Skip to content

Commit 45aabee

Browse files
johnzhou721weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 11.5% (106 of 918 strings) Translation: BeeWare/Website Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/beeware/website/zh_Hans/
1 parent 4c1162f commit 45aabee

File tree

1 file changed

+41
-64
lines changed

1 file changed

+41
-64
lines changed

i18n/contents+zh_CN.po

Lines changed: 41 additions & 64 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:44+EST\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 00:05+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 04:04+0000\n"
88
"Last-Translator: John <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
1010
"projects/beeware/website/zh_Hans/>\n"
@@ -26,9 +26,10 @@ msgid ""
2626
"apps, one codebase, with a fully native user experience on every\n"
2727
"platform."
2828
msgstr ""
29-
"使用 Python 编写应用程序,并在 iOS、Android、Windows、\n"
30-
"macOS、Linux、Web 和 tvOS 上使用原生、丰富的用户界面发布。\n"
31-
"多个应用程序,一个代码库,在每个平台上都能获得完全原生的用户体验。"
29+
"使用 Python 编写应用程序,并在 iOS、Android、Windows、macOS、Linux、Web 和 "
30+
"tvOS "
31+
"上使用原生、丰富的用户界面发布。多个应用程序,一个代码库,在每个平台上都能获"
32+
"得完全原生的用户体验。"
3233

3334
#: https://beeware.org/ (content/contents+en.lr:button-block.label)
3435
msgid "Take the Tutorial"
@@ -255,22 +256,20 @@ msgid "## Featured projects"
255256
msgstr "## 特色项目"
256257

257258
#: https://beeware.org/project/ (content/project/contents+en.lr:page.gutter)
258-
#, fuzzy
259259
msgid ""
260260
"BeeWare isn't a single tool or library - it's a collection of projects\n"
261261
"that can be used to help develop, debug, and launch Python software.\n"
262262
"Each tool follows the Unix philosophy of doing one thing well. Each tool\n"
263263
"can be used in isolation, or they can be chained together to provide a\n"
264264
"rich set of programming tools."
265265
msgstr ""
266-
"BeeWare 并不是一个单独的工具或库,它是一个项目集,可用于帮助开发、调试和启动 Python 软件。\n"
266+
"BeeWare 并不是一个单独的工具或库,它是一个项目集,\n"
267+
"可用于帮助开发、调试和启动 Python 软件。\n"
267268
"可用于帮助开发、调试和启动 Python 软件。\n"
268-
"每个工具都遵循 Unix 的理念:做好一件事。每个工具\n"
269-
"可以单独使用,也可以将它们串联起来,提供一套丰富的编程工具。\n"
270-
"丰富的编程工具集。"
269+
"每个工具都遵循 Unix 的做好一件事的理念。每个工具\n"
270+
"可以单独使用,也可以将它们串联起来,提供一套丰富的编程工具集。"
271271

272272
#: https://beeware.org/project/ (content/project/contents+en.lr:page.gutter)
273-
#, fuzzy
274273
msgid ""
275274
"They can't all be zingers, though - there is also an [attic where we\n"
276275
"keep projects we're no longer maintaining](/project/attic/)."
@@ -279,12 +278,10 @@ msgstr ""
279278
"存放我们不再维护的项目](/project/attic/)。"
280279

281280
#: https://beeware.org/news/ (content/news/contents+en.lr:page.title)
282-
#, fuzzy
283281
msgid "News"
284282
msgstr "新闻"
285283

286284
#: https://beeware.org/news/ (content/news/contents+en.lr:page.summary)
287-
#, fuzzy
288285
msgid "What's happening around the BeeWare community"
289286
msgstr "BeeWare 社区动态"
290287

@@ -294,18 +291,15 @@ msgstr "BeeWare 社区动态"
294291
#: https://beeware.org/news/buzz/page/2/ https://beeware.org/news/buzz/page/3/
295292
#: https://beeware.org/news/buzz/page/4/ https://beeware.org/news/buzz/page/5/
296293
#: https://beeware.org/news/buzz/page/6/ https://beeware.org/news/buzz/page/7/
297-
#, fuzzy
298294
msgid "[RSS Feed](/news/buzz/atom.xml)"
299295
msgstr "[RSS 订阅](/news/buzz/atom.xml)"
300296

301297
#: https://beeware.org/news/ (content/news/contents+en.lr:page.gutter)
302-
#, fuzzy
303298
msgid "## [Upcoming events](/news/events/)"
304299
msgstr "## [即将举行的活动](/news/events/)"
305300

306301
#: https://beeware.org/community/
307302
#: (content/community/contents+en.lr:page.title)
308-
#, fuzzy
309303
msgid "Community"
310304
msgstr "社区"
311305

@@ -316,49 +310,42 @@ msgstr "毕竟,世界真小..."
316310

317311
#: https://beeware.org/contributing/
318312
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.title)
319-
#, fuzzy
320313
msgid "Contributing"
321-
msgstr "捐款"
314+
msgstr "贡献"
322315

323316
#: https://beeware.org/contributing/
324317
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.summary)
325-
#, fuzzy
326318
msgid "Want to contribute to BeeWare? Anyone is welcome to help out!"
327319
msgstr "想为 BeeWare 做出贡献吗?我们欢迎您的参与!"
328320

329321
#: https://beeware.org/contributing/
330322
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
331-
#, fuzzy
332323
msgid "There are many ways to help with BeeWare."
333324
msgstr "帮助 BeeWare 的方法有很多。"
334325

335326
#: https://beeware.org/contributing/
336327
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
337-
#, fuzzy
338328
msgid "## [First-time Contributors](/contributing/first-time/)"
339-
msgstr "### [首次投稿](/contributing/first-time/)"
329+
msgstr "## [首次贡献](/contributing/first-time/)"
340330

341331
#: https://beeware.org/contributing/
342332
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
343-
#, fuzzy
344333
msgid ""
345334
"If you're new to the project (or even entirely new to open source in\n"
346335
"general), the best place to start is [here](/contributing/first-time/).\n"
347336
"Everyone can contribute to open source, and we're here to show you how."
348337
msgstr ""
349-
"如果您是该项目新手(甚至完全是开源项目新手\n"
350-
"这里]/contributing/first-time/。\n"
351-
"每个人都可以为开源做出贡献,我们在这里向您展示如何做出贡献。"
338+
"如果您是该项目新手(甚至完全是开源项目新手),最好开始的地方在\n"
339+
"[这里](/contributing/first-time/)。\n"
340+
"每个人都可以为开源做出贡献,且我们在这里向您展示怎样。"
352341

353342
#: https://beeware.org/contributing/
354343
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
355-
#, fuzzy
356344
msgid "## Code Contributions"
357345
msgstr "## 代码贡献"
358346

359347
#: https://beeware.org/contributing/
360348
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
361-
#, fuzzy
362349
msgid ""
363350
"Your code contributions are welcome! Please familiarize yourself with\n"
364351
"our [Development Process](/contributing/process/)."
@@ -368,21 +355,19 @@ msgstr ""
368355

369356
#: https://beeware.org/contributing/
370357
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
371-
#, fuzzy
372358
msgid ""
373359
"If you're looking for something to work on, and don't know where your\n"
374360
"effort would be welcome, try looking at the ticket tracker for a project\n"
375361
"of interest. There will usually be a couple of tickets with known\n"
376362
"problems; any ticket is a candidate for being fixed."
377363
msgstr ""
378-
"如果您正在寻找工作,但不知道您的努力在哪里会受到欢迎\n"
379-
"欢迎您的工作,请尝试查看某个项目的 ticket tracker\n"
380-
"感兴趣的项目。通常会有几张已知问题的记录单\n"
381-
"任何票单都有可能被修复。"
364+
"如果您想做些什么,但不知道您的努力在哪里会受到欢迎\n"
365+
"请尝试查看某个感兴趣的项目的问题跟踪器。\n"
366+
"通常会有几张已知问题的记录单\n"
367+
"您可以尝试修复任何记录单。"
382368

383369
#: https://beeware.org/contributing/
384370
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
385-
#, fuzzy
386371
msgid ""
387372
"If you're a first time contributor, some tickets are also tagged as\n"
388373
"[\\[good first\n"
@@ -392,23 +377,23 @@ msgid ""
392377
"will mentor any first time contributor in committing a patch for one of\n"
393378
"these issues."
394379
msgstr ""
395-
"如果您是第一次投稿,有些票还会被标记为\n"
396-
"[[good first\n"
397-
"issue\\]](https://github.com/search?q=user%3Abeeware+label%3A%22good%20first%20issue%22+is%3Aissue+is%3Aopen&type=issues).\n"
398-
"之所以选择这些特刊,是因为它们是\n"
399-
"BeeWare 团队将指导任何首次参与项目的贡献者。\n"
400-
"团队将指导任何首次提交补丁的贡献者为这些问题之一提交补丁。\n"
401-
"补丁。"
380+
"如果您是第一次做贡献,有些记录单是还会被标记为\n"
381+
"[\\[good first\n"
382+
"issue\\]](https://github.com/"
383+
"search?q=user%3Abeeware+label%3A%22good%20first%20issue%22+is%3Aissue+is%3Aop"
384+
"en&type=issues)。\n"
385+
"之所以选择这些记录单,是因为BeeWare 团队\n"
386+
"将指导任何首次参与项目的贡献者提交\n"
387+
"修复其中一个这些记录单的补丁;\n"
388+
"他们是这些项目的相对简单介绍。"
402389

403390
#: https://beeware.org/contributing/
404391
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
405-
#, fuzzy
406392
msgid "## Platform Usage"
407393
msgstr "## 平台使用"
408394

409395
#: https://beeware.org/contributing/
410396
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
411-
#, fuzzy
412397
msgid ""
413398
"Do you use Windows or various flavours of Linux? Are you able to install\n"
414399
"a project or application on your system? Did you run into any problems?"
@@ -418,85 +403,77 @@ msgstr ""
418403

419404
#: https://beeware.org/contributing/
420405
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
421-
#, fuzzy
422406
msgid ""
423407
"If so, please update the documentation to show how you were able to get\n"
424408
"it to work, or log an issue if you've found a bug that you can't fix."
425409
msgstr ""
426-
"如果是这样,请更新文档,说明您是如何让它工作的\n"
427-
"如果您发现了无法修复的错误,请记录一个问题。"
410+
"如果是这样,请更新文档,说明您是如何让它正常工作的;\n"
411+
"如果您发现了您无法修复的错误,请记录一个问题。"
428412

429413
#: https://beeware.org/contributing/
430414
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
431415
#: https://beeware.org/contributing/first-time/what/
432416
#: (content/contributing/first-time/what/contents+en.lr:page.body)
433-
#, fuzzy
434417
msgid "## Documentation"
435-
msgstr "## 文件"
418+
msgstr "## 文档"
436419

437420
#: https://beeware.org/contributing/
438421
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
439-
#, fuzzy
440422
msgid ""
441423
"Is the documentation up to date? Do you think things could be worded\n"
442424
"differently? Are there missing sections? Do you have an idea for a\n"
443425
"tutorial that could be written? Please submit a pull request!"
444426
msgstr ""
445-
"文件是最新的吗?您认为是否可以\n"
446-
"是否有遗漏?是否有遗漏的部分?您是否有编写\n"
447-
"教程的想法?请提交拉取请求!"
427+
"文档是最新的吗?您认为是否可以\n"
428+
"有一些东西有不同的说法?是否有遗漏的部分?您是否有编写\n"
429+
"教程的想法?请提交一个PR (pull request)!"
448430

449431
#: https://beeware.org/contributing/
450432
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
451-
#, fuzzy
452433
msgid ""
453434
"Is there anything wrong or missing from this website? Please feel free\n"
454435
"to [make edits](https://github.com/beeware/beeware.github.io) and submit\n"
455436
"a pull request!"
456437
msgstr ""
457438
"本网站是否有任何错误或遗漏?请随时\n"
458-
"进行编辑](https://github.com/beeware/beeware.github.io) 并提交\n"
459-
"拉取请求!"
439+
"[编辑](https://github.com/beeware/beeware.github.io) 并提交\n"
440+
"PR (pull request)!"
460441

461442
#: https://beeware.org/contributing/
462443
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
463-
#, fuzzy
464444
msgid "## Help translate and update this Website"
465445
msgstr "## 帮助翻译和更新本网站"
466446

467447
#: https://beeware.org/contributing/
468448
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
469-
#, fuzzy
470449
msgid ""
471450
"Do you speak a language other than English, and would like to help\n"
472451
"others have better access to BeeWare documentation? Visit the\n"
473452
"[translations section](/contributing/translations) to learn how you can\n"
474453
"contribute translations of BeeWare documentation."
475454
msgstr ""
476-
"您是否会说英语以外的语言,并希望帮助\n"
455+
"您是否会说英语以外\n"
456+
"的语言,并希望帮助\n"
477457
"他人更好地获取 BeeWare 文档?请访问\n"
478-
"[翻译部分](/contributing/translations)了解如何翻译BeeWare文档。\n"
479-
"翻译BeeWare文档。"
458+
"[翻译部分](/contributing/translations)了解如何翻译BeeWare文档。"
480459

481460
#: https://beeware.org/contributing/
482461
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
483-
#, fuzzy
484462
msgid "## Build a real application!"
485463
msgstr "## 建立一个真正的应用程序!"
486464

487465
#: https://beeware.org/contributing/
488466
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)
489-
#, fuzzy
490467
msgid ""
491468
"Ultimately BeeWare is a set of tools for building applications. One of\n"
492469
"the best ways to evaluate our progress is to see people build real-world\n"
493470
"applications with the BeeWare tools. So if you've got an idea for an\n"
494471
"application you've always wanted or needed - try to build it!"
495472
msgstr ""
496473
"归根结底,BeeWare 是一套用于构建应用程序的工具。评估我们进展的\n"
497-
"评估我们工作进展的最佳方式之一,就是看到人们使用BeeWare工具构建真实世界中的\n"
498-
"应用。因此,如果您有一个想法\n"
499-
"应用程序的想法--试着构建它!"
474+
"最佳方式之一,就是看到人们使用BeeWare工具构建真实世界中的\n"
475+
"应用。因此,如果您有一个\n"
476+
"应用程序的想法-试着构建它!"
500477

501478
#: https://beeware.org/contributing/
502479
#: (content/contributing/contents+en.lr:page.body)

0 commit comments

Comments
 (0)