Skip to content

Commit 07a4d31

Browse files
johnzhou721weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 3.4% (32 of 918 strings) Translation: BeeWare/Website Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/zh_Hans/
1 parent e3ca3e1 commit 07a4d31

File tree

1 file changed

+52
-69
lines changed

1 file changed

+52
-69
lines changed

i18n/contents+zh_CN.po

Lines changed: 52 additions & 69 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,164 +4,153 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:44+EST\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 20:44+EST\n"
8-
"Last-Translator: Automatically generated\n"
9-
"Language-Team: none\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 22:03+0000\n"
8+
"Last-Translator: John <[email protected]>\n"
9+
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
10+
"projects/beeware/website/zh_Hans/>\n"
1011
"Language: zh_CN\n"
1112
"MIME-Version: 1.0\n"
1213
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1314
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16+
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
1417

1518
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:home.title)
16-
#, fuzzy
1719
msgid "Write once. Deploy everywhere."
1820
msgstr "一次编写。随处部署。"
1921

2022
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:home.description)
21-
#, fuzzy
2223
msgid ""
2324
"Write your apps in Python and release them on iOS, Android, Windows,\n"
2425
"MacOS, Linux, Web, and tvOS using rich, native user interfaces. Multiple\n"
2526
"apps, one codebase, with a fully native user experience on every\n"
2627
"platform."
2728
msgstr ""
28-
"使用 Python 编写应用程序,并在 iOS、Android、Windows、MacOS、Linux、Web 和 tvOS 上发布、\n"
29-
"MacOS、Linux、Web 和 tvOS 上发布。多个\n"
30-
"多个应用程序,一个代码库,在每个平台上都能获得完全原生的用户体验。\n"
31-
"平台上的完全原生用户体验。"
29+
"使用 Python 编写应用程序,并在 iOS、Android、Windows、macOS、Linux、Web 和 "
30+
"tvOS 上使用原生、丰富的用户界面发布。\n"
31+
"多个应用程序,一个代码库,在每个平台上都能获得完全原生的用户体验。"
3232

3333
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
34-
#, fuzzy
3534
msgid "Take the Tutorial"
3635
msgstr "学习教程"
3736

3837
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
39-
#, fuzzy
4038
msgid "I Want To Contribute"
41-
msgstr "我要投稿"
39+
msgstr "我想要贡献"
4240

4341
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
44-
#, fuzzy
4542
msgid "Donate and Support Us!"
4643
msgstr "捐赠和支持我们"
4744

4845
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
49-
#, fuzzy
5046
msgid "### One codebase. Multiple apps."
5147
msgstr "### 一个代码库。多个应用程序。"
5248

5349
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
54-
#, fuzzy
5550
msgid ""
5651
"BeeWare allows you to write your app in Python and release it on multiple "
5752
"platforms. No need to rewrite the app in multiple programming languages. It "
5853
"means **no issues** with build tools, environments, compatibility, etc."
5954
msgstr ""
6055
"BeeWare 允许您使用 Python "
61-
"编写应用程序,并在多个平台上发布。无需使用多种编程语言重写应用程序。这意味着***不存在构建工具、环境、兼容性等问题。"
56+
"编写应用程序,并在多个平台上发布。无需使用多种编程语言重写应用程序。这意味着*"
57+
"*不存在**构建工具、环境、兼容性等问题。"
6258

6359
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
64-
#, fuzzy
6560
msgid "### Python native tools..."
66-
msgstr "#### Python 本地工具..."
61+
msgstr "### Python 原生工具..."
6762

6863
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
69-
#, fuzzy
7064
msgid ""
7165
"Python has proven itself as a highly capable language - approachable for "
7266
"newcomers, but powerful in the hands of experts. Why shouldn't you be able "
7367
"to **use Python everywhere** that you need to tell a computer to do "
7468
"something? And shouldn't your tools **exploit all the capabilities of "
7569
"Python** as a language, not just the bits that map nicely to a C binding?"
7670
msgstr ""
77-
"Python 已经证明了自己是一门能力超强的语言--对于新手来说平易近人,而对于专家来说则功能强大。为什么不能在需要告诉计算机做某事的任何地方**使用 "
78-
"Python?你的工具难道不应该**利用 Python 作为一门语言的所有能力,而不仅仅是很好地映射到 C 语言绑定的部分吗?"
71+
"Python 已经证明了自己是一门能力超强的语言--"
72+
"对于新手来说平易近人,而对于专家来说则功能强大。为什么不能在需要告诉计算机做"
73+
"某事的**任何地方使用 Python**?你的工具难道不应该**利用 Python "
74+
"作为一门语言的所有能力**,而不仅仅是很好地映射到 C 语言绑定的部分吗?"
7975

8076
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
81-
#, fuzzy
8277
msgid "### ...on mobile & desktop..."
83-
msgstr "###...on mobile & desktop..."
78+
msgstr "### ...在移动与桌面..."
8479

8580
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
86-
#, fuzzy
8781
msgid ""
8882
"Modern computing doesn't happen in an 80x25 console window. It happens on "
8983
"**phones, tablets, and desktop machines** with rich user interfaces. "
9084
"Shouldn't you be able to use Python in all those locations, and **exploit "
9185
"the unique capabilities of those platforms**?"
9286
msgstr ""
93-
"现代计算不是在 80x25 的控制台窗口中进行的。它发生在具有丰富用户界面的**手机、平板电脑和台式机上。难道您不应该能够在所有这些地方使用 "
94-
"Python,并**利用这些平台的独特功能吗?"
87+
"现代计算不是在 80x25 "
88+
"的命令行窗口中进行的。它发生在具有丰富用户界面的**手机、平板电脑和台式机**上"
89+
"。难道您不应该能够在所有这些地方使用 Python,并**利用这些平台的独特功能**吗?"
9590

9691
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
97-
#, fuzzy
9892
msgid "### ...behaving natively."
99-
msgstr "###...behaving natively."
93+
msgstr "### ...原生表现。"
10094

10195
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
102-
#, fuzzy
10396
msgid ""
10497
"End users shouldn't have to care what language their tools are written in. "
10598
"And that starts with looking and behaving **like completely native tools**. "
10699
"Native appearance, native behavior, delivered in the way a native app is "
107100
"delivered. Why shouldn't your Python tools fit in just as well as a native "
108101
"tool?"
109102
msgstr ""
110-
"最终用户不应该关心他们的工具是用什么语言编写的。而这首先要从外观和行为上***像完全原生的工具。原生的外观,原生的行为,以原生应用程序的方式交付。为什么你的"
111-
" Python 工具不能像原生工具一样适用呢?"
103+
"最终用户不应该关心他们的工具是用什么语言编写的。而这首先要从外观和行为上**像"
104+
"完全原生的工具**。原生的外观,原生的行为,以原生应用程序的方式发布。"
105+
"为什么你的 Python 工具不能像原生工具一样适用呢?"
112106

113107
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
114-
#, fuzzy
115108
msgid "## This is BeeWare."
116109
msgstr "## 这是 BeeWare。"
117110

118111
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
119-
#, fuzzy
120112
msgid ""
121113
"This is what BeeWare provides. Tools to help you write Python code with a "
122114
"rich, **native user interface**; and the libraries and support code "
123115
"necessary to get that code running on **iOS, Android, macOS, Linux, Windows,"
124116
" tvOS, and more**."
125117
msgstr ""
126-
"这就是 BeeWare 所提供的。这些工具可帮助您编写具有丰富的**本地用户界面**的 Python "
127-
"代码;以及使代码在**iOS、Android、macOS、Linux、Windows、tvOS 等**上运行所需的库和支持代码。"
118+
"这就是 BeeWare 所提供的。这些工具可帮助您编写具有丰富的**原生用户界面**的 "
119+
"Python 代码;以及使代码在**iOS、Android、macOS、Linux、Windows、tvOS "
120+
"等**上运行所需的库和支持代码。"
128121

129122
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
130-
#, fuzzy
131123
msgid "### Open source"
132-
msgstr "#### 开放源代码"
124+
msgstr "### 开源"
133125

134126
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
135-
#, fuzzy
136127
msgid ""
137128
"The Open Source development process has proven itself to be the most "
138129
"reliable way to develop robust and reliable software. That's why the entire "
139130
"BeeWare suite of tools are BSD licensed, and **available for all to use and "
140131
"modify**."
141-
msgstr "事实证明,开源开发流程是开发稳健可靠软件的最可靠方式。这就是为什么整个BeeWare工具套件都是BSD授权的,**供所有人使用和修改**。"
132+
msgstr "事实证明,开源开发流程是开发稳健可靠软件的最可靠方式。这就是为什么整个BeeWare"
133+
"工具套件都是BSD授权的,**供所有人使用和修改**。"
142134

143135
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
144-
#, fuzzy
145136
msgid "### All contributions welcome"
146-
msgstr "#### 欢迎提供所有资料"
137+
msgstr "### 欢迎所有贡献"
147138

148139
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
149-
#, fuzzy
150140
msgid ""
151141
"But it's not just about code. A successful software project requires "
152142
"documentation, design skills, feedback and bug reports. The BeeWare "
153143
"community acknowledges that **all contributions are important** — not just "
154144
"the ones that come as a pull request on GitHub."
155145
msgstr ""
156-
"但这不仅仅是代码的问题。一个成功的软件项目需要文档、设计技巧、反馈和错误报告。BeeWare社区认为,所有的贡献都是**重要的,而不仅仅是在GitHub上提出的拉取请求。"
146+
"但这不仅仅是代码的问题。一个成功的软件项目需要文档、设计技巧、反馈和错误报告"
147+
"。BeeWare社区认为,**所有的贡献都是重要的**,而不仅仅是在GitHub上提出的PR。"
157148

158149
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
159-
#, fuzzy
160150
msgid "### From diversity comes strength"
161-
msgstr "### 多样性带来力量"
151+
msgstr "### 多元性带来力量"
162152

163153
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
164-
#, fuzzy
165154
msgid ""
166155
"A diverse community is a strong community. This means accepting people of "
167156
"all levels of experience, from all backgrounds, of all races, creeds, "
@@ -171,16 +160,16 @@ msgid ""
171160
"backed up by a [Code of Conduct](community/behavior/code-of-conduct/) that "
172161
"is rigorously enforced."
173162
msgstr ""
174-
"一个多元化的社区是一个强大的社区。这意味着接纳来自不同背景、不同种族、不同信仰、不同取向和不同表达方式、不同经验水平的人们。BeeWare项目致力于**发展和维护一个多元化、热情好客的社区。我们对任何**愿意参与贡献的人**开放指导,并严格执行[行为准则](community/behavior/code-"
175-
"of-conduct/)。"
163+
"一个多元化的社区是一个强大的社区。这意味着接纳来自不同背景、不同种族、不同信"
164+
"仰、不同取向和不同表达方式、不同经验水平的人们。BeeWare项目致力于**发展和维护"
165+
"一个多元化、热情好客的社区**。我们**对任何愿意参与贡献的人开放指导**,并严格"
166+
"执行一份[行为准则](community/behavior/code-of-conduct/)。"
176167

177168
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
178-
#, fuzzy
179169
msgid "Contribute!"
180170
msgstr "作出贡献!"
181171

182172
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
183-
#, fuzzy
184173
msgid ""
185174
"If all this sounds interesting, why not take a look at the [BeeWare "
186175
"projects](/project) and see how you can use them when developing Python "
@@ -190,61 +179,55 @@ msgid ""
190179
" in, check out the [project pages](/project/) or our guide on [what you can "
191180
"do to help](/contributing/)."
192181
msgstr ""
193-
"如果这些听起来很有趣,为什么不看看 [BeeWare 项目](/project),看看在开发 Python "
194-
"应用程序时如何使用它们?或者,如果您想贡献自己的力量,但以前从未为开源项目做过贡献,那么可以从我们的[首次贡献者指南](/contributing/first-"
195-
"time/)开始。如果您准备好直接参与,请查看 [项目页面](/project/) 或我们的 [您能做什么来帮助](/contributing/) "
196-
"指南。"
182+
"如果这些听起来很有趣,为什么不看看一些 [BeeWare 项目](/project),看看在开发 "
183+
"Python "
184+
"应用程序时如何使用它们?或者,如果您想贡献自己的力量,但以前从未为开源项目做"
185+
"过贡献,那么可以从我们的[首次贡献者指南](/contributing/first-time/"
186+
")开始。如果您准备好直接参与,请查看 [项目页面](/project/) 或我们的 "
187+
"[您能做什么来帮助](/contributing/) 指南。"
197188

198189
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
199-
#, fuzzy
200190
msgid " Contribute to BeeWare"
201-
msgstr "为 BeeWare 做贡献"
191+
msgstr " 为 BeeWare 做贡献"
202192

203193
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
204-
#, fuzzy
205194
msgid "### Stay in touch!"
206195
msgstr "### 保持联系!"
207196

208197
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
209-
#, fuzzy
210198
msgid ""
211199
"Follow [@[email protected]](https://fosstodon.org/@beeware) on Mastodon,"
212200
" or [join the BeeWare enthusiasts mailing list](/community/keep-informed/) "
213201
"for updates, hints, tips, and announcements related to the project."
214202
msgstr ""
215-
"在 Mastodon 上关注 [@[email protected]](https://fosstodon.org/@beeware),或 "
216-
"[加入 BeeWare 爱好者邮件列表](/community/keep-informed/) 以获取与项目相关的更新、提示、技巧和公告。"
203+
"在 Mastodon 上关注 [@[email protected]](https://fosstodon.org/@beeware),"
204+
"或 [加入 BeeWare 爱好者邮件列表](/community/keep-informed/) "
205+
"以获取与项目相关的更新、提示、技巧和公告。"
217206

218207
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
219-
#, fuzzy
220208
msgid "Keep in touch!"
221209
msgstr "保持联系"
222210

223211
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.title)
224-
#, fuzzy
225212
msgid "### Members"
226-
msgstr "#### 成员"
213+
msgstr "### 成员"
227214

228215
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:text-block.text)
229-
#, fuzzy
230216
msgid ""
231217
"BeeWare is supported by users like you! Every little bit helps: [click here "
232218
"to contribute](/membership/)."
233219
msgstr "BeeWare由像您这样的用户支持!点滴之助:[点击此处捐款](/membership/)。"
234220

235221
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:home.gutter_bottom)
236-
#, fuzzy
237222
msgid "### [... and many more](/project/)"
238-
msgstr "###[......还有更多](/project/)"
223+
msgstr "### [......还有更多](/project/)"
239224

240225
#: https://beeware.org/bee/ (content/bee/contents+en.lr:page.title)
241226
#: https://beeware.org/b/ (content/b/contents+en.lr:page.title)
242-
#, fuzzy
243227
msgid "Shortlinks"
244-
msgstr "链接"
228+
msgstr "短链接"
245229

246230
#: https://beeware.org/sitemap/ (content/sitemap/contents+en.lr:page.title)
247-
#, fuzzy
248231
msgid "Sitemap"
249232
msgstr "网站地图"
250233

0 commit comments

Comments
 (0)