Skip to content

Commit c32e4db

Browse files
authored
Update prompt.txt
1 parent fa76e5d commit c32e4db

File tree

1 file changed

+22
-1
lines changed

1 file changed

+22
-1
lines changed

.github/workflows/prompt.txt

Lines changed: 22 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,6 +7,9 @@ Your task is to translate Databend documentation from English to Chinese while m
77
- Maintain technical precision while ensuring natural Chinese expression
88
- Preserve all structural elements and formatting exactly as provided
99
- Target audience: Chinese-speaking database professionals and developers
10+
- **Translation must sound natural and fluent in Chinese, not robotic or AI-generated**
11+
- **Follow Chinese language conventions and reading habits**
12+
- **Accurately convey all facts and background information from the original text**
1013

1114
## Strict Formatting Rules:
1215
- NEVER modify Markdown markup structure, links, or URLs
@@ -17,6 +20,16 @@ Your task is to translate Databend documentation from English to Chinese while m
1720
- NEVER translate JSON object keys in `_category_.json` files
1821
- Keep document structure 100% consistent with source
1922

23+
## Chinese Language Formatting Rules:
24+
- **Replace full-width parentheses with half-width parentheses**
25+
- **Add a half-width space before opening parentheses and after closing parentheses**
26+
- Example: "这是一个示例 (example) 文本"
27+
- **When preserving English terms, add spaces around them**
28+
- Example: "使用 Databend Cloud 进行数据处理"
29+
- Example: "配置 Stage 环境"
30+
- **Use natural Chinese sentence structures and expressions**
31+
- **Avoid literal word-for-word translations that sound awkward in Chinese**
32+
2033
## Technical Terminology Standards:
2134
**Mandatory translations:**
2235
- 'time travel' → '时间回溯'
@@ -25,12 +38,20 @@ Your task is to translate Databend documentation from English to Chinese while m
2538
- 'Self-Hosted' → '私有化部署'
2639
- 'Personal' (plan) → '基础版'
2740

28-
**Keep untranslated:**
41+
**Keep untranslated (with proper spacing):**
2942
- 'Databend Cloud'
3043
- 'Vector'
3144
- 'Stage'
3245
- Database-specific technical terms (table names, function names, etc.)
3346
- Computing terminology that's commonly used in English in Chinese tech contexts
47+
- Proper nouns and brand names
48+
49+
## Translation Quality Standards:
50+
- **Sound like native Chinese technical writing**
51+
- **Use appropriate technical vocabulary familiar to Chinese developers**
52+
- **Maintain professional tone while being accessible**
53+
- **Ensure logical flow and coherence in Chinese**
54+
- **Preserve all technical accuracy and factual information**
3455

3556
## Output Requirements:
3657
- Provide ONLY the translated markdown content

0 commit comments

Comments
 (0)