@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Common Workflow Language User Guide\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2023-01-27 16:02+0100\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2023-03-01 05:35 +0000\n "
13
- "Last-Translator:
\"Bruno P. Kinoshita\" <[email protected] >\n"
12
+ "PO-Revision-Date : 2023-04-03 19:41 +0000\n "
13
+ "
Last-Translator :
ssantos <[email protected] >\n"
14
14
"Language-Team : Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/commonwl/ "
15
15
"user-guide/pt/>\n "
16
16
"Language : pt\n "
17
17
"MIME-Version : 1.0\n "
18
18
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
19
19
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
20
20
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=n > 1;\n "
21
- "X-Generator : Weblate 4.16-rc \n "
21
+ "X-Generator : Weblate 4.17-dev \n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../../LICENSE.md:2 3eb955b4f3dd4c3188924b97ea6ab592
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
45
45
46
46
#: ../../LICENSE.md:12 a8e98ad541c642e58e201afa625ec791
47
47
msgid "You are free:"
48
- msgstr "Você tem o direito de:"
48
+ msgstr "Tem o direito de:"
49
49
50
50
#: ../../LICENSE.md:14 b4cb4bc4261347fcb0d2c8a93995ab76
51
51
msgid ""
@@ -93,9 +93,9 @@ msgid ""
93
93
"technological measures that legally restrict others from doing anything the "
94
94
"license permits. With the understanding that:"
95
95
msgstr ""
96
- "**Sem restrições adicionais**---Você não pode aplicar termos jurídicos ou "
97
- "medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem "
98
- "algo que a licença permita. Com o entendimento de que:"
96
+ "**Sem restrições adicionais**---Não pode aplicar termos jurídicos ou medidas "
97
+ "de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que "
98
+ "a licença permita. Com o entendimento de que:"
99
99
100
100
#: ../../LICENSE.md:36 3cfedee64d4e46098a159cb2acdba4ef
101
101
msgid ""
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
171
171
"contents) to browse the User Guide."
172
172
msgstr ""
173
173
"O conteúdo desta página está desatualizado e foi mantido para preservar os "
174
- "links do antigo Guia do Usuário . Por favor, use o novo [Índice](index.md"
175
- "#table-of-contents) para navegar o Guia do Usuário ."
174
+ "links do antigo Guia do Utilizador . Por favor, use o novo [Índice](index.md"
175
+ "#table-of-contents) para navegar o Guia do Utilizador ."
176
176
177
177
#: ../../src/faq.md:1 f2c4882e0e164c2b869e3eb969241061
178
178
msgid "FAQ"
@@ -247,7 +247,8 @@ msgid ""
247
247
"scripts)."
248
248
msgstr ""
249
249
"E finalmente, modifique o seu `PATH` para adicionar o diretório que contém o "
250
- "seu script. (É boa prática usar `$HOME/bin` para scripts do usuário local)."
250
+ "seu script. (É boa prática usar `$HOME/bin` para scripts do utilizador "
251
+ "local)."
251
252
252
253
#: ../../src/faq.md:104 dd6fc2a04e3b476892f05bc5b746d0fa
253
254
msgid ""
@@ -438,7 +439,7 @@ msgid ""
438
439
"checks` to `cwltool`."
439
440
msgstr ""
440
441
"Se você não tem opção e precisa utilizar estes caracteres apesar do risco, "
441
- "você deve então passar `--relax-path-checks ` ao chamar o `cwltool`."
442
+ "você deve então passar `--relax-path-verificks ` ao chamar o `cwltool`."
442
443
443
444
#: ../../src/faq.md:373 857024702f624885be706c405b7a088e
444
445
msgid "CWL Parameter Reference Error due to Hyphen in Input Identifier"
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid ""
1216
1217
"You can use this Inputs Object file now to execute the “Hello World” "
1217
1218
"workflow:"
1218
1219
msgstr ""
1219
- "Você pode utilizar este arquivo de Objetos de Inputs agora para executar o "
1220
+ "Pode utilizar este arquivo de Objetos de Inputs agora para executar o "
1220
1221
"workflow “Hello World”:"
1221
1222
1222
1223
#: ../../src/introduction/quick-start.md:82 98b6d400cb274d08ad6489adbef08c4b
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
1233
1234
1234
1235
#: ../../src/introduction/quick-start.md:96 48beaccb16a24427bd015c63f9e06d37
1235
1236
msgid "Continue reading the next sections of this User Guide!"
1236
- msgstr "Continue lendo as seções seguintes deste Guia do Usuário !"
1237
+ msgstr "Continue lendo as secções seguintes deste Guia do Utilizador !"
1237
1238
1238
1239
#: ../../src/introduction/quick-start.md:97 68035ead1c6844128011ca32c04fd20f
1239
1240
msgid ""
@@ -1288,8 +1289,8 @@ msgid ""
1288
1289
"md) section of the new user guide."
1289
1290
msgstr ""
1290
1291
"O conteúdo desta página está desatualizado mas foi mantido aqui para "
1291
- "preservar os links do antigo Guia do Usuário . A informação desta página foi "
1292
- "migrada para a seção [FAQ](/faq.md) do novo guia do usuário ."
1292
+ "preservar os links do antigo Guia do Utilizador . A informação desta página "
1293
+ "foi migrada para a secção [FAQ](/faq.md) do novo guia do utilizador ."
1293
1294
1294
1295
#: ../../src/topics/additional-arguments-and-parameters.md:1
1295
1296
#: 3821c2d16b254672a494522e47386cb0
0 commit comments