -1588,7 +1520,7 @@ msgstr "怎样确保您的应用程序始终正常工作?向您的项目加入
15881520

15891521
#: docs/en/tutorial/topics/testing.md:1
15901522
msgid "Testing times"
1591-
msgstr "测试次数"
1523+
msgstr "测试时间"
15921524

15931525
#: docs/en/tutorial/topics/testing.md:3
15941526
msgid ""
@@ -1956,8 +1888,7 @@ msgid ""
19561888
"After installing these tools, you should ensure you restart any terminal "
19571889
"sessions. Windows will only expose newly installed tools terminals started "
19581890
"*after* the install has completed."
1959-
msgstr "安装这些工具后,应确保重新启动任何终端会话。Windows 只在安装完成后开始的命令"
1960-
"行,才会显示新安装的工具。"
1891+
msgstr "安装这些工具后,应确保重新启动任何终端会话。Windows 只在安装完成后开始的命令行*才*会暴露新安装的工具。"
19611892

19621893
#: docs/en/tutorial/tutorial-0.md:102
19631894
msgid "Set up a virtual environment"
@@ -3105,10 +3036,7 @@ msgid ""
31053036
"create a container that is able to run Briefcase builds, and build the app "
31063037
"package inside the image. Once it's completed, the `dist` folder will "
31073038
"contain the package for the target Linux distribution."
3108-
msgstr ""
3109-
"这将下载所选操作系统的 Docker 镜像,创建一个能够运行 Briefcase 构建的容器,并"
3110-
"在镜像中构建应用程序软件包。完成后,[dist` 文件夹将包含目标 Linux 发行版的软"
3111-
"件包。"
3039+
msgstr "这将下载所选操作系统的 Docker 镜像,创建一个能够运行 Briefcase 构建的容器,并在镜像中构建应用程序软件包。完成后,`dist` 文件夹将包含目标 Linux 发行版的软件包。"
31123040

31133041
#: docs/en/tutorial/tutorial-3.md:455
31143042
msgid ""
@@ -3841,9 +3769,8 @@ msgid "iOS applications can only be compiled on macOS."
38413769
msgstr "iOS 应用程序只能在 macOS 上编译。"
38423770

38433771
#: docs/en/tutorial/tutorial-6.md:1
3844-
#, fuzzy
38453772
msgid "Tutorial 6 - Put it on the web!"
3846-
msgstr "教程 6 - 上网!"
3773+
msgstr "教程 6 - 把它放上网!"
38473774

38483775
#: docs/en/tutorial/tutorial-6.md:3
38493776
msgid ""
@@ -3855,9 +3782,8 @@ msgstr "除了支持移动平台,Toga 控件工具包还支持网络!使用
38553782
"的应用程序接口,您可以将应用程序部署为单页网页应用程序。"
38563783

38573784
#: docs/en/tutorial/tutorial-6.md:5
3858-
#, fuzzy
38593785
msgid "/// admonition | Proof of Concept"
3860-
msgstr "/// admonition |概念验证"
3786+
msgstr "/// admonition | 概念验证"
38613787

38623788
#: docs/en/tutorial/tutorial-6.md:7
38633789
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)