Skip to content

Commit fe1e04e

Browse files
authored
Merge pull request #3031 from cncf/dev-ru
Merge `dev-ru` to `main` to launch Russian localisation
2 parents 5b05c81 + f0b8229 commit fe1e04e

32 files changed

+1375
-5
lines changed

config.toml

Lines changed: 13 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -132,43 +132,51 @@ weight = 9
132132
[languages.pt-br.params]
133133
description = "O Projeto CNCF Glossário Cloud Native se destina a ser usado como uma referência para termos comuns usados ao falar sobre aplicações nativas de nuvem."
134134

135+
[languages.ru]
136+
contentDir = "content/ru"
137+
languageName = "Русский (Russian)"
138+
title = "Глоссарий Cloud Native"
139+
weight = 10
140+
[languages.ru.params]
141+
description = "Глоссарий Cloud Native — справочник по общим терминам, имеющим отношение к нативным облачным приложениям и технологиям. Разрабатывается фондом CNCF."
142+
135143
[languages.zh-cn]
136144
contentDir = "content/zh-cn"
137145
languageName = "简体中文 (Simplified Chinese)"
138146
title = "Cloud Native(云原生) Glossary"
139-
weight = 10
147+
weight = 11
140148
[languages.zh-cn.params]
141149
description = "CNCF 云原生 Glossary 项目旨在用作讨论云原生应用程序时常用术语的参考"
142150

143151
[languages.es]
144152
contentDir = "content/es"
145153
languageName = "Español (Spanish)"
146154
title = "Cloud Native Glosario"
147-
weight = 11
155+
weight = 12
148156
[languages.es.params]
149157
description = "El proyecto de CNCF Cloud Native Glosario pretende ser usado como una referencia para los terminos comunes usados cuando se habla acerca de las aplicaciones nativas para la nube."
150158

151159
[languages.zh-tw]
152160
contentDir = "content/zh-tw"
153161
languageName = "繁體中文 (Traditional Chinese)"
154162
title = "Cloud Native(雲端原生) Glossary"
155-
weight = 12
163+
weight = 13
156164
[languages.zh-tw.params]
157165
description = "CNCF 雲端原生 Glossary 專案旨在用作討論雲端原生應用程式時常用術語的參考"
158166

159167
[languages.tr]
160168
title = "Cloud Native Sözlüğü"
161169
languageName ="Türkçe (Turkish)"
162170
contentDir = "content/tr"
163-
weight = 13
171+
weight = 14
164172
[languages.tr.params]
165173
description = "CNCF Cloud Native Sözlüğü projesi, cloud native uygulamalardan bahsederken kullanılan yaygın terimler için bir referans olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır."
166174

167175
[languages.ur]
168176
contentDir = "content/ur"
169177
languageName = "اردو (Urdu)"
170178
title = "کلاؤڈ کی مقامی لغت"
171-
weight = 14
179+
weight = 15
172180
[languages.ur.params]
173181
description = "CNCF کلاؤڈ کی مقامی لغت کا مقصد کلاؤڈ مقامی ایپلی کیشنز کے بارے میں بات کرتے وقت استعمال ہونے والی عام اصطلاحات کے حوالے کے طور پر استعمال کرنا ہے۔"
174182

content/ru/_TEMPLATE.md

Lines changed: 19 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,19 @@
1+
---
2+
title: Шаблон для определений
3+
status: Feedback Appreciated
4+
category: concept
5+
---
6+
7+
Краткое и четкое описание того, о чем идет речь.
8+
9+
## Какую проблему решает
10+
11+
Проблема, которую решает описываемая технология. Старайтесь не использовать термин, которому вы даете определение. В этом разделе необходимо сфокусироваться на предпосылках, которые стали причиной появления описываемой технологии или концепции.
12+
13+
## Как именно решает проблему
14+
15+
Здесь можно вернуться к самому термину и объяснить, как именно он помогает решить описанную в предыдущем пункте проблему.
16+
17+
## Связанные термины
18+
19+
Добавьте сюда другие релевантные термины из глоссария (если они есть).

content/ru/_index.md

Lines changed: 60 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,60 @@
1+
---
2+
title: "Глоссарий Cloud Native"
3+
status: Completed
4+
---
5+
6+
# Глоссарий Cloud Native
7+
8+
Глоссарий Cloud Native преназначен для того, чтобы в сфере cloud native, сложность которой уже стала притчей во языцех, было легче разобраться не только IT-специалистам, но и представителям бизнеса.
9+
Именно поэтому мы делаем упор на простоту (доступный язык, свободный от заковыристых терминов; примеры, которые понятны любому человеку с базовым пониманием технологий; отказ от лишних подробностей).
10+
Работа над глоссарием ведется под руководством подкомитета CNCF по деловой ценности (Business Value Subcommittee, BVS).
11+
12+
<p><img class="mt-3" src="/images/homepage/kubecon.jpg" alt="Зрители смотрят презентацию на KubeCon"></p>
13+
14+
## Внести свой вклад
15+
16+
Приглашаем всех желающих поучаствовать в развитии «Глоссария Cloud Native», его дополнении и улучшении.
17+
Процесс разработки единой терминологии и ее совершенствования управляется сообществом и регулируется CNCF.
18+
Глоссарий придерживается принципа независимости от конкретных вендоров и ставит своей целью создание словаря-справочника по нативным облачным технологиям.
19+
Приветствуется любое участие при условии, что оно соответствует целям и уставу проекта.
20+
21+
Все желающие могут открыть Issue на GitHub или создать Pull Request.
22+
Для этого необходимо предварительно ознакомиться с документом [Как внести свой вклад](/ru/contribute/) и присоединиться к каналу [#glossary](https://cloud-native.slack.com/archives/C02TX20MQBB) в рабочем пространстве CNCF в Slack.
23+
Кроме того, важно убедиться, что предлагаемые правки соответствуют [Руководству по стилю](/ru/style-guide/).
24+
Для тех, кто хочет поучаствовать в переводе глоссария на родной язык, существует канал [#glossary-localizations](https://cloud-native.slack.com/archives/C02N2RGFXDF) (для русского языка — [#glossary-localization-russian](https://cloud-native.slack.com/archives/C05G46RMQTX)).
25+
26+
## Благодарности
27+
28+
Глоссарий Cloud Native создан по инициативе маркетингового комитета CNCF (подкомитет по бизнес-ценностям) при участии
29+
[Catherine Paganini](https://www.linkedin.com/in/catherinepaganini/en/),
30+
[Chris Aniszczyk](https://www.linkedin.com/in/caniszczyk/),
31+
[Daniel Jones](https://www.linkedin.com/in/danieljoneseb/?originalSubdomain=uk),
32+
[Jason Morgan](https://www.linkedin.com/in/jasonmorgan2/),
33+
[Katelin Ramer](https://www.linkedin.com/in/katelinramer/),
34+
[Mike Foster](https://www.linkedin.com/in/mfosterche/?originalSubdomain=ca),
35+
и многих других авторов.
36+
Полный список участников проекта можно найти на [отдельной странице](https://github.com/cncf/glossary/graphs/contributors) на GitHub.
37+
38+
Хранителями глоссария являются:
39+
- [Seokho Son](https://www.linkedin.com/in/seokho-son/);
40+
- [Noah Ispas](https://www.linkedin.com/in/noah-ispas-0665b42a/);
41+
- [Jihoon Seo](https://www.linkedin.com/in/jihoon-seo/);
42+
- [Nate W.](https://www.linkedin.com/in/nate-double-u/);
43+
- [Jorge Castro](https://www.linkedin.com/in/jorge-castro2112/).
44+
45+
[Catherine Paganini](https://www.linkedin.com/in/catherinepaganini/en/)
46+
и [Jason Morgan](https://www.linkedin.com/in/jasonmorgan2/)
47+
являются Почетными Хранителями, и мы глубоко признательны
48+
за их неоценимый вклад в развитие проекта на протяжении многих лет.
49+
50+
Русскоязычная локализация глоссария Cloud Native была инициирована
51+
усилиями команды Russian Localization Team, изначальный состав которой
52+
сформировали [Кирилл Кононович](https://github.com/kirkonru),
53+
[Тимур Тукаев](https://github.com/tym83) и [Дмитрий Шурупов](https://www.linkedin.com/in/shurupov/).
54+
Со временем свой вклад в локализацию внесли и другие контрибьюторы,
55+
которым мы очень благодарны и всегда рады в канале [#glossary-localization-russian](https://cloud-native.slack.com/archives/C05G46RMQTX).
56+
57+
## Лицензия
58+
59+
Весь код публикуется на условиях лицензии Apache 2.0.
60+
Документация распространяется на условиях лицензии CC BY 4.0.

content/ru/abstraction.md

Lines changed: 23 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,23 @@
1+
---
2+
title: Абстракция
3+
status: Completed
4+
category: Property
5+
tags: ["fundamental", "", ""]
6+
---
7+
8+
В контексте вычислительной техники абстракция — это представление,
9+
которое скрывает специфику реализации от потребителя [сервисов](/service/)
10+
(потребителем является компьютерная программа или человек),
11+
делая систему более простой и понятной.
12+
Хороший пример — операционная система (ОС) компьютера.
13+
Она абстрагирует все тонкости работы компьютера.
14+
Пользователю не нужно ничего знать о процессоре, памяти и работе с программами:
15+
он просто управляет операционной системой, а та разбирается со всеми нюансами.
16+
Все они скрыты за «занавесом» ОС или абстракцией.
17+
18+
Системы, как правило, имеют несколько уровней абстракции.
19+
Это значительно упрощает разработку.
20+
При программировании разработчики создают компоненты, совместимые с определенным уровнем абстракции,
21+
и не заботятся о том, как та или иная функциональность реализована на нижележащих уровнях.
22+
Достаточно того, что эти компоненты работают с определенным уровнем абстракции.
23+
А то, что у него скрыто «под капотом», не имеет значения.
Lines changed: 26 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,26 @@
1+
---
2+
title: Гибкий подход к разработке программного обеспечения (Agile)
3+
status: Completed
4+
category: concept
5+
tags: ["methodology", "", ""]
6+
---
7+
8+
Набор практик, в которых особое внимание уделяется итеративным циклам разработки и самоорганизующимся командам.
9+
В отличие от каскадной (waterfall) модели, в которой ценность проявляется только в самом конце проекта,
10+
agile-разработка ПО ориентирована на непрерывное и инкрементное получение ценности
11+
и эволюционное совершенствование самого процесса.
12+
13+
## Какую проблему решает
14+
15+
Определить, понять и донести требования до всех заинтересованных сторон в программном проекте очень сложно, если вообще возможно.
16+
Тем не менее, заказчики хотят, чтобы их программные проекты выполнялись в срок, с хорошим качеством, в рамках бюджета и с соблюдением требований.
17+
Благодаря своей цикличности, agile-разработка ПО позволяет непрерывно адаптировать требования
18+
и быстрее приспосабливаться к любым другим обстоятельствам (в отличие от каскадных стратегий).
19+
20+
## Как именно решает проблему
21+
22+
Agile-разработка программного обеспечения содержит все фазы традиционных (каскадных) стратегий,
23+
такие как проработка требований, планирование, реализация, анализ, тестирование и поставка.
24+
Самое большое отличие заключается в том, что весь период работы над программным проектом разбивается на итерации, каждая из которых содержит все эти этапы.
25+
По окончании каждой итерации заказчик анализирует созданную ценность и корректирует требования для достижения конечной цели.
26+
Кроме того, команда разработчиков проводит ретроспективный анализ того, какие действия необходимо предпринять для улучшения самого процесса.

content/ru/api-gateway.md

Lines changed: 29 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,29 @@
1+
---
2+
title: Шлюз API
3+
status: Completed
4+
category: technology
5+
tags: ["networking", "", ""]
6+
---
7+
8+
Шлюз [API](/application-programming-interface/) объединяет уникальные API-интерфейсы различных приложений, делая их доступными в одном месте.
9+
Он позволяет перенести ключевые функции, такие как аутентификация, авторизация
10+
и лимитирование количества запросов между приложениями,
11+
в централизованно управляемое место.
12+
Шлюз API выступает единым интерфейсом для (часто внешних) пользователей API.
13+
14+
## Какую проблему решает
15+
16+
Делая API доступными для внешних потребителей, логично позаботиться и о единой точке входа —
17+
она облегчит управление и позволит контролировать, кто и когда подключается к API.
18+
Кроме того, шлюз API позволяет расширять имеющуюся функциональность,
19+
единообразно обрабатывая весь проходящий трафик (благодаря этому, не нужно вносить изменения в код приложения).
20+
21+
## Как именно решает проблему
22+
23+
Создавая единую точку доступа к различным API в приложении,
24+
API-шлюзы облегчают организациям применение бизнес-логики или политик безопасности, собирая их в одном месте.
25+
Теперь приложения-потребители могут обращаться на единый адрес со всеми своими запросами.
26+
Шлюз API упрощает решение задач эксплуатации — например, в области безопасности и [наблюдаемости](/observability/), —
27+
предоставляя единую точку доступа для запросов ко всем веб-сервисам в системе.
28+
Поскольку все запросы проходят через API-шлюз, его удобно использовать для добавления таких функций,
29+
как сбор метрик, ограничение частоты запросов и авторизация.
Lines changed: 24 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,24 @@
1+
---
2+
title: Программный интерфейс приложения (API)
3+
status: Completed
4+
category: technology
5+
tags: ["architecture", "fundamental", ""]
6+
---
7+
8+
API определяет способ взаимодействия компьютерных программ друг с другом.
9+
Подобно тому, как люди взаимодействуют с веб-сайтом через веб-страницу, API позволяет компьютерным программам взаимодействовать друг с другом.
10+
Но в отличие от общения людей друг с другом, API налагают ограничения на то, какие запросы к ним посылать можно, а какие нельзя.
11+
Ограничение на взаимодействие позволяет создать устойчивую и функциональную связь между программами.
12+
13+
## Какую проблему решает
14+
15+
С ростом сложности приложений небольшие изменения в коде могут кардинально повлиять на другие их функциональные возможности.
16+
Для того чтобы приложения могли одновременно расти и оставаться стабильными, необходимо использовать модульный подход к их функциональности.
17+
API как раз выступают в качестве основы для взаимодействия между приложениями.
18+
Без такой единой и общей базы приложениям было бы сложно [масштабироваться](/scalability/) и интегрироваться.
19+
20+
## Как именно решает проблему
21+
22+
API позволяют компьютерным программам или приложениям взаимодействовать и обмениваться информацией в четко определенной и понятной форме.
23+
Они выступают строительными блоками для современных программ и предоставляют разработчикам возможность интегрировать приложения друг с другом.
24+
Слышали о совместной работе [микросервисов](/microservices/)? В большинстве случаев они взаимодействуют именно через API.

0 commit comments

Comments
 (0)