-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Expand file tree
/
Copy pathcore-es.po
More file actions
22081 lines (16485 loc) · 645 KB
/
core-es.po
File metadata and controls
22081 lines (16485 loc) · 645 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Clientexec language file.
# Copyright (C) 2014 Clientexec LLC
# This file is distributed under the same license as the Clientexec package.
# Clientexec <i18n@clientexec.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clientexec 5.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@clientexec.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 20:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Matt Grandy <matt@clientexec.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid " from %s to %s"
msgstr " de %s a %s"
#, php-format
msgid " to %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s Added the attachment %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s Comments"
msgstr "%s Comentarios"
#, php-format
msgid "%s Deleted the attachment %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s POP3 support rules processed"
msgstr "procesadas %s reglas de soporte POP3"
#, php-format
msgid "%s assigned this ticket to %s"
msgstr "%s asignó este boleto a %s"
#, php-format
msgid "%s attached"
msgstr "%s adjuntado"
#, php-format
msgid "%s billing cycles were deleted successfully."
msgstr "Los ciclos de facturación de %s fueron borrados con éxito."
#, php-format
msgid "%s billing cycles were not deleted, as they are still in use."
msgstr ""
"Los ciclos de facturación de %s no fueron borrados, ya que todavía están en "
"uso."
#, fuzzy, php-format
msgid "%s billing types were deleted successfully."
msgstr "los tipos de facturación fueron eliminados con éxito."
#, fuzzy, php-format
msgid "%s billing types were not deleted, as they are still in use."
msgstr ""
"no se han eliminado las clases de facturación, ya que todavía están en uso."
#, php-format
msgid "%s changed status to %s"
msgstr "%s cambió el estatus a %s"
#, php-format
msgid "%s changed type to %s"
msgstr "%s cambió el tipo a %s"
#, php-format
msgid "%s customer(s) were notified."
msgstr "%s clientes fueron notificados."
#, php-format
msgid "%s invoice reminders were sent"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s linked to package %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s message(s) sent"
msgstr "%s mensaje(s) enviado(s)"
#, php-format
msgid "%s order(s) processed"
msgstr "%s orden(es) procesada(s)"
#, php-format
msgid "%s package(s) suspended"
msgstr "%s paquete(s) suspendidos"
#, php-format
msgid "%s package(s) terminated"
msgstr "%s paquete(s) terminado(s)"
#, php-format
msgid "%s package(s) unsuspended"
msgstr "%s paquete(s) reactivados"
#, php-format
msgid "%s payment Accepted for Invoice #%s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s payment Rejected for Invoice #%s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s payment is Pending for Invoice #%s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s set priority to %s"
msgstr "Los %s dan prioridad a los %s"
#, php-format
msgid "%s ticket(s) closed"
msgstr "%s tiquete(s) cerrados"
#, php-format
msgid "%s ticket(s) notified"
msgstr "%s tiquetes(s) notificados"
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s tickets entered anonymously through the email %s where moved to this "
"customer."
msgstr ""
"Los boletos entraron anónimamente a través del correo electrónico donde se "
"movieron a este cliente."
#, php-format
msgid "%s upgrade(s) / downgrade(s) processed"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s was removed from your cart since you did not finish completing it"
msgstr "%s fue retirado de su carro ya que no terminó de completarlo"
#, php-format
msgid "%s, Department %s"
msgstr "%s, Departamento %s"
msgid ""
"'Secret Word' used to calculate the MD5 hash. <br>NOTE: Please take in "
"count, you will also need to set the 'Secret Word' on the 2Checkout Site "
"Management page, and it is to avoid frauds."
msgstr ""
"\"Palabra secreta\" usada para calcular el hash del MD5. <br>NOTA: Por "
"favor, tenga en cuenta, también tendrá que establecer la \"Palabra Secreta\" "
"en la página de administración del sitio 2Checkout, y es para evitar fraudes."
"</br>"
msgid "'Subdirs under /uploads Writable"
msgstr "Subdirectores bajo /subir Escrito"
msgid "'config.php' Writable"
msgstr "'config.php' Escribible"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "(Recurring)"
msgstr "Recurrente"
msgid "(Setup)"
msgstr "Configuración"
msgid "(e.g. yourdomain)"
msgstr "(por ejemplo, tu dominio)"
msgid "(e.g. yourdomain.com)"
msgstr "(p.ej. yourdomain.com)"
msgid ""
"* Select \"One-Time\" for the domain to be free only the first billing "
"period.\n"
"* Select \"Recurring\" for the domain to be free on every billing period."
msgstr ""
"* Seleccione \"One-Time\" para que el dominio esté libre sólo el primer "
"período de facturación.\n"
"* Seleccione \"Recurrente\" para que el dominio esté libre en cada período "
"de facturación."
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"** This ticket has been generated automatically **\n"
"\n"
"%s's credit card on file ending with %s has expired on %s."
msgstr ""
"** Este boleto ha sido generado automáticamente *\n"
"\n"
"La tarjeta de crédito de los archivos que terminan en %s ha expirado en %s."
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "- - - - - - - - - - - - - - - - -"
msgstr "- - - - - - - - - - - - - - - - -"
msgid "- Buffers"
msgstr "- Búferes"
msgid "- Cached"
msgstr "- En caché"
msgid "- Kernel + applications"
msgstr "- Núcleo + aplicaciones"
msgid "-- No Live Support --"
msgstr "-- No hay soporte en vivo.."
msgid "-- Select VPS Plan --"
msgstr ""
msgid "--- SELECT ONE ---"
msgstr "--- SELECCIONE UNO ---"
#, php-format
msgid "...with a total of %s E-mails"
msgstr "...con un total de %s E-mails"
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Comentarios"
msgid "0 Days"
msgstr "0 Días"
msgid "0 Months"
msgstr "0 meses"
msgid "0 Weeks"
msgstr "0 Semanas"
msgid "0 Years"
msgstr "0 años"
msgid "0 days"
msgstr "0 días"
msgid "0 months"
msgstr "0 meses"
msgid "0 weeks"
msgstr "0 semanas"
msgid "0 years"
msgstr "0 años"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid ""
"1 = Create, update or remove Gateway client information through the function "
"UpdateGateway when client choose to use this gateway, client profile is "
"updated, client is deleted or client status is changed. 0 = Do nothing."
msgstr ""
"1 = Crear, actualizar o eliminar la información del cliente de la puerta de "
"enlace a través de la función UpdateGateway cuando el cliente elige utilizar "
"esta puerta de enlace, se actualiza el perfil del cliente, se elimina el "
"cliente o se cambia el estado del cliente. 0 = No hacer nada."
msgid ""
"1 = Only used to specify a billing type for a client. 0 = full fledged "
"plugin requiring complete functions"
msgstr ""
"1 = Sólo se utiliza para especificar un tipo de facturación para un cliente. "
"0 = un plugin completo que requiere funciones completas"
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
msgid "1 Min. Load Average"
msgstr "Promedio de carga en 1 minuto"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuto"
msgid ""
"1- Make sure 'Old Passphrase' contains the same value used in the previous "
"update"
msgstr ""
"1- Asegúrate de que \"Old Passphrase\" contenga el mismo valor usado en la "
"actualización anterior"
msgid "1. Select Package"
msgstr "1. Seleccione Paquete"
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 minutos"
msgid "10 Years"
msgstr "10 Years"
msgid "10 years"
msgstr "10 años"
msgid "11 Days"
msgstr "11 días"
msgid "11 Months"
msgstr "11 meses"
msgid "11 Weeks"
msgstr "11 semanas"
msgid "11 Years"
msgstr "11 años"
msgid "11 days"
msgstr "11 Dias"
msgid "11 months"
msgstr "11 meses"
msgid "11 weeks"
msgstr "11 semanas"
msgid "11 years"
msgstr "11 años"
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 minutos"
msgid "1=Auto, 2=Location Addon (package addon called sv_location)"
msgstr ""
"1=Automático, 2=Addon de localización (addon de paquete llamado sv_location)"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 Days"
msgstr "2 Días"
msgid "2 Minutes"
msgstr "2 minutos"
msgid "2 Months"
msgstr "2 meses"
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "2 Years"
msgstr "2 años"
msgid "2 days"
msgstr "2 Dias"
msgid "2 months"
msgstr "2 meses"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "2 years"
msgstr "2 años"
msgid ""
"2- Make sure you also contain the same 'New Passphrase' used in your last "
"update attempt"
msgstr ""
"2- Asegúrese de que también contiene la misma 'Nueva Frase de Pasaporte' "
"usada en su último intento de actualización"
msgid "2. Package Configuration"
msgstr "2. Configuración Paquete"
msgid "20 Minutes"
msgstr "20 minutos"
msgid "21 Days"
msgstr "21 días"
msgid "21 Months"
msgstr "21 meses"
msgid "21 Weeks"
msgstr "21 semanas"
msgid "21 Years"
msgstr "21 años"
msgid "21 days"
msgstr "21 Dias"
msgid "21 months"
msgstr "21 meses"
msgid "21 weeks"
msgstr "21 semanas"
msgid "21 years"
msgstr "21 años"
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"
msgid "3 Days"
msgstr "3 Días"
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 MINUTOS"
msgid "3 Months"
msgstr "3 Meses"
msgid "3 Weeks"
msgstr "3 semanas"
msgid "3 Years"
msgstr "3 años"
msgid "3 days"
msgstr "3 Dias"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"
msgid "3 years"
msgstr "3 años"
msgid "3. Payment Details"
msgstr "3. Detalles Pago"
msgid "31 Days"
msgstr "31 días"
msgid "31 Weeks"
msgstr "31 semanas"
msgid "31 days"
msgstr "31 días"
msgid "31 weeks"
msgstr "31 semanas"
msgid ""
"32 bit alphanumber CCAvenue key.<br>Note: This key is available at 'Generate "
"Working Key' of the 'Settings & Options' section."
msgstr ""
"32 bits de número alfanumérico CCAvenue clave.<br> Nota: Esta tecla está "
"disponible en \"Generar clave de trabajo\" de la sección \"Configuración y "
"opciones\".</br>"
msgid "3rd party subscription"
msgstr "Suscripción de terceros"
msgid "4 Days"
msgstr "4 Días"
msgid "4 Minutes"
msgstr "4 minutos"
msgid "4 Months"
msgstr "4 meses"
msgid "4 Weeks"
msgstr "4 semanas"
msgid "4 Years"
msgstr "4 Años"
msgid "4 days"
msgstr "4 Dias"
msgid "4 months"
msgstr "4 meses"
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"
msgid "4 years"
msgstr "4 años"
msgid "41 Weeks"
msgstr "41 semanas"
msgid "41 weeks"
msgstr "41 semanas"
msgid "5 Days"
msgstr "5 Días"
msgid "5 Min. Load Average"
msgstr "Promedio de cargado en 5 minutos"
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 minutos"
msgid "5 Months"
msgstr "5 meses"
msgid "5 Weeks"
msgstr "5 semanas"
msgid "5 Years"
msgstr "5 Años"
msgid "5 days"
msgstr "5 Dias"
msgid "5 months"
msgstr "5 meses"
msgid "5 weeks"
msgstr "5 semanas"
msgid "5 years"
msgstr "5 años"
msgid "51 Weeks"
msgstr "51 semanas"
msgid "51 weeks"
msgstr "51 semanas"
msgid "6 Days"
msgstr "6 Días"
msgid "6 Minutes"
msgstr "6 minutos"
msgid "6 Months"
msgstr "6 Meses"
msgid "6 Weeks"
msgstr "6 semanas"
msgid "6 Years"
msgstr "6 Años"
msgid "6 days"
msgstr "6 Dias"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
msgid "6 weeks"
msgstr "6 semanas"
msgid "6 years"
msgstr "6 años"
msgid "7 Days"
msgstr "7 Días"
msgid "7 Minutes"
msgstr "7 minutos"
msgid "7 Months"
msgstr "7 meses"
msgid "7 Weeks"
msgstr "7 semanas"
msgid "7 Years"
msgstr "7 Años"
msgid "7 days"
msgstr "7 dias"
msgid "7 months"
msgstr "7 meses"
msgid "7 weeks"
msgstr "7 semanas"
msgid "7 years"
msgstr "7 años"
msgid "8 Days"
msgstr "8 días"
msgid "8 Minutes"
msgstr "8 minutos"
msgid "8 Months"
msgstr "8 meses"
msgid "8 Weeks"
msgstr "8 Semanas."
msgid "8 Years"
msgstr "8 Años"
msgid "8 days"
msgstr "8 Dias"
msgid "8 months"
msgstr "8 meses"
msgid "8 weeks"
msgstr "8 semanas"
msgid "8 years"
msgstr "8 años"
msgid "9 Days"
msgstr "9 días"
msgid "9 Minutes"
msgstr "9 minutos"
msgid "9 Months"
msgstr "9 meses"
msgid "9 Weeks"
msgstr "9 semanas"
msgid "9 Years"
msgstr "9 Años"
msgid "9 days"
msgstr "9 Dias"
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"
msgid "9 weeks"
msgstr "9 semanas"
msgid "9 years"
msgstr "9 años"
msgid ""
"<b>American Express:</b><br />The CVV2 number is the 4 digit value printed "
"on the front of the card above the credit card number."
msgstr ""
"<b>American Express:</b><br />El número CVV2 es el valor de 4 dígitos "
"impreso en el frente de la tarjeta por encima del número de la tarjeta de "
"crédito."
msgid ""
"<b>Duration (months)</b> should be used only for Billing Cycles which have "
"their Time Unit in Months or Years."
msgstr ""
"<b>La duración (meses)</b> debe ser usada sólo para los ciclos de "
"facturación que tienen su unidad de tiempo en meses o años."
msgid ""
"<b>Duration in months</b> should be used only for Billing Cycles which have "
"their Time Unit in Months or Years."
msgstr ""
"<b>La duración en meses</b> debe ser usada sólo para los ciclos de "
"facturación que tienen su unidad de tiempo en meses o años."
msgid ""
"<b>For late invoice remainder</b>: Enter the number of days after the due "
"date to send a late invoice reminder. You may enter more than one day by "
"seperating the numbers with a comma. <strong><i>Note: A number followed by "
"a + sign indicates to send for all days greater than the previous number or "
"use * to send reminders each day.</i></strong><br><br><b>For upcoming "
"invoice reminder</b>: Enter the number of days before the due date to send "
"an upcoming invoice reminder. You may enter more than one day by seperating "
"the numbers by commas: these numbers must start with a - sign (negative "
"numbers). <strong><i>Note: this only works if the invoice is already "
"generated</i></strong>.<br><br><b>Example</b>: -10,-5,-1,1,5,10+ would send "
"on the tenth days before the due date, five days before, one day before, one "
"day late, five days late and ten or more days late"
msgstr ""
"<b>Para el resto de la factura</b> tardía: Introduzca el número de días "
"después de la fecha de vencimiento para enviar un recordatorio de factura "
"tardía. Puede introducir más de un día separando los números con una coma. "
"<strong><i>Nota: Un número seguido de un signo + indica que hay que enviar "
"para todos los días mayores que el número anterior o usar * para enviar "
"recordatorios cada día.</i></strong><br><br><b>Para</b> el próximo "
"recordatorio de la factura: Introduzca el número de días antes de la fecha "
"de vencimiento para enviar un próximo recordatorio de factura. Puede "
"introducir más de un día separando los números por comas: estos números "
"deben comenzar con un signo - (números negativos) <strong><i>Nota: esto sólo "
"funciona si la factura ya está generada</i></strong>.<br><br><b>Ejemplo</b>: "
"-10,-5,-1,1,5,10+ enviaría el décimo día antes de la fecha de vencimiento, "
"cinco días antes, un día antes, un día después, cinco días después y diez o "
"más días después"
msgid ""
"<b>Prorate To Day</b> and <b>Include Following Payment</b> should be used "
"only for Billing Cycles which have their Time Unit in Months or Years."
msgstr ""
"<b>Prorratear al día</b> e <b>incluir el pago siguiente</b> debe utilizarse "
"sólo para los ciclos de facturación que tienen su unidad de tiempo en meses "
"o años."
msgid ""
"<b>Prorate To Day</b> and <b>Include Following Payment</b> will also apply "
"to the addons purchased with the product."
msgstr ""
"<b>Prorratear al día</b> e <b>incluir el siguiente pago</b> también se "
"aplicará a los complementos adquiridos con el producto."
msgid ""
"<b>Required for refunds</b>.<br>As 2Checkout users cannot access both the "
"API and Seller Area, you need to go to your 2Checkout dashboard, then click "
"<b>Account</b> > <b>User Management</b> > <b>Create Username</b> and create "
"another account, making sure to provide <b>API Access</b> and <b>API "
"Updating</b> permissions. Use that password here."
msgstr ""
"Se requiere<b> para</b> los reembolsos.<br> Como los usuarios de 2Checkout "
"no pueden acceder tanto a la API como al área de vendedores, debe ir al "
"panel de control de 2Checkout y luego hacer clic en <b>Cuenta</b> > "
"<b>Administración</b> de usuarios > <b>Crear nombre</b> de usuario y "
"crear otra cuenta, asegurándose de proporcionar permisos de <b>acceso a la</"
"b> API y de actualización de <b>la</b> API. Utilice esa contraseña aquí.</br>"
msgid ""
"<b>Required for refunds</b>.<br>As 2Checkout users cannot access both the "
"API and Seller Area, you need to go to your 2Checkout dashboard, then click "
"<b>Account</b> > <b>User Management</b> > <b>Create Username</b> and create "
"another account, making sure to provide <b>API Access</b> and <b>API "
"Updating</b> permissions. Use that username here."
msgstr ""
"Se requiere<b> para</b> los reembolsos.<br> Como los usuarios de 2Checkout "
"no pueden acceder tanto a la API como al área de vendedores, debe ir al "
"panel de control de 2Checkout y luego hacer clic en <b>Cuenta</b> > "
"<b>Administración</b> de usuarios > <b>Crear nombre</b> de usuario y "
"crear otra cuenta, asegurándose de proporcionar permisos de <b>acceso a la</"
"b> API y de actualización de <b>la</b> API. Utilice ese nombre de usuario "
"aquí.</br>"
msgid "<b>Total saved</b>"
msgstr "<b>Total ahorrado</b>"
msgid ""
"<b>Visa/MasterCard/Discover:</b><br />The CVV2 number is the 3 digit value "
"printed on the back of the card. It follows the credit card number in the "
"signature area of the card."
msgstr ""
"<b>Visa/MasterCard/Discover:</b><br />El número CVV2 es el valor de 3 "
"dígitos impreso en el reverso de la tarjeta. Sigue al número de la tarjeta "
"de crédito en el área de la firma de la tarjeta."
msgid ""
"<i>For email piping only</i><br />If set to NO, customers must answer their "
"tickets using only the emails accounts they have registered in ClientExec. "
"Set to YES to allow any email, which could be useful when the customer "
"replies to a ticket and CCs unregistered users who might then reply "
"afterwards as well."
msgstr ""
"<i>Sólo para</i> la canalización de correo electrónico<br />Si se establece "
"en NO, los clientes deben responder a sus tickets usando sólo las cuentas de "
"correo electrónico que han registrado en ClientExec. Si se establece en SÍ, "
"se permitirá cualquier correo electrónico, lo que podría ser útil cuando el "
"cliente responda a un ticket y CCs a los usuarios no registrados que podrían "
"responder después también."
msgid ""
"<i>For email piping only</i><br />If set to NO, support staff must answer "
"their tickets using the same email account they have registered in "
"ClientExec. Set to YES to allow any email. In this case ticket logs will be "
"marked as \"Tech Support (via email)\"."
msgstr ""
"<i>Sólo para</i> el canal de correo electrónico<br />Si se establece en NO, "
"el personal de soporte debe responder a sus tickets usando la misma cuenta "
"de correo electrónico que han registrado en ClientExec. Si se establece en "
"SÍ, se permitirá cualquier correo electrónico. En este caso los registros de "
"los tickets serán marcados como \"Soporte Técnico (vía email)\"."
msgid ""
"<img src=../images/sub_dot.gif> Generate Invoice:<br>Creates an invoice "
"with one entry for the hosting work. Invoice will still need to be sent."
"<br><br><img src=../images/sub_dot.gif> Generate Invoice & Send:"
"<br>Creates the invoice and sends."
msgstr ""
"<img src=../images/sub_dot.gif>Generar factura: Crea<br> una factura con una "
"entrada para el trabajo de</br> alojamiento. La factura todavía tiene que "
"ser enviada.<img src=../images/sub_dot.gif> Generar factura y enviar:</"
"img>Crea<img src=../images/sub_dot.gif><br> la factura y la envía.</br></img>"
msgid "@-domains support"
msgstr "soporte de @-dominios"
msgid ""
"A Template is a pre-configured OS image that you can build a Virtual Machine "
"on."
msgstr ""
"Una Plantilla es una imagen pre-configurada del sistema operativo sobre la "
"que puedes construir una Máquina Virtual."
msgid ""
"A notification email will be sent when the number of remaining queries "
"reaches this value."
msgstr ""
"Se enviará un correo electrónico de notificación cuando el número de "
"consultas restantes alcance este valor."
msgid "A page refresh will be performed on close."
msgstr "Al cerrar la página será recargada."
msgid ""
"A percentage to increase the amount to charge, due to the high Onebip "
"payment fees. For example, a value of 20 (20%) will charge an amount of $120 "
"for an invoice of $100"
msgstr ""
"Un porcentaje para aumentar la cantidad a cobrar, debido a las altas tarifas "
"de pago de Onebip. Por ejemplo, un valor de 20 (20%) cobrará una cantidad de "
"120 dólares por una factura de 100 dólares"
msgid ""
"A relative or absolute URL pointing to a square image of your brand or "
"product.</br>The recommended minimum size is 128x128px.</br>The recommended "
"image types are .gif, .jpeg, and .png.</br>Leave this field empty to use the "
"default image."
msgstr ""
"<br>Una URL relativa o absoluta que apunta a una imagen cuadrada de su marca "
"o producto. El tamaño mínimo recomendado es 128x128px. Los tipos de imagen "
"recomendados son .gif, .jpeg y .png.</br> Deja este campo vacío para "
"utilizar la imagen predeterminada."
msgid "A report to migrate a payment method to a different one."
msgstr "Un informe para migrar un método de pago a otro diferente."
msgid ""
"A report to process the next due date of all recurring products and ensure "
"payments have been processed. The report also shows a summary of packages "
"ordered and payments processed."
msgstr ""
"Un reporte para procesar la siguiente fecha de vencimiento de todos los "
"productos recurrentes y asegurarse the que los pagos hayan sido procesados. "
"El reporte también muestra un resumen de los paquetes ordenados y procesados."
msgid "A report to remove the subscription association on a given invoice."
msgstr ""
"Un informe para eliminar la asociación de suscripción en una factura "
"determinada."
msgid "A set of actions that the user will be allowed to perform."
msgstr "Un conjunto de acciones que el usuario podrá realizar."
msgid "ACL field for reseller account"
msgstr "Campo ACL para la cuenta de revendedor"
msgid "API Client ID"
msgstr "Identificación de cliente de la API"
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
msgid "API Key"
msgstr "Llave API"
msgid "API Key has not been generated"
msgstr "No se ha generado la clave de la API"
msgid "API Pass"
msgstr "Pase del API"
msgid "API Password"
msgstr "Contraseña API"
msgid "API Port"
msgstr "Puerto API"
msgid "API Secret"
msgstr "Secreto API"
msgid "API Signature"
msgstr "Firma API"
msgid "API Token"
msgstr "Token de API"
msgid "API Username"
msgstr "Nombre de usuario API"
msgid "ASP.NET support"
msgstr "Soporte para ASP.NET"
msgid "Accept CC Number"
msgstr "Aceptar Número de TC"
msgid "Accept Coupons"
msgstr "Aceptar Cupones"
msgid "Accept sold out orders?"
msgstr "¿Aceptar pedidos agotados?"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgid "Accepted Credit Cards"
msgstr "Tarjetas de crédito aceptadas"
msgid "Accepting"
msgstr "Aceptación"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Access Code"
msgstr "Código de acceso"
msgid "Access Denied."
msgstr "Acesso denegado."
msgid "Access Hash"
msgstr "Acceso a Hash"
msgid "Access Key"
msgstr "Clave de Acceso"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Access disabled. Software upgrade in progress."
msgstr "Acceso deshabilitado. Actualización del software en progreso."
msgid "Access key used to authenticate to server."
msgstr "Clave de Acceeso usada para autenticarse con el servidor."
msgid "Access the client portal by registering below."
msgstr "Acceda al portal de clientes registrándose a continuación."
msgid ""
"According to our records we have previously called you. If you did not "
"receive a call within 30 seconds please click the back button and verify "
"that your phone number is in the correct format. Please be aware that a new "
"code will be issued"
msgstr ""
"Según nuestros registros, ya le hemos llamado anteriormente. Si no recibió "
"una llamada en 30 segundos, por favor pulse el botón de retorno y verifique "
"que su número de teléfono esté en el formato correcto. Por favor, tenga en "
"cuenta que se emitirá un nuevo código"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Account Creation"
msgstr "Creación de cuenta"
msgid "Account Creation Email sent"
msgstr "Creación de la cuenta Correo electrónico enviado"
msgid "Account Credit Balance"
msgstr "Balance Crédito Cuenta"
msgid "Account Dates"
msgstr "Fechas de la cuenta"
msgid "Account Modification"
msgstr "Modificación de la cuenta"
msgid "Account No"
msgstr "Cuenta No"
msgid "Account Notes"
msgstr "Notas de cuenta"
msgid "Account Review"
msgstr "Revisión Cuentas"
msgid "Account Statistics"
msgstr "Estadísticas de la Cuenta"
msgid "Account Status"
msgstr "Estado de la Cuenta"
msgid "Account Suspension"
msgstr "Indemnización"
msgid "Account Termination"
msgstr "Revisión Cuentas"
msgid "Account Upgrades"
msgstr "Actualizaciones de la cuenta"
msgid "Account(s) have been deleted"
msgstr "Se han eliminado las cuentas"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgid "Accounts will be notified if"
msgstr "Las cuentas serán notificadas si"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Actions currently available for this plugin."