Skip to content

Commit b0367de

Browse files
committed
update languages
1 parent 7538271 commit b0367de

File tree

1 file changed

+156
-7
lines changed

1 file changed

+156
-7
lines changed

fastflix/data/languages.yaml

Lines changed: 156 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11103,23 +11103,172 @@ Could not extract subtitle track:
1110311103
ron: Nu s-a putut extrage pista de subtitrare
1110411104
Select Subtitle Track:
1110511105
eng: Select Subtitle Track
11106+
deu: Untertitelspur auswählen
11107+
fra: Sélectionner la piste des sous-titres
11108+
ita: Selezionare la traccia dei sottotitoli
11109+
spa: Seleccionar pista de subtítulos
11110+
jpn: 字幕トラックを選択
11111+
rus: Выберите дорожку субтитров
11112+
por: Selecionar a faixa de legendas
11113+
swe: Välj undertextspår
11114+
pol: Wybór ścieżki napisów
11115+
chs: 选择字幕轨道
11116+
ukr: Виберіть доріжку субтитрів
11117+
kor: 자막 트랙 선택
11118+
ron: Selectați pista de subtitrare
1110611119
Subtitle Track:
1110711120
eng: Subtitle Track
11108-
"Subtitle Files (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;All Files (*)":
11109-
eng: "Subtitle Files (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;All Files (*)"
11121+
deu: Untertitel Spur
11122+
fra: Piste de sous-titres
11123+
ita: Traccia dei sottotitoli
11124+
spa: Pista de subtítulos
11125+
jpn: 字幕トラック
11126+
rus: Дорожка субтитров
11127+
por: Faixa de legendas
11128+
swe: Spår för undertexter
11129+
pol: Ścieżka napisów
11130+
chs: 字幕轨道
11131+
ukr: Доріжка з субтитрами
11132+
kor: 자막 트랙
11133+
ron: Track subtitrare
11134+
Subtitle Files (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;All Files (*):
11135+
eng: Subtitle Files (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;All Files (*)
11136+
deu: Untertiteldateien (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Alle Dateien (*)
11137+
fra: Fichiers de sous-titres (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Tous les fichiers (*)
11138+
ita: File dei sottotitoli (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Tutti i file (*)
11139+
spa: Archivos de subtítulos (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Todos los archivos (*)
11140+
jpn: 字幕ファイル (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;すべてのファイル (*)
11141+
rus: Файлы субтитров (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Все файлы (*)
11142+
por: Ficheiros de legendas (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Todos os ficheiros (*)
11143+
swe: Undertextfiler (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Alla filer (*)
11144+
pol: Pliki napisów (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Wszystkie pliki (*)
11145+
chs: 字幕文件 (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;All Files (*)
11146+
ukr: Файли субтитрів (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Всі файли (*)
11147+
kor: 자막 파일 (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;모든 파일 (*)
11148+
ron: Fișiere subtitrare (*.srt *.ass *.vtt *.ssa);;Toate fișierele (*)
1111011149
Select Audio Track:
1111111150
eng: Select Audio Track
11112-
"Audio Files (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;All Files (*)":
11113-
eng: "Audio Files (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;All Files (*)"
11114-
"is not in supported format (SRT, ASS, SSA, PGS), skipping extraction":
11151+
deu: Audiospur auswählen
11152+
fra: Sélectionner la piste audio
11153+
ita: Selezionare la traccia audio
11154+
spa: Seleccionar pista de audio
11155+
jpn: オーディオトラックを選択
11156+
rus: Выберите аудиодорожку
11157+
por: Selecionar faixa de áudio
11158+
swe: Välj ljudspår
11159+
pol: Wybierz ścieżkę audio
11160+
chs: 选择音轨
11161+
ukr: Виберіть аудіодоріжку
11162+
kor: 오디오 트랙 선택
11163+
ron: Selectați pista audio
11164+
Audio Files (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;All Files (*):
11165+
eng: Audio Files (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;All Files (*)
11166+
deu: Audio-Dateien (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Alle Dateien (*)
11167+
fra: Fichiers audio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Tous les fichiers (*)
11168+
ita: File audio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Tutti i file (*)
11169+
spa: Archivos de audio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Todos los archivos (*)
11170+
jpn: オーディオファイル (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;すべてのファイル (*)
11171+
rus: Аудиофайлы (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Все файлы (*)
11172+
por: Ficheiros de áudio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Todos os ficheiros (*)
11173+
swe: Ljudfiler (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Alla filer (*)
11174+
pol: Pliki audio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Wszystkie pliki (*)
11175+
chs: 音频文件 (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;All Files (*)
11176+
ukr: Аудіофайли (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Всі файли (*)
11177+
kor: 오디오 파일(*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;모든 파일(*)
11178+
ron: Fișiere audio (*.mp3 *.aac *.wav *.flac);;Toate fișierele (*)
11179+
is not in supported format (SRT, ASS, SSA, PGS), skipping extraction:
1111511180
eng: is not in supported format (SRT, ASS, SSA, PGS), skipping extraction
11181+
deu: nicht im unterstützten Format ist (SRT, ASS, SSA, PGS), wird die
11182+
Extraktion übersprungen
11183+
fra: n'est pas dans un format supporté (SRT, ASS, SSA, PGS), l'extraction est
11184+
ignorée.
11185+
ita: non è in un formato supportato (SRT, ASS, SSA, PGS), si salta
11186+
l'estrazione.
11187+
spa: no está en un formato compatible (SRT, ASS, SSA, PGS), se omite la
11188+
extracción
11189+
jpn: がサポートされているフォーマット(SRT、ASS、SSA、PGS)でない場合、抽出をスキップする。
11190+
rus: не в поддерживаемом формате (SRT, ASS, SSA, PGS), пропуск извлечения
11191+
por: não está num formato suportado (SRT, ASS, SSA, PGS), saltando a extração
11192+
swe: inte är i ett format som stöds (SRT, ASS, SSA, PGS), hoppa över
11193+
extraktionen
11194+
pol: nie jest w obsługiwanym formacie (SRT, ASS, SSA, PGS), pomijanie
11195+
ekstrakcji
11196+
chs: 不支持的格式(SRT、ASS、SSA、PGS),跳过提取
11197+
ukr: не у підтримуваному форматі (SRT, ASS, SSA, PGS), пропускається вилучення
11198+
kor: 가 지원되지 않는 형식(SRT, ASS, SSA, PGS)이므로 추출 건너뛰기
11199+
ron: nu este în format acceptat (SRT, ASS, SSA, PGS), extragerea este ignorată
1111611200
Could not determine subtitle format for track:
1111711201
eng: Could not determine subtitle format for track
11202+
deu: Das Untertitelformat für die Spur konnte nicht ermittelt werden
11203+
fra: Impossible de déterminer le format des sous-titres pour la piste
11204+
ita: Impossibile determinare il formato dei sottotitoli per la traccia
11205+
spa: No se ha podido determinar el formato de subtítulos de la pista
11206+
jpn: トラックの字幕フォーマットを決定できませんでした
11207+
rus: Не удалось определить формат субтитров для дорожки
11208+
por: Não foi possível determinar o formato das legendas para a faixa
11209+
swe: Kunde inte fastställa undertextformat för spår
11210+
pol: Nie można określić formatu napisów dla ścieżki
11211+
chs: 无法确定轨道的字幕格式
11212+
ukr: Не вдалося визначити формат субтитрів для доріжки
11213+
kor: 트랙의 자막 형식을 결정할 수 없습니다.
11214+
ron: Nu s-a putut determina formatul subtitrărilor pentru pistă
1111811215
skipping extraction:
1111911216
eng: skipping extraction
11217+
deu: Überspringen der Extraktion
11218+
fra: Sauter l'extraction
11219+
ita: saltare l'estrazione
11220+
spa: omitir la extracción
11221+
jpn: スキップ抽出
11222+
rus: пропуск добычи
11223+
por: saltar a extração
11224+
swe: hoppa över extraktion
11225+
pol: pomijanie ekstrakcji
11226+
chs: 跳转提取
11227+
ukr: пропуск видобутку
11228+
kor: 추출 건너뛰기
11229+
ron: omiterea extracției
1112011230
Could not probe subtitle track:
1112111231
eng: Could not probe subtitle track
11232+
deu: Untertitelspur konnte nicht geprüft werden
11233+
fra: Impossible de sonder la piste de sous-titres
11234+
ita: Impossibile sondare la traccia dei sottotitoli
11235+
spa: No se ha podido sondear la pista de subtítulos
11236+
jpn: 字幕トラックをプローブできませんでした
11237+
rus: Не удалось обнаружить дорожку субтитров
11238+
por: Não foi possível sondar a faixa de legendas
11239+
swe: Kunde inte undersöka undertextspåret
11240+
pol: Nie można sondować ścieżki napisów
11241+
chs: 无法探测字幕轨道
11242+
ukr: Не вдалося дослідити доріжку субтитрів
11243+
kor: 자막 트랙을 조사할 수 없습니다.
11244+
ron: Nu s-a putut sonda pista de subtitrare
1112211245
Error checking subtitle format for track:
1112311246
eng: Error checking subtitle format for track
11124-
"Note: start and end time will be ignored":
11125-
eng: "Note: start and end time will be ignored"
11247+
deu: Fehler bei der Überprüfung des Untertitelformats für die Spur
11248+
fra: Erreur de vérification du format des sous-titres pour la piste
11249+
ita: Errore nella verifica del formato dei sottotitoli per la traccia
11250+
spa: Error al comprobar el formato de subtítulos de la pista
11251+
jpn: トラックの字幕フォーマットのチェックエラー
11252+
rus: Ошибка при проверке формата субтитров для дорожки
11253+
por: Erro ao verificar o formato da legenda para a faixa
11254+
swe: Fel vid kontroll av undertextformat för spår
11255+
pol: Błąd sprawdzania formatu napisów dla ścieżki
11256+
chs: 错误检查轨道的字幕格式
11257+
ukr: Помилка перевірки формату субтитрів для доріжки
11258+
kor: 트랙의 자막 형식 확인 중 오류 발생
11259+
ron: Eroare la verificarea formatului subtitrărilor pentru pistă
11260+
'Note: start and end time will be ignored':
11261+
eng: 'Note: start and end time will be ignored'
11262+
deu: 'Hinweis: Start- und Endzeit werden ignoriert.'
11263+
fra: 'Note : les heures de début et de fin seront ignorées.'
11264+
ita: "Nota: l'ora di inizio e di fine viene ignorata."
11265+
spa: 'Nota: se ignorarán las horas de inicio y fin.'
11266+
jpn: 注:開始時間と終了時間は無視されます
11267+
rus: 'Примечание: время начала и окончания будет игнорироваться'
11268+
por: 'Nota: as horas de início e de fim serão ignoradas'
11269+
swe: 'Obs: start- och sluttid kommer att ignoreras'
11270+
pol: 'Uwaga: czas rozpoczęcia i zakończenia będzie ignorowany.'
11271+
chs: 注意:开始和结束时间将被忽略
11272+
ukr: 'Примітка: час початку та закінчення ігнорується'
11273+
kor: '참고: 시작 및 종료 시간은 무시됩니다.'
11274+
ron: 'Notă: ora de început și de sfârșit vor fi ignorate'

0 commit comments

Comments
 (0)