|
3 | 3 | <name>AddressBookPage</name>
|
4 | 4 | <message>
|
5 | 5 | <source>Right-click to edit address or label</source>
|
6 |
| - <translation>Regs-kliek om die adres of etiket te verander</translation> |
| 6 | + <translation>Regsklik om adres of etiket te verander</translation> |
7 | 7 | </message>
|
8 | 8 | <message>
|
9 | 9 | <source>Create a new address</source>
|
10 |
| - <translation>Skep 'n nuwe adres</translation> |
| 10 | + <translation>Skep ’n nuwe adres</translation> |
11 | 11 | </message>
|
12 | 12 | <message>
|
13 | 13 | <source>&New</source>
|
|
131 | 131 | <source>Repeat new passphrase</source>
|
132 | 132 | <translation>Herhaal nuwe wagwoord</translation>
|
133 | 133 | </message>
|
| 134 | + <message> |
| 135 | + <source>Show password</source> |
| 136 | + <translation>Wys wagwoord</translation> |
| 137 | + </message> |
134 | 138 | <message>
|
135 | 139 | <source>Enter the new passphrase to the wallet.<br/>Please use a passphrase of <b>ten or more random characters</b>, or <b>eight or more words</b>.</source>
|
136 | 140 | <translation>Tik die nuwe wagwoord vir u beursie.<br/>Gerbuik asseblief 'n wagwoord met <b>tien of meer lukrake karakters</b>, of <b>agt of meer woorde</b>.</translation>
|
|
689 | 693 | <source>&Address</source>
|
690 | 694 | <translation>&Adres</translation>
|
691 | 695 | </message>
|
692 |
| - <message> |
693 |
| - <source>New receiving address</source> |
694 |
| - <translation>Nuwe ontvang adres</translation> |
695 |
| - </message> |
696 | 696 | <message>
|
697 | 697 | <source>New sending address</source>
|
698 | 698 | <translation>Nuwe stuur adres</translation>
|
|
709 | 709 | <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
|
710 | 710 | <translation>Die ingevoerde adres "%1" is nie 'n geldige Bitcoin adres nie.</translation>
|
711 | 711 | </message>
|
712 |
| - <message> |
713 |
| - <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> |
714 |
| - <translation>Die ingevoerde adres "%1" is reeds in die adres boek.</translation> |
715 |
| - </message> |
716 | 712 | <message>
|
717 | 713 | <source>Could not unlock wallet.</source>
|
718 | 714 | <translation>Kon beursie nie oopsluit nie.</translation>
|
|
763 | 759 | <source>Command-line options</source>
|
764 | 760 | <translation>Opdrag lyn opsies</translation>
|
765 | 761 | </message>
|
766 |
| - <message> |
767 |
| - <source>Usage:</source> |
768 |
| - <translation>Gebruik:</translation> |
769 |
| - </message> |
770 |
| - <message> |
771 |
| - <source>command-line options</source> |
772 |
| - <translation>opdrag lyn opsies</translation> |
773 |
| - </message> |
774 |
| - <message> |
775 |
| - <source>UI Options:</source> |
776 |
| - <translation>Gebruikerkoppelvlakopsies:</translation> |
777 |
| - </message> |
778 |
| - <message> |
779 |
| - <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source> |
780 |
| - <translation>Kies data gids by aanvang (standaard: %u)</translation> |
781 |
| - </message> |
782 |
| - <message> |
783 |
| - <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source> |
784 |
| - <translation>Stel taal, byvoorbeeld "de_DE" (standaard: stelsel lokaal)</translation> |
785 |
| - </message> |
786 |
| - <message> |
787 |
| - <source>Start minimized</source> |
788 |
| - <translation>Begin geminimeer</translation> |
789 |
| - </message> |
790 |
| - <message> |
791 |
| - <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source> |
792 |
| - <translation>Stel SSL-wortelsertifikate vir betaling versoek (standaard: -stelsel-)</translation> |
793 |
| - </message> |
794 |
| - <message> |
795 |
| - <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source> |
796 |
| - <translation>Wys spatskerm tydens opstart (standaard: %u)</translation> |
797 |
| - </message> |
798 |
| - <message> |
799 |
| - <source>Reset all settings changed in the GUI</source> |
800 |
| - <translation>Alle instellings wat in die grafiese gebruikerkoppelvlak gewysig is, terugstel</translation> |
801 |
| - </message> |
802 | 762 | </context>
|
803 | 763 | <context>
|
804 | 764 | <name>Intro</name>
|
|
1470 | 1430 | <source>Message</source>
|
1471 | 1431 | <translation>Boodskap</translation>
|
1472 | 1432 | </message>
|
| 1433 | + <message> |
| 1434 | + <source>Wallet</source> |
| 1435 | + <translation>Beursie</translation> |
| 1436 | + </message> |
1473 | 1437 | </context>
|
1474 | 1438 | <context>
|
1475 | 1439 | <name>RecentRequestsTableModel</name>
|
|
1628 | 1592 | <source>%1 to %2</source>
|
1629 | 1593 | <translation>%1 tot %2</translation>
|
1630 | 1594 | </message>
|
| 1595 | + <message> |
| 1596 | + <source>Transaction fee</source> |
| 1597 | + <translation>Transaksie fooi</translation> |
| 1598 | + </message> |
1631 | 1599 | <message>
|
1632 | 1600 | <source>Payment request expired.</source>
|
1633 | 1601 | <translation>Betalings versoek verstryk.</translation>
|
|
1909 | 1877 | </context>
|
1910 | 1878 | <context>
|
1911 | 1879 | <name>bitcoin-core</name>
|
1912 |
| - <message> |
1913 |
| - <source>Options:</source> |
1914 |
| - <translation>Opsies:</translation> |
1915 |
| - </message> |
1916 | 1880 | <message>
|
1917 | 1881 | <source>Bitcoin Core</source>
|
1918 | 1882 | <translation>Bitcoin Kern</translation>
|
1919 | 1883 | </message>
|
1920 |
| - <message> |
1921 |
| - <source>Connection options:</source> |
1922 |
| - <translation>Konneksie opsies:</translation> |
1923 |
| - </message> |
1924 | 1884 | <message>
|
1925 | 1885 | <source>Error loading %s</source>
|
1926 | 1886 | <translation>Fout met laai %s</translation>
|
|
1929 | 1889 | <source>Importing...</source>
|
1930 | 1890 | <translation>Besig met invoer...</translation>
|
1931 | 1891 | </message>
|
1932 |
| - <message> |
1933 |
| - <source>Wallet options:</source> |
1934 |
| - <translation>Beursie opsies:</translation> |
1935 |
| - </message> |
1936 |
| - <message> |
1937 |
| - <source>(default: %u)</source> |
1938 |
| - <translation>(standaard: %u)</translation> |
1939 |
| - </message> |
1940 | 1892 | <message>
|
1941 | 1893 | <source>Information</source>
|
1942 | 1894 | <translation>Inligting</translation>
|
1943 | 1895 | </message>
|
1944 |
| - <message> |
1945 |
| - <source>Node relay options:</source> |
1946 |
| - <translation>Node aflos opsies:</translation> |
1947 |
| - </message> |
1948 |
| - <message> |
1949 |
| - <source>RPC server options:</source> |
1950 |
| - <translation>RPC bediener opsies:</translation> |
1951 |
| - </message> |
1952 | 1896 | <message>
|
1953 | 1897 | <source>Signing transaction failed</source>
|
1954 | 1898 | <translation>Teken van transaksie het misluk</translation>
|
|
1973 | 1917 | <source>Warning</source>
|
1974 | 1918 | <translation>Waarskuwing</translation>
|
1975 | 1919 | </message>
|
1976 |
| - <message> |
1977 |
| - <source>Do not keep transactions in the mempool longer than <n> hours (default: %u)</source> |
1978 |
| - <translation>Moenie transaksies vir langer as <n> ure in die geheuepoel hou nie (verstek: %u)</translation> |
1979 |
| - </message> |
1980 | 1920 | <message>
|
1981 | 1921 | <source>%s is set very high!</source>
|
1982 | 1922 | <translation>%s is baie hoog gestel!</translation>
|
1983 | 1923 | </message>
|
1984 |
| - <message> |
1985 |
| - <source>(default: %s)</source> |
1986 |
| - <translation>(standaard: %s)</translation> |
1987 |
| - </message> |
1988 |
| - <message> |
1989 |
| - <source>Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: %u or testnet: %u)</source> |
1990 |
| - <translation>Luister vir JSON-RPC konneksies op <port> (verstek: %u of testnet: %u)</translation> |
1991 |
| - </message> |
1992 |
| - <message> |
1993 |
| - <source>Listen for connections on <port> (default: %u or testnet: %u)</source> |
1994 |
| - <translation>Luister vir konneksies op <port> (verstek: %u of testnet: %u)</translation> |
1995 |
| - </message> |
1996 |
| - <message> |
1997 |
| - <source>Maintain at most <n> connections to peers (default: %u)</source> |
1998 |
| - <translation>Handhaaf hoogstens <n> verbindings na portuurs (verstek: %u)</translation> |
1999 |
| - </message> |
2000 |
| - <message> |
2001 |
| - <source>Make the wallet broadcast transactions</source> |
2002 |
| - <translation>Maak dat die beursie transaksies uitsaai</translation> |
2003 |
| - </message> |
2004 |
| - <message> |
2005 |
| - <source>Maximum per-connection receive buffer, <n>*1000 bytes (default: %u)</source> |
2006 |
| - <translation>Maksimum per-konneksie ontvang buffer, <n>*1000 grepe (verstek: %u)</translation> |
2007 |
| - </message> |
2008 |
| - <message> |
2009 |
| - <source>Maximum per-connection send buffer, <n>*1000 bytes (default: %u)</source> |
2010 |
| - <translation>Maksimum per-konneksie stuur buffer, <n>*1000 grepe (verstek: %u)</translation> |
2011 |
| - </message> |
2012 |
| - <message> |
2013 |
| - <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source> |
2014 |
| - <translation>Voeg ontfout-uitset met tydstempel by (verstek: %u)</translation> |
2015 |
| - </message> |
2016 |
| - <message> |
2017 |
| - <source>Specify configuration file (default: %s)</source> |
2018 |
| - <translation>Spesifiseer konfigurasie lêer (verstek: %s)</translation> |
2019 |
| - </message> |
2020 |
| - <message> |
2021 |
| - <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source> |
2022 |
| - <translation>Spesifiseer konneksie timeout in millisekondes (minimum: 1, verstek: %d)</translation> |
2023 |
| - </message> |
2024 |
| - <message> |
2025 |
| - <source>Specify pid file (default: %s)</source> |
2026 |
| - <translation>Spesifiseer pid lêer (verstek: %s)</translation> |
2027 |
| - </message> |
2028 | 1924 | <message>
|
2029 | 1925 | <source>Starting network threads...</source>
|
2030 | 1926 | <translation>Begin tans netwerkdrade...</translation>
|
|
2037 | 1933 | <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
|
2038 | 1934 | <translation>Dit is die transaksie fooi wat u sal betaal as u 'n transaksie stuur.</translation>
|
2039 | 1935 | </message>
|
2040 |
| - <message> |
2041 |
| - <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source> |
2042 |
| - <translation>Drumpel vir die ontkoppel van misdadige portuurs (verstek: %u)</translation> |
2043 |
| - </message> |
2044 | 1936 | <message>
|
2045 | 1937 | <source>Transaction amounts must not be negative</source>
|
2046 | 1938 | <translation>Transaksies bedrae moet nie negatief wees nie</translation>
|
|
2055 | 1947 | </message>
|
2056 | 1948 | <message>
|
2057 | 1949 | <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
|
2058 |
| - <translation>Onbekend netwerk gespesifiseer in -onlynet: '%s'</translation> |
| 1950 | + <translation>Onbekende netwerk gespesifiseer in -onlynet: '%s'</translation> |
2059 | 1951 | </message>
|
2060 | 1952 | <message>
|
2061 | 1953 | <source>Insufficient funds</source>
|
|
2079 | 1971 | </message>
|
2080 | 1972 | <message>
|
2081 | 1973 | <source>Done loading</source>
|
2082 |
| - <translation>Klaar met laai</translation> |
| 1974 | + <translation>Klaar gelaai</translation> |
2083 | 1975 | </message>
|
2084 | 1976 | <message>
|
2085 | 1977 | <source>Error</source>
|
|
0 commit comments