Skip to content

Commit 1bc149d

Browse files
author
MarcoFalke
committed
Merge #15353: docs: Minor textual improvements in translation_strings_policy.md
a94e470 A few textual improvements (Martin Erlandsson) Pull request description: Found a few places where the reading flow was interrupted by minor grammar and punctuation issues. Tree-SHA512: 50640288449eb035f463bce563d259efbe97c14517d92c916e1bc52b7c54961ba2fc6fca1272470153803397f20ae7570bd090c16850ebd0180ebcf6bb2415d1
2 parents ad039aa + a94e470 commit 1bc149d

File tree

1 file changed

+8
-8
lines changed

1 file changed

+8
-8
lines changed

doc/translation_strings_policy.md

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,25 +33,25 @@ General recommendations
3333

3434
Try not to burden translators with translating messages that are e.g. slight variations of other messages.
3535
In the GUI, avoid the use of text where an icon or symbol will do.
36-
Make sure that placeholder texts in forms don't end up in the list of strings to be translated (use `<string notr="true">`).
36+
Make sure that placeholder texts in forms do not end up in the list of strings to be translated (use `<string notr="true">`).
3737

3838
### Make translated strings understandable
3939

40-
Try to write translation strings in an understandable way, for both the user and the translator. Avoid overly technical or detailed messages
40+
Try to write translation strings in an understandable way, for both the user and the translator. Avoid overly technical or detailed messages.
4141

4242
### Do not translate internal errors
4343

44-
Do not translate internal errors, or log messages, or messages that appear on the RPC interface. If an error is to be shown to the user,
45-
use a translatable generic message, then log the detailed message to the log. E.g. "A fatal internal error occurred, see debug.log for details".
44+
Do not translate internal errors, log messages, or messages that appear on the RPC interface. If an error is to be shown to the user,
45+
use a translatable generic message, then log the detailed message to the log. E.g., "A fatal internal error occurred, see debug.log for details".
4646
This helps troubleshooting; if the error is the same for everyone, the likelihood is increased that it can be found using a search engine.
4747

4848
### Avoid fragments
4949

50-
Avoid dividing up a message into fragments. Translators see every string separately, so may misunderstand the context if the messages are not self-contained.
50+
Avoid dividing up a message into fragments. Translators see every string separately, so they may misunderstand the context if the messages are not self-contained.
5151

5252
### Avoid HTML in translation strings
5353

54-
There have been difficulties with use of HTML in translation strings; translators should not be able to accidentally affect the formatting of messages.
54+
There have been difficulties with the use of HTML in translation strings; translators should not be able to accidentally affect the formatting of messages.
5555
This may sometimes be at conflict with the recommendation in the previous section.
5656

5757
### Plurals
@@ -66,7 +66,7 @@ Plurals can be complex in some languages. A quote from the gettext documentation
6666
25-31 pliko'w
6767
and so on
6868

69-
In Qt code use tr's third argument for optional plurality. For example:
69+
In Qt code, use tr's third argument for optional plurality. For example:
7070

7171
tr("%n hour(s)","",secs/HOUR_IN_SECONDS);
7272
tr("%n day(s)","",secs/DAY_IN_SECONDS);
@@ -82,7 +82,7 @@ This adds `<numerusform>`s to the respective `.ts` file, which can be translated
8282
</translation>
8383
</message>
8484

85-
Where it is possible try to avoid embedding numbers into the flow of the string at all. e.g.
85+
Where possible, try to avoid embedding numbers into the flow of the string at all. E.g.,
8686

8787
WARNING: check your network connection, %d blocks received in the last %d hours (%d expected)
8888

0 commit comments

Comments
 (0)