diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 6a812ffc..397388c5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +fcitx5 (5.1.11-2deepin12) unstable; urgency=medium + + * Add zh-HK translation support + + -- Wang Yu Fri, 15 Aug 2025 17:55:07 +0800 + fcitx5 (5.1.11-2deepin11) unstable; urgency=medium * improve Sogou input method positioning in default list diff --git a/debian/patches/0007-Add-Sogou-to-the-default-zh_CN-input-method-list.patch b/debian/patches/0007-Add-Sogou-to-the-default-zh_CN-input-method-list.patch index 8483ec04..acc1d5fd 100644 --- a/debian/patches/0007-Add-Sogou-to-the-default-zh_CN-input-method-list.patch +++ b/debian/patches/0007-Add-Sogou-to-the-default-zh_CN-input-method-list.patch @@ -55,7 +55,7 @@ index 4aaae06..47b2d8a 100644 } + if (!appendInputMethods.empty()) { + group.inputMethodList().insert( -+ group.inputMethodList().begin(), ++ group.inputMethodList().end(), + std::make_move_iterator(appendInputMethods.begin()), + std::make_move_iterator(appendInputMethods.end())); + } diff --git a/debian/patches/0015-Added-lo-po-translation.patch b/debian/patches/0015-Added-lo-po-translation.patch new file mode 100644 index 00000000..7150ad97 --- /dev/null +++ b/debian/patches/0015-Added-lo-po-translation.patch @@ -0,0 +1,3077 @@ +Index: fcitx5-community1/po/LINGUAS +=================================================================== +--- fcitx5-community1.orig/po/LINGUAS ++++ fcitx5-community1/po/LINGUAS +@@ -12,3 +12,4 @@ vi + zh_CN + zh_TW + zh_HK ++lo +Index: fcitx5-community1/po/lo.po +=================================================================== +--- /dev/null ++++ fcitx5-community1/po/lo.po +@@ -0,0 +1,3063 @@ ++# Lao translation for fcitx5. ++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the fcitx5 package. ++# ++# Translators: ++# Initial translation team, 2024 ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: fcitx5\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" ++"POT-Creation-Date: 2024-06-13 20:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2017-11-23 04:14+0000\n" ++"Last-Translator: Initial translation team, 2024\n" ++"Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/fcitx/teams/12005/lo/)\n" ++"Language: lo\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:900 ++msgid "${1} Environment Variables:" ++msgstr "${1} ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:886 ++msgid "${1} Settings Directory:" ++msgstr "${1} ໂຟລເດີຕັ້ງຄ່າ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:960 ++msgid "${1} is not running." ++msgstr "${1} ບໍ່ໄດ້ກຳລັງເຮັດວຽກ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:909 ++msgid "${1} is not set." ++msgstr "${1} ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:906 ++msgid "${1} is set to ${2}." ++msgstr "${1} ຕັ້ງຄ່າເປັນ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:565 ++msgid "${1} not found." ++msgstr "${1} ບໍ່ພົບ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:977 ++msgid "${1} works properly." ++msgstr "${1} ເຮັດວຽກປົກກະຕິ." ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:419 ++msgid "(Not available)" ++msgstr "(ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້)" ++ ++#: src/modules/unicode/unicode.cpp:457 ++msgid "(Type to search unicode by code or description)" ++msgstr "(ພິມເພື່ອຄົ້ນຫາ Unicode ຕາມລະຫັດຫລືຄຳອະທິບາຍ)" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:707 ++msgid "/Beginner%27s_Guide" ++msgstr "/Beginner%27s_Guide/zh-cn" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:754 ++msgid "/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support" ++msgstr "/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:718 ++msgid "/Input_method_related_environment_variables" ++msgstr "/Input_method_related_environment_variables/zh-cn" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:734 ++msgid "/Note_for_GNOME_Later_than_3.6" ++msgstr "/Note_for_GNOME_Later_than_3.6" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:758 ++msgid "/XIM" ++msgstr "/XIM/zh-cn" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:80 ++msgid "0 means never clear password." ++msgstr "0 ໜາຍເຖິງບໍ່ລົບລະຫັດຜ່ານ." ++ ++#: src/modules/unicode/charselectdata.cpp:213 ++msgid "" ++msgstr "<ພື້ນທີ່ຕົວແທນຕ່ຳ>" ++ ++#: src/modules/unicode/charselectdata.cpp:209 ++msgid "" ++msgstr "<ພື້ນທີ່ຕົວແທນສູງທີ່ບໍ່ສະເພາະ>" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.cpp:116 ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#: src/modules/unicode/charselectdata.cpp:211 ++msgid "" ++msgstr "<ພື້ນທີ່ຕົວແທນສູງສະເພາະ>" ++ ++#: src/modules/unicode/charselectdata.cpp:215 ++msgid "" ++msgstr "<ພື້ນທີ່ສະເພາະ>" ++ ++#: src/modules/unicode/charselectdata.cpp:245 ++msgid "" ++msgstr "<ບໍ່ໄດ້ກຳນົດ>" ++ ++#: src/ui/virtualkeyboard/virtualkeyboard.conf.in.in:4 ++msgid "A virtual keyboard backend based on DBus" ++msgstr "ແປ້ນພິມສະໝົນທີ່ອີງໃສ່ DBus" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:202 ++msgid "Accent Colors" ++msgstr "ສີເນ້ນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:83 ++msgid "Activate Input Method" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:139 ++msgid "Active By Default" ++msgstr "ສະຖານະເປີດໃຊ້ຕາມຄ່າເລີ່ມຕັ້ງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:144 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Add Favorite" ++msgstr "ເພີ່ມລາຍການໂປດ" ++ ++#: src/modules/unicode/unicode.conf.in.in:4 ++msgid "Add Unicode Typing Support" ++msgstr "ເພີ່ມການສະໜັບສະໜູນການປ້ອນ Unicode" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1565 ++msgid "Addon Config Dir:" ++msgstr "ໂຟລເດີໄຟລ້ການຕັ້ງຄ່າແອັດອອນ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1650 ++msgid "Addon Libraries:" ++msgstr "ຫ້ອງສະໝຸດແອັດອອນ: " ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1593 ++msgid "Addon List:" ++msgstr "ລາຍຊື່ແອັດອອນ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:146 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Adjust Brightness" ++msgstr "ປັບແສງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:27 ++msgid "All" ++msgstr "ທັງໜົດ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1367 ++msgid "All found Gtk ${1} immodule files exist." ++msgstr "ໄຟລ້ໂມດູນວິທີການປ້ອນ Gtk ${1} ທີ່ພົບທັງໜົດມີອຖູ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1676 ++msgid "All libraries for all addons are found." ++msgstr "ຫ້ອງສະໝຸດທີ່ຕ້ອງການສຳລັບແອັດອອນທັງໜົດຖືກພົບແລ້ວ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:854 ++msgid "All locales:" ++msgstr "ທັງໜົດ locale ທີ່ໃຊ້ໄດ້:" ++ ++#: src/modules/xcb/xcbmodule.h:26 ++msgid "Allow Overriding System XKB Settings" ++msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ເຂີນທັບການຕັ້ງຄ່າ XKB ຂອງລະບົບ" ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.h:35 ++msgid "Allow Overriding System XKB Settings (Only support KDE 5)" ++msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ເຂີນທັບການຕັ້ງຄ່າ XKB ຂອງລະບົບ (ສະໜັບສະໜູນເຉພາະ KDE 5)" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:192 ++msgid "Allow input method in the password field" ++msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ໃຊ້ວິທີການປ້ອນໃນກ່ອງລະຫັດຜ່ານ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:44 src/modules/quickphrase/quickphrase.h:25 ++msgid "Alt" ++msgstr "Alt" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:561 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Alt" ++msgstr "Alt" ++ ++#: src/modules/xcb/xcbmodule.h:29 ++msgid "Always set layout to be only group layout" ++msgstr "ສະເໜີຕັ້ງລັອຍເອວຕໄວ້ເປັນລັອຍເອວຕກຸ່ມເທີ່ານັ້ນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:151 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Application Left" ++msgstr "ແອັບພລິເຄຊັນຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:152 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Application Right" ++msgstr "ແອັບພລິເຄຊັນຂວາ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:99 ++msgid "Applications disabled for long press" ++msgstr "ແອັບພລິເຄຊັນທີ່ປິດການກົດຄ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:211 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Audio Cycle Track" ++msgstr "ວິນຊ່ອງຈັກສຽງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:209 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Audio Random Play" ++msgstr "ບັ່ງສຸ່ມສຽງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:208 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Audio Repeat" ++msgstr "ທຳຊ້ໍາສຽງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:191 ++msgid "Author" ++msgstr "ຜູ້ຂຽນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:198 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Away" ++msgstr "ອອກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:93 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Back" ++msgstr "ຖອຍຫຼັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:150 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Back Forward" ++msgstr "ໄປຫຼັງ" ++ ++#: src/modules/spell/spell.h:38 ++msgid "Backends" ++msgstr "ທ້າຍຫຼັງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:156 src/ui/classic/theme.h:176 ++msgid "Background" ++msgstr "ພື້ນຫຼັງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:83 ++msgid "Background Image" ++msgstr "ພື້ນຫຼັງຮູບພາບ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:42 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Backspace" ++msgstr "ລົບກັບ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:827 ++msgid "Bash Version:" ++msgstr "Bash ເວີຊັນ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:204 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Battery" ++msgstr "ແບຕເຕີຼີ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:706 ++msgid "Beginner's Guide" ++msgstr "ຄູ່ມືນສຳຫຼັບຄົນໃໜມ່" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:209 ++msgid "Behavior" ++msgstr "ພຶດຕິກຳ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:222 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Blue" ++msgstr "ສີຟ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:205 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Bluetooth" ++msgstr "ບລູທູດ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:146 ++msgid "Blur Margin" ++msgstr "ຂອບພື້ນທີ່ເບີ່ງໃສ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:145 ++msgid "Blur mask" ++msgstr "ໜາກເບີ່ງໃສ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:153 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Book" ++msgstr "ໜັງສືກ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:95 ++msgid "Border Color" ++msgstr "ສີຂອບ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:103 ++msgid "Border width" ++msgstr "ຄວາມກວ້າງຂອບ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:48 ++msgid "Bottom" ++msgstr "ປຸ່ມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:36 ++msgid "Bottom Center" ++msgstr "ກາງລຸ່ມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:36 ++msgid "Bottom Left" ++msgstr "ລຸ່ມຊ້າຍ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:37 ++msgid "Bottom Right" ++msgstr "ລຸ່ມຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:164 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Browser" ++msgstr "ບຣາວເຊີ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:154 ++msgctxt "Key name" ++msgid "CD" ++msgstr "CD" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:155 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "ເຄື່ອງຄິດໄລ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:264 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Cancel" ++msgstr "ຍົກເລີກ" ++ ++#: src/im/keyboard/longpress.h:23 ++msgid "Candidates" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:975 ++msgid "Cannot connect to ${1} correctly." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ກັບ ${1} ໄດ້ຖືກຕ້ອງ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:820 ++msgid "Cannot determine desktop environment." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດສະພາບແວດລ້ອມເດັສທັອບໄດ້." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1584 ++msgid "Cannot find ${1} addon config directory." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໂຟນເດີການຕັ້ງຄ່າແອັດອອນ ${1} ໄດ້." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1099 ++msgid "Cannot find ${1} executable!" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໄຟລ້ປະຕິບັດ ${1} ໄດ້!" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1517 ++msgid "Cannot find ${1} im module for gtk ${2} in cache." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໂມດູນການປ້ອນ ${1} ສຳລັບ gtk ${2} ໃນແຄດໄດ້." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1434 ++msgid "Cannot find ${1} im module for gtk ${2}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໂມດູນການປ້ອນ ${1} ສຳລັບ gtk ${2} ໄດ້." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1288 data/fcitx5-diagnose.sh:1293 ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1298 ++msgid "Cannot find ${1} input method module for ${2}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໂມດູນວິທີການປ້ອນ ${1} ສຳລັບ ${2} ໄດ້." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1428 ++msgid "Cannot find ${2} for gtk ${1}" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາ ${2} ສຳລັບ gtk ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:995 ++msgid "Cannot find DBus name ${1} owner." ++msgstr "ຊອກບໍ່ພົບເຈ້າຂອງຊື່ DBus ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1109 ++msgid "Cannot find a GUI config tool, please install one of ${1}, or ${2}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາເຄື່ອງມືຕັ້ງຄ່າສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້, ກະລຸນາຕິດຕັ້ງ ${1} ຫລື ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1679 ++msgid "Cannot find enabled ${1} user interface!" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ ${1} ທີ່ເປີດໃຊ້!" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:938 ++msgid "Cannot find fcitx5 executable!" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໄຟລ້ປະຕິບັດ fcitx5!" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1658 ++msgid "Cannot find file ${1} of addon ${2}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໄຟລ້ ${1} ຂອງແອັດອອນ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1668 ++msgid "Cannot find following required libraries for ${1} of addon ${2}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາຫ້ອງສະໝຸດ ${1} ທີ່ຕ້ອງການສຳລັບແອັດອອນ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1512 ++msgid "Cannot find immodules cache for gtk ${1}" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາແຄດໂມດູນວິທີການປ້ອນສຳລັບ gtk ${1}" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1698 ++msgid "" ++"Cannot find kimpanel dbus interface or enabled non-kimpanel user interface." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາສ່ວນຕິດຕໍ່ kimpanel dbus ຫຼືສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ແມ່ນ kimpanel." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1003 ++msgid "Cannot find pid of DBus name ${1} owner." ++msgstr "ຊອກບໍ່ພົບ pid ຂອງເຈ້າຂອງຊື່ DBus ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1175 ++msgid "Cannot find xim_server on root window." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາ xim_server ໃນໜ້າຕ່າງຫຼັກ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1149 ++msgid "Cannot interpret XMODIFIERS: ${1}." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂ XMODIFIERS: ${1}." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:53 ++msgctxt "Key name" ++msgid "CapsLock" ++msgstr "ລອກອັກສອນໃຫຍ່" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:35 src/ui/classic/theme.h:47 ++msgid "Center" ++msgstr "ກາງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:34 ++msgid "Center Left" ++msgstr "ກາງຊ້າຍ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:35 ++msgid "Center Right" ++msgstr "ກາງຂວາ" ++ ++#: data/fcitx5-configtool.desktop.in.in:5 ++msgid "Change Fcitx 5 Configuration" ++msgstr "ປ່ຽນການຕັ້ງຄ່າ Fcitx 5" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:181 ++msgid "Check box" ++msgstr "ກ່ອງເລືອກ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:68 src/modules/quickphrase/quickphrase.h:37 ++msgid "Choose key modifier" ++msgstr "ເລືອກປຸ່ມປັບປຸງ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.conf.in.in:3 ++msgid "Classic User Interface" ++msgstr "ສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ແບບຄລາສສິກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:156 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Clear" ++msgstr "ລົບລ້າງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:129 ++msgid "Click Margin" ++msgstr "ຂອບພື້ນທີ່ຄິກ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.conf.in.in:3 ++msgid "Clipboard" ++msgstr "ຄລິບບອດ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.cpp:369 ++msgid "Clipboard (Press BackSpace/Delete to clear history):" ++msgstr "ຄລິບບອດ (ກົດ BackSpace/Delete ເພື່ອລຶບປະຫວັດ): " ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:157 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Close" ++msgstr "ປິດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:250 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Code input" ++msgstr "ການປ້ອນໂຄ້ດ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:87 ++msgid "Color" ++msgstr "ສີ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:148 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Community" ++msgstr "ຊຸມຊົນ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:706 ++msgid "Completion" ++msgstr "ການເຕີມສຳເລັດ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:697 ++msgid "Completion is disabled." ++msgstr "ການເຕີມສຳເລັດຖືກປິດໄວ້." ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:700 ++msgid "Completion is enabled temporarily." ++msgstr "ການເຕີມສຳເລັດຖືກເປີດໃຊ້ຊົ່ວຄາວ." ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:702 ++msgid "Completion is enabled." ++msgstr "ການເຕີມສຳເລັດຖືກເປີດໃຊ້ແລ້ວ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1051 ++msgid "Config GUI for gtk${1} not found." ++msgstr "ບໍ່ພົບສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າຂອງ gtk${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1047 ++msgid "Config GUI for gtk${1}:" ++msgstr "ສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າສຳລັບ gtk${1}:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1081 ++msgid "Config GUI for kde:" ++msgstr "ສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າຂອງ KDE:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1070 ++msgid "Config GUI for qt not found." ++msgstr "ບໍ່ພົບສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າຂອງ qt." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1068 ++msgid "Config GUI for qt:" ++msgstr "ສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າຂອງ Qt:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1097 ++msgid "Config Tool Wrapper:" ++msgstr "ເຄື່ອງມືການຕັ້ງຄ່າແບບຫຼົ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1793 ++msgid "Configuration:" ++msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ:" ++ ++#: src/ui/classic/xcbtraywindow.cpp:38 ++#: src/modules/notificationitem/dbusmenu.cpp:253 ++msgid "Configure" ++msgstr "ຕັ້ງຄ່າ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:45 src/modules/quickphrase/quickphrase.h:25 ++msgid "Control" ++msgstr "Control" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:560 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Control" ++msgstr "Control" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:158 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Copy" ++msgstr "ສຳເນົາ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:888 ++msgid "Current ${1} settings directory is ${2} (${3})." ++msgstr "ໂຟລເດີຕັ້ງຄ່າ ${1} ປັຈຈຸບັນແມ່ນ ${2} (${3})." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:856 ++msgid "Current locale:" ++msgstr "ພາສາທ້ອງຖິ່ນປັຈຈຸບັນ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:894 ++msgid "Current user:" ++msgstr "ຜູ້ໃຊ້ປັຈຈຸບັນ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:882 ++msgid "Current value of ${1} is ${2} (${3})." ++msgstr "ຄ່າປັຈຈຸບັນຂອງ ${1} ແມ່ນ ${2} (${3})." ++ ++#: src/modules/spell/spell.h:22 ++msgid "Custom" ++msgstr "ກຳນົດເອງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:182 ++msgid "Custom Xkb Option" ++msgstr "ຕົວເລືອກ Xkb ກຳນົດເອງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:159 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Cut" ++msgstr "ຕັດ" ++ ++#: src/modules/dbus/dbus.conf.in.in:3 ++msgid "DBus" ++msgstr "DBus" ++ ++#: src/frontend/dbusfrontend/dbusfrontend.conf.in.in:3 ++msgid "DBus Frontend" ++msgstr "DBus Frontend" ++ ++#: src/ui/virtualkeyboard/virtualkeyboard.conf.in.in:3 ++msgid "DBus Virtual Keyboard" ++msgstr "ແປ້ນພິມສະໝົນ DBus" ++ ++#: src/modules/notificationitem/notificationitem.conf.in.in:4 ++msgid "DBus based new Freedesktop.org tray icon" ++msgstr "ໄອຄອນຖາດໃໜມ່ຂອງ Freedesktop.org ທີ່ອີງໃສ່ DBus" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:983 ++msgid "DBus interface:" ++msgstr "DBus ສ່ວນຕິດຕໍ່:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:161 ++msgctxt "Key name" ++msgid "DOS" ++msgstr "DOS" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:155 ++msgid "Dark Theme" ++msgstr "ຫົວຂໍ້ສີແກ້" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:92 ++msgid "Deactivate Input Method" ++msgstr "ປິດການໃຊ້ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1007 ++msgid "Debug information from dbus:" ++msgstr "ຂໍ້ມູນດີບັກຈາກ dbus:" ++ ++#: src/lib/fcitx/inputmethodmanager.cpp:153 src/lib/fcitx/instance.cpp:366 ++#: src/ui/classic/themes/default/theme.conf.in:3 ++msgid "Default" ++msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງ" ++ ++#: src/ui/classic/themes/default-dark/theme-dark.conf.in:3 ++msgid "Default Dark" ++msgstr "ສີແກ້ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:128 ++msgid "Default Next Candidate" ++msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງໄປຜູ້ສະໝັກຖັດໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:112 ++msgid "Default Next page" ++msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງໜ້າຖັດໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:122 ++msgid "Default Previous Candidate" ++msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງໄປຜູ້ສະໝັກກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:100 ++msgid "Default Previous page" ++msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕັ້ງໜ້າກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:166 ++msgid "Default page size" ++msgstr "ຂະໜາດໜ້າເລີ່ມຕັ້ງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:230 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Delete" ++msgstr "ລຶບ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:193 ++msgid "Description" ++msgstr "ຄຳອະທິບາຍ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:817 ++msgid "Desktop Environment:" ++msgstr "ສະພາບແວດລ້ອມເດັສທັອບ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:822 ++msgid "Desktop environment is ${1}." ++msgstr "ສະພາບແວດລ້ອມເດັສທັອບແມ່ນ ${1}." ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:616 ++msgid "" ++"Detect GTK_IM_MODULE and QT_IM_MODULE being set and Wayland Input method " ++"frontend is working. It is recommended to unset GTK_IM_MODULE and " ++"QT_IM_MODULE and use Wayland input method frontend instead. For more details " ++"see https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland#KDE_Plasma" ++msgstr "" ++"ກວດພົບການຕັ້ງຄ່າ GTK_IM_MODULE ແລະ QT_IM_MODULE ແລະ Wayland frontend " ++"ວິທີການປ້ອນກຳລັງເຮັດວຽກປົກກະຕິ. ແນະນຳໃຫ້ບໍ່ຕັ້ງຄ່າ GTK_IM_MODULE ແລະ " ++"QT_IM_MODULE ເພື່ອໃຊ້ Wayland frontend ວິທີການປ້ອນ. ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມຢູ່ທີ່ " ++"https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland#KDE_Plasma" ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:645 ++msgid "" ++"Detect GTK_IM_MODULE being set and Wayland Input method frontend is working. " ++"It is recommended to unset GTK_IM_MODULE and use Wayland input method " ++"frontend instead." ++msgstr "" ++"ກວດພົບການຕັ້ງຄ່າ GTK_IM_MODULE ແລະ Wayland frontend ວິທີການປ້ອນສາມາດ" ++"ເຮັດວຽກປົກກະຕິໄດ້. ແນະນຳໃຫ້ຍົກເລີກການຕັ້ງຄ່າ GTK_IM_MODULE ເພື່ອໃຊ້ " ++"Wayland frontend ວິທີການປ້ອນ." ++ ++#: src/frontend/waylandim/waylandim.h:28 ++msgid "Detect current running application (Need restart)" ++msgstr "ກວດສອບແອັບພລິເຄຊັນທີ່ກຳລັງເຮັດວຽກປັຈຈຸບັນ (ຕ້ອງການເລີ່ມໃໜມ່)" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:868 ++msgid "Directories:" ++msgstr "ໂຟລເດີ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:160 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Display" ++msgstr "ສະແດງ" ++ ++#: src/modules/notifications/notifications.cpp:201 ++msgid "Do not show again" ++msgstr "ບໍ່ສະແດງອີກ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:61 ++msgid "Do not show password from password managers" ++msgstr "ບໍ່ສະແດງລະຫັດຜ່ານໃນເຄື່ອງມືຈັດການລະຫັດຜ່ານ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:162 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Documents" ++msgstr "ເອກະສານ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:50 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Down" ++msgstr "ລົງ" ++ ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.h:43 ++msgid "Editor" ++msgstr "ຕົວແກ້ໄຂ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:248 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Eisu Shift" ++msgstr "Shift ອັງກິດ-ຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:249 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Eisu toggle" ++msgstr "ສະຫຼັບອັງກິດ-ຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:137 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Eject" ++msgstr "ສະແດງຂຶ້ນ" ++ ++#: src/modules/emoji/emoji.conf.in.in:3 ++msgid "Emoji" ++msgstr "ອີໂມຈິ" ++ ++#: src/im/keyboard/longpress.h:21 ++msgid "Enable" ++msgstr "ເປີດໃຊ້" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:143 ++msgid "Enable Blur on KWin" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ການເບີ່ງໃສໃນ KWin" ++ ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.h:39 ++msgid "Enable Spell check" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ການກວດສອບການຂຽນຄຳ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:63 ++msgid "Enable emoji in hint" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ອີໂມຈິໃນຄຳແນະນຳ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:66 ++msgid "Enable emoji in quickphrase" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ອີໂມຈິໃນປະໂຫຍກດ່ວນ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:187 ++msgid "Enable fractional scale under Wayland" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ການປັບຂະໜາດແບບສ່ວນໃນ Wayland" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:71 ++msgid "Enable hint by default" ++msgstr "ເປີດໃຊ້ຄຳແນະນຳຕາມຄ່າເລີ່ມຕັ້ງ" ++ ++#: src/modules/spell/spell.h:23 ++msgid "Enchant" ++msgstr "Enchant" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:46 ++msgctxt "Key name" ++msgid "End" ++msgstr "ຈົບ" ++ ++#: src/im/keyboard/longpress.h:30 ++msgid "Entries" ++msgstr "ລາຍການ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:59 ++msgid "Enumerate Input Method Backward" ++msgstr "ສະຫຼັບວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນຖອຍຫຼັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:52 ++msgid "Enumerate Input Method Forward" ++msgstr "ສະຫຼັບວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນໄປໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:76 ++msgid "Enumerate Input Method Group Backward" ++msgstr "ສະຫຼັບກຸ່ມວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນຖອຍຫຼັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:69 ++msgid "Enumerate Input Method Group Forward" ++msgstr "ສະຫຼັບກຸ່ມວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນໄປໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:41 ++msgid "Enumerate when press trigger key repeatedly" ++msgstr "ວົນຊ້ໍເມື່ອກົດປຸ່ມກະຕຸ້ນຊ້ໍສ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1127 ++msgid "" ++"Environment variable ${1} is \"${2}\" instead of \"${3}\". Please check if " ++"you have exported it incorrectly in any of your init files." ++msgstr "" ++"ຄ່າຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ ${1} ຖືກຕັ້ງຄ່າເປັນ \"${2}\" ແທນທີ່ຈະເປັນ \"${3}\". " ++"ກະລຸນາກວດສອບວ່າທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າຜິດພາດໃນໄຟລ້ເລີ່ມຕົ້ນບາງໄຟລ້ຫຼືບໍ່." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:874 ++msgid "Environment variable ${1} is not set." ++msgstr "ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ ${1} ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1121 ++msgid "Environment variable ${1} is set to \"${2}\" correctly." ++msgstr "ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ ${1} ໄດ້ຖືກຕັ້ງຄ່າເປັນ \"${2}\" ແລ້ວ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:878 ++msgid "Environment variable ${1} is set to ${2}." ++msgstr "ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ ${1} ຖືກຕັ້ງຄ່າເປັນ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:832 ++msgid "Environment:" ++msgstr "ສະພາບແວດລ້ອມ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:860 ++msgid "Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings." ++msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດເມື່ອເຮັດວຽກ ${1}. ກະລຸນາກວດສອບການຕັ້ງຄ່າພາສາຂອງທ່ານ." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:231 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Escape" ++msgstr "Escape" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:265 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Execute" ++msgstr "ປະຕິບັດ" ++ ++#: src/ui/classic/xcbtraywindow.cpp:40 ++#: src/modules/notificationitem/dbusmenu.cpp:267 ++msgid "Exit" ++msgstr "ອອກ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1506 ++msgid "Failed to find ${1} in immodule cache at ${2}" ++msgstr "ລົ້ມເຫລວໃນການຊອກຫາ ${1} ໃນແຄດໂມດູນການປ້ອນທີ່ ${2}" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1422 ++msgid "Failed to find ${1} in the output of ${2}" ++msgstr "ລົ້ມເຫລວໃນການຊອກຫາ ${1} ໃນຜົນລັບຂອງ ${2}." ++ ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.h:41 ++msgid "Fallback Spell check language" ++msgstr "ພາສາສຳຣອງເພື່ອກວດສອບການຂຽນຄໍາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:107 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Favorites" ++msgstr "ເກັບຮັກສາ" ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:588 ++msgid "Fcitx" ++msgstr "Fcitx" ++ ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.desktop.in.in:3 ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.metainfo.xml.in:6 ++msgid "Fcitx 5" ++msgstr "Fcitx 5" ++ ++#: data/fcitx5-configtool.desktop.in.in:3 ++msgid "Fcitx 5 Configuration" ++msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ Fcitx 5" ++ ++#: data/fcitx5-wayland-launcher.desktop.in.in:3 ++msgid "Fcitx 5 Wayland Launcher (Experimental)" ++msgstr "ຕົວສ່ງ Fcitx 5 Wayland (ທອດລອງ)" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1564 ++msgid "Fcitx Addons:" ++msgstr "Fcitx ແອັດອອນ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1096 ++msgid "Fcitx Configure UI:" ++msgstr "Fcitx ສ່ວນຕິດຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:935 ++msgid "Fcitx State:" ++msgstr "Fcitx ສະຖານະ:" ++ ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.metainfo.xml.in:12 ++msgid "" ++"Fcitx is an input method framework. It can help you to type your own " ++"language. It also features variant choice of addons that improve your typing " ++"experience." ++msgstr "" ++"Fcitx ແມ່ນກອບການເຮັດວຽກຂອງວິທີການປ້ອນ. ມັນສາມາດຊ່ວຍທ່ານປ້ອນພາສາທີ່" ++"ທ່ານຕ້ອງການ. ມັນຍັງສະໜັບສະໜູນຫຼາຍອົງປະກອບເສີມທີ່ຕ່າງກັນເພື່ອປັບປຸງ" ++"ປະສົບການການປ້ອນ." ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:603 ++msgid "" ++"Fcitx should be launched by KWin under KDE Wayland in order to use Wayland " ++"input method frontend. This can improve the experience when using Fcitx on " ++"Wayland. To configure this, you need to go to \"System Settings\" -> " ++"\"Virtual keyboard\" and select \"Fcitx 5\" from it. You may also need to " ++"disable tools that launches input method, such as imsettings on Fedora, or " ++"im-config on Debian/Ubuntu. For more details see https://fcitx-im.org/wiki/" ++"Using_Fcitx_5_on_Wayland#KDE_Plasma" ++msgstr "" ++"Fcitx ຄວນຖືກເລີ່ມໂດຍ KWin ພາຍໃຕ້ KDE Wayland ເພື່ອໃຊ້ Wayland frontend " ++"ວິທີການປ້ອນ. ນີ້ສາມາດປັບປຸງປະສົບການເມື່ອໃຊ້ Fcitx ໃນ Wayland. ທ່ານຕ້ອງ" ++"ເປີດ \"ການຕັ້ງຄ່າລະບົບ\" -> \"ແປ້ນພິມສະໝົນ\" ແລ້ວເລືອກ \"Fcitx 5\" " ++"ຈາກນັ້ນ. ທ່ານອາດຈະຕ້ອງປິດການເຮັດວຽກຂອງເຄື່ອງມືເລີ່ມວິທີການປ້ອນ " ++"ເຊັ່ນ imsettings ໃນ Fedora ຫຼື im-config ໃນ Debian/Ubuntu. ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ" ++"ຢູ່ທີ່ https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland#KDE_Plasma" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:949 ++msgid "Fcitx version: ${1}" ++msgstr "Fcitx ເວີຊັນ: ${1}" ++ ++#: src/frontend/fcitx4frontend/fcitx4frontend.conf.in.in:3 ++msgid "Fcitx4 Frontend" ++msgstr "Fcitx4 frontend" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:147 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Finance" ++msgstr "ການເງິນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:225 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Find" ++msgstr "ຊອກຫາ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:47 ++msgid "First Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກທໍອິດ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:161 ++msgid "Follow system accent color if it is supported by theme and desktop" ++msgstr "ໃຊ້ສີເນ້ນຂອງລະບົບເມື່ອແທີມແລະເດັສທັອບສະໜັບສະໜູນ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:157 ++msgid "Follow system light/dark color scheme" ++msgstr "ຕາມການຕັ້ງຄ່າສີຈາງ/ແກ້ຂອງລະບົບ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1284 ++msgid "" ++"Following error may not be accurate because guessing Qt version from path " ++"depends on how your distribution packages Qt. It is not a critical error if " ++"you do not use any Qt application with certain version of Qt or you are " ++"using text-input support by Qt under Wayland." ++msgstr "" ++"ຂໍ້ຜິດພາດຕໍ່ໄປນີ້ອາດຈະບໍ່ຖືກຕ້ອງ ເພາະວ່າການຄາດເດົາເວີຊັນ Qt ທີ່ໂຄມກັບ" ++"ເສັ້ນທາງແມ່ນຂຶ້ນກັບວິທີທີ່ເວີຊັນແພັກເກດ Qt. ຖ້າທ່ານບໍ່ໃຊ້ໂປຣແກມ Qt " ++"ເວີຊັນທີ່ໂຄມ ຫຼືໃຊ້ການສະໜັບສະໜູນ text-input ຂອງ Qt ພາຍໃຕ້ Wayland " ++"ຂໍ້ຜິດພາດເຫຼົ່ານີ້ກໍບໍ່ແມ່ນບັນຫາຮ້າຍແຮງ." ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:117 ++msgid "Font" ++msgstr "ຟອນ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:147 ++msgid "" ++"For example, display character with Chinese variant when using Pinyin and " ++"Japanese variant when using Anthy. The font configuration needs to support " ++"this to use this feature." ++msgstr "" ++"ຕົວຢ່າງ, ສະແດງຕົວອັກສອນຈີນທີ່ແຕກຕ່າງເມື່ອໃຊ້ Pinyin, ສະແດງຕົວອັກສອນ" ++"ຍີ່ປຸ່ນທີ່ແຕກຕ່າງເມື່ອໃຊ້ Anthy. ການຕັ້ງຄ່າຟອນຕ້ອງສະໜັບສະໜູນຄຸນສົມບັດນີ້." ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:671 ++msgid "For more details see https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland" ++msgstr "ຮາຍລະອຽດທີ່ https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:175 ++msgid "Force font DPI on Wayland" ++msgstr "ກຳນົດ DPI ອັກສອນຂອງ Wayland" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:94 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Forward" ++msgstr "ໄປໜ້າ" ++ ++#: src/frontend/waylandim/waylandim.h:31 ++msgid "Forward key event instead of commiting text if it is not handled" ++msgstr "ສ່ງຕໍ່ປຸ່ມເມື່ອເຫດການກົດປຸ່ມບໍ່ຖືກຈັດການ ຂໍ່ຣະສ່ງສຳຣົງແທນການສ່ງຂໍ້ຄວາມ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1276 ++msgid "Found ${1} ${2} module: ${3}." ++msgstr "ພົບໂມດູນ ${1} ${2}: ${3}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:969 ++msgid "Found ${1} ${2} process:" ++msgstr "ພົບ ${1} ໂປຣເຊສ ${2}:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:967 ++msgid "Found ${1} ${2} processes:" ++msgstr "ພົບ ${1} ໂປຣເຊສ ${2}:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1587 ++msgid "Found ${1} addon config directory: ${2}." ++msgstr "ພົບໂຟນເດີການຕັ້ງຄ່າແອັດອອນ ${1}: ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:944 data/fcitx5-diagnose.sh:1060 ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1073 data/fcitx5-diagnose.sh:1101 ++msgid "Found ${1} at ${2}." ++msgstr "ພົບ ${1} ທີ່ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1640 ++msgid "Found ${1} disabled addons:" ++msgstr "ພົບແອັດອອນທີ່ຖືກປິດໄວ້ ${1} ໂຕ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1631 ++msgid "Found ${1} enabled addons:" ++msgstr "ພົບແອັດອອນທີ່ເປີດໃຊ້ ${1} ໂຕ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1681 ++msgid "Found ${1} enabled user interface addons:" ++msgstr "ພົບແອັດອອນສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ເປີດໃຊ້ ${1} ໂຕ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1416 data/fcitx5-diagnose.sh:1500 ++msgid "Found ${1} im modules for gtk ${2}." ++msgstr "ພົບໂມດູນວິທີການປ້ອນ ${1} ສຳລັບ gtk ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1087 ++msgid "Found ${1} kcm module." ++msgstr "ພົບໂມດູນ kcm ຂອງ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1408 ++msgid "Found ${2} for unknown gtk version at ${1}." ++msgstr "ພົບ ${2} ຂອງ gtk ເວີຊັນທີ່ບໍ່ຣູ້ຈັກທີ່ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1400 ++msgid "Found ${3} for gtk ${1} at ${2}." ++msgstr "ພົບ ${3} ສຳລັບ gtk ${1} ທີ່ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1263 data/fcitx5-diagnose.sh:1268 ++msgid "Found ${3} im module for ${2}: ${1}." ++msgstr "ພົບໂມດູນວິທີການປ້ອນ ${2} ຂອງ ${3}: ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1493 ++msgid "Found immodule cache for unknown gtk version at ${1}." ++msgstr "ພົບແຄດໂມດູນວິທີການປ້ອນຂອງ gtk ເວີຊັນທີ່ບໍ່ຣູ້ຈັກທີ່ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1485 ++msgid "Found immodules cache for gtk ${1} at ${2}." ++msgstr "ພົບແຄດໂມດູນວິທີການປ້ອນຂອງ gtk ${1} ທີ່ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1279 ++msgid "Found unknown ${1} qt module: ${2}." ++msgstr "ພົບໂມດູນ ${1} qt ທີ່ບໍ່ຣູ້ຈັກ: ${2}." ++ ++#: src/modules/notifications/notifications.conf.in.in:4 ++msgid "Freedesktop.org Notification Support" ++msgstr "ການສະໜັບສະໜູນການແຈ້ງເຕືອນເດັສທັອບ Freedesktop.org" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1785 ++msgid "Frontends setup:" ++msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ Frontend:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:165 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Game" ++msgstr "ເກມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:166 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Go" ++msgstr "ໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:220 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Green" ++msgstr "ສີຂຽວ" ++ ++#: src/ui/classic/xcbtraywindow.cpp:36 ++#: src/modules/notificationitem/dbusmenu.cpp:243 ++msgid "Group" ++msgstr "ກຸ່ມ" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:423 ++#, c++-format ++msgid "Group {0}: {1}" ++msgstr "ກຸ່ມ {0}: {1}" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:368 ++#, c++-format ++msgid "Group {}" ++msgstr "ກຸ່ມ {}" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1361 ++msgid "Gtk ${1} immodule file ${2} does not exist." ++msgstr "ໄຟລ້ໂມດູນວິທີການປ້ອນ Gtk ${1} ${2} ບໍ່ມີ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1545 ++msgid "Gtk IM module cache:" ++msgstr "ແຄດໂມດູນວິທີການປ້ອນ Gtk:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1550 ++msgid "Gtk IM module files:" ++msgstr "ໄຟລ້ໂມດູນວິທີການປ້ອນ Gtk:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:753 ++msgid "Hall of Shame for Linux IME Support" ++msgstr "ຄົກເຂີຍນຄານສະໜັບສະໜູນວິທີການປ້ອນ Linux" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:253 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul" ++msgstr "ຮັນກຸນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:260 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Banja" ++msgstr "ຮັນກຸນຄຶ່ງກວ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:255 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul End" ++msgstr "ຈົບຮັນກຸນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:256 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Hanja" ++msgstr "ຮັນກຸນອັກສອນຈີນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:257 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Jamo" ++msgstr "ອັກສອນຮັນກຸນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:259 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Jeonja" ++msgstr "ຮັນກຸນກ່ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:262 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul PostHanja" ++msgstr "ຮັນກຸນອັກສອນຈີນໜັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:261 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul PreHanja" ++msgstr "ຮັນກຸນອັກສອນຈີນກ່ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:258 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Romaja" ++msgstr "ຮັນກຸນໂຣມັນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:263 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Special" ++msgstr "ຮັນກຸນພິເສດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:254 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hangul Start" ++msgstr "ເລີ່ມຮັນກຸນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:242 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hankaku" ++msgstr "ຄຶ່ງກວ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:92 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Help" ++msgstr "ຊ່ວຍເຫຼືອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:236 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Henkan" ++msgstr "ແປງແລງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:213 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hibernate" ++msgstr "ພັກເຄື່ອງ" ++ ++#: src/modules/notifications/notifications.h:26 ++msgid "Hidden Notifications" ++msgstr "ເຊີ່ງການແຈ້ງເຕືອນ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:70 ++msgid "Hidden clipboard content that contains a password" ++msgstr "ເຊີ່ງເນື້ອຫາທີ່ມີລະຫັດຜ່ານໃນຄລິບບອດ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:114 ++msgid "Hide overlay if size does not fit" ++msgstr "ເຊີ່ງເຄື່ອງນີກອ້ອມເມື່ອພື້ນທີ່ສະແດງບໍ່ພໍເພີຍງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:158 src/ui/classic/theme.h:178 ++msgid "Highlight Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:138 ++msgid "Highlight Background color" ++msgstr "ສີພື້ນໜັງທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:141 ++msgid "Highlight Candidate Color" ++msgstr "ສີຜູ້ສະໝັກທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:124 ++msgid "Highlight Click Margin" ++msgstr "ຂອບຄິກທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:136 ++msgid "Highlight text color" ++msgstr "ສີອັກສອນທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:238 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hiragana" ++msgstr "ຮິຣາການາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:240 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hiragana Katakana" ++msgstr "ຮິຣາການາກາຕາການາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:143 ++msgctxt "Key name" ++msgid "History" ++msgstr "ປະຫວັດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:45 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Home" ++msgstr "ຈຸດເລີ່ມຕັວບັນທຶດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:175 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Home Office" ++msgstr "ຫ້ອງການໜັກພົ້ນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:106 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Home Page" ++msgstr "ໜ້າຫຼັກ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:870 ++msgid "Home:" ++msgstr "ໂຟລເດີກຼລັກ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:145 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hot Links" ++msgstr "ຄານເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ນິຍມ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:207 ++msgid "Hotkey" ++msgstr "ປຸ່ມຊອດເຄີ໓" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.h:40 ++msgid "Hotkey for switching to the N-th input method" ++msgstr "ປຸ່ມສະໜັບວິທີການປ້ອນປັຈຈຸບັນໄປທີ່..." ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.h:49 ++msgid "" ++"Hotkey for switching to the N-th input method for only current input context" ++msgstr "ປຸ່ມສະໜັບໄປວິທີການປ້ອນພື້ນທີ່ປັຈຈຸບັນໄປທີ່..." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:565 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Hyper" ++msgstr "Hyper" ++ ++#: src/frontend/ibusfrontend/ibusfrontend.conf.in.in:3 ++msgid "IBus Frontend" ++msgstr "IBus frontend" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:203 ++msgid "" ++"If value is 0, the user data may only be saved when fcitx quits (e.g. " ++"logout)." ++msgstr "ວາຄ່າເປັນ 0, ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ຈະຖືກບັນທຶກເມື່ອ fcitx ອອກ (ເຊ່ນເມື່ອທ່ານອອກຈາກຜູ້ໃຊ້) ເທົ່ານັ້ນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:742 ++msgid "" ++"If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in " ++"order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail " ++"as well as alternative solutions." ++msgstr "" ++"ຖ້າທ່ານກຳລັງໃຊ້ ${1}, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງຖອນການຕິດຕັ້ງ ${2} ຫຼືລຶບ ${3} " ++"ເພື່ອໃຊ້ວິທີການປ້ອນອື່ນນອກຈາກ ${2}. ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມແລະວິທີແກ້ໄຂອື່ນ" ++"ຢູ່ທີ່ ${link}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:740 ++msgid "" ++"If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use " ++"the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use " ++"any input method other than ${2}. See ${link} for more detail." ++msgstr "" ++"ຖ້າທ່ານກຳລັງໃຊ້ ${1}, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງຖອນການຕິດຕັ້ງ ${2}, ລຶບ ${3} ຫຼື" ++"ໃຊ້ຄຳສັ່ງ ${g36_disable_ibus} ເພື່ອປິດການເຊື່ອມຕໍ່ IBus ເພື່ອໃຊ້ວິທີການ" ++"ປ້ອນອື່ນນອກຈາກ ${2}. ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມຢູ່ທີ່ ${link}." ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:127 ++msgid "Image" ++msgstr "ຮູບພາບ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:705 src/lib/fcitx/instance.cpp:458 ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:686 src/lib/fcitx/instance.cpp:848 ++#: src/modules/notificationitem/notificationitem.cpp:142 ++#: src/modules/notificationitem/notificationitem.cpp:230 ++#: src/modules/xcb/xcbconnection.cpp:555 data/org.fcitx.Fcitx5.desktop.in.in:4 ++#: data/fcitx5-wayland-launcher.desktop.in.in:4 ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.metainfo.xml.in:7 ++msgid "Input Method" ++msgstr "ວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: data/fcitx5-configtool.desktop.in.in:4 ++msgid "Input Method Configuration" ++msgstr "ການຕັ້ງຄ່າວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:717 ++msgid "Input Method Related Environment Variables: " ++msgstr "ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວິທີການປ້ອນ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1704 ++msgid "Input Methods:" ++msgstr "ວິທີການປ້ອນ:" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:199 ++msgid "Input Panel" ++msgstr "ປິນການປ້ອນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:63 ++msgid "Input Panel Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງກ່ອງປ້ອນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:63 ++msgid "Input Panel Border" ++msgstr "ຂອບກ່ອງປ້ອນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:65 ++msgid "Input Panel Highlight" ++msgstr "ກ່ອງປ້ອນທີ່ເນ້ນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:64 ++msgid "Input Panel Highlight Candidate Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງຜູ້ສະໝັກທີ່ເນ້ນໃນກ່ອງປ້ອນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:65 ++msgid "Input Panel Highlight Candidate Border" ++msgstr "ຂອບຜູ້ສະໝັກທີ່ເນ້ນໃນກ່ອງປ້ອນ" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.conf.in.in:3 ++msgid "Input method selector" ++msgstr "ຕົວເລືອກວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:104 src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:116 ++msgid "" ++"Input methods may have different setup in their own configuration. This is " ++"commonly used by modules like clipboard or quickphrase." ++msgstr "" ++"ວິທີການປ້ອນອາຈຈະມີການຕັ້ງຄ່າທີ່ຕ່າງກັນໃນການຕັ້ງຄ່າຂອງອງຕົວເອງ. " ++"ຕົວເລືອກນີ້ໃຊ້ສຳລັບໂມດູນເຊ່ນຄລິບບອດແລະການປ້ອນດ່ວນ." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:229 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Insert" ++msgstr "ໃສ່" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:199 ++msgid "Interval of saving user data in minutes" ++msgstr "ຊ່ວງເວລາບັນທຶກຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ (ໃນໜວຍນາທີ)" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1599 ++msgid "Invalid addon config file ${1}." ++msgstr "ໄຟລ້ການຕັ້ງຄ່າແອັດອອນທີ່ບໍ່ໝີດຕ້ອງ: ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1205 ++msgid "" ++"It is OK to use ${1} built-in Wayland im module if your compositor fully " ++"supports text-input protocol used by ${1}." ++msgstr "" ++"ຖ້າຫາກ compositor ຂອງທ່ານສະໜັບສະໜູນ text-input protocol ທີ່ ${1} ໃຊ້" ++"ຢ່າງສົມບູນ, ທ່ານຍັງສາມາດໃຊ້ໂມດູນ Wayland ທີ່ມີມາພ້ອມກັບ ${1} ໄດ້." ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:628 ++msgid "" ++"It is recommended to install Input Method Panel GNOME Shell Extensions to " ++"provide the input method popup. https://extensions.gnome.org/extension/261/" ++"kimpanel/ Otherwise you may not be able to see input method popup when " ++"typing in GNOME Shell's activities search box. For more details see https://" ++"fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland#GNOME" ++msgstr "" ++"ແນະນຳໃຫ້ຕິດຕັ້ງສ່ວນຂະຫຍາຍ Input Method Panel ສຳລັບ GNOME Shell. " ++"https://extensions.gnome.org/extension/261/kimpanel/ ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນທ່ານອາດ" ++"ຈະບໍ່ສາມາດເຫັນໜ້າຕ່າງວິທີການປ້ອນໃນ GNOME Shell ໄດ້. ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ" ++"ຢູ່ທີ່ https://fcitx-im.org/wiki/Using_Fcitx_5_on_Wayland#GNOME" ++ ++#: src/ui/kimpanel/kimpanel.conf.in.in:3 ++msgid "KDE Input Method Panel" ++msgstr "ປິນວິທີການປ້ອນ KDE" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.cpp:278 ++msgid "KDE Plasma (Experimental)" ++msgstr "KDE Plasma (ທອດລອງ)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:246 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Kana Lock" ++msgstr "ລໍກການາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:247 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Kana Shift" ++msgstr "Shift ການາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:234 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Kanji" ++msgstr "ອັກສອນຈີນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:239 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Katakana" ++msgstr "ກາຕາການາ" ++ ++#: src/im/keyboard/longpress.h:20 ++msgid "Key" ++msgstr "ປຸ່ມ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:335 src/im/keyboard/keyboard.conf.in.in:3 ++msgid "Keyboard" ++msgstr "ແປ້ນພິມ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:251 ++#, c++-format ++msgid "Keyboard - {0}" ++msgstr "ແປ້ນພິມ - {0}" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:270 ++#, c++-format ++msgid "Keyboard - {0} - {1}" ++msgstr "ແປ້ນພິມ - {0} - {1}" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:134 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keyboard Brightness Down" ++msgstr "ລດແສງພື້ນໜັງແປ້ນພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:132 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keyboard Brightness Up" ++msgstr "ເພີ່ມແສງພື້ນໜັງແປ້ນພິມ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:836 ++msgid "Keyboard Layout:" ++msgstr "ລັອຍເອາຕແປ້ນພິມ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:131 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keyboard Light On/Off" ++msgstr "ສະໜິຈແສງພື້ນໜັງແປ້ນພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:171 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keyboard Menu" ++msgstr "ເມນູແປ້ນພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:74 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad *" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ *" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:75 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad +" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ +" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:76 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad ," ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ ," ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:77 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad -" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ -" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:78 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad ." ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ ." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:79 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad /" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ /" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:80 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 0" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 0" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:81 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 1" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 1" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:82 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 2" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 2" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:83 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 3" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 3" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:84 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 4" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 4" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:85 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 5" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 5" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:86 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 6" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 6" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:87 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 7" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 7" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:88 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 8" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 8" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:89 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad 9" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ 9" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:73 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad =" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ =" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:70 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Begin" ++msgstr "ຈຸດເລີ່ມແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:72 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Delete" ++msgstr "ລຶບແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:66 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Down" ++msgstr "ລົງແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:69 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad End" ++msgstr "ຈົດທ້າຍບັນທຶດແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:57 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Enter" ++msgstr "Enter ແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:58 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad F1" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ F1" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:59 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad F2" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ F2" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:60 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad F3" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ F3" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:61 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad F4" ++msgstr "ແປ້ນພິມຕົວເລກ F4" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:62 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Home" ++msgstr "ຈຸດເລີ່ມບັນທຶດແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:71 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Insert" ++msgstr "ໃສ່ແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:63 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Left" ++msgstr "ຊ້າຍແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:68 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Page Down" ++msgstr "ໜ້າຖັດໄປແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:67 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Page Up" ++msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້າແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:65 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Right" ++msgstr "ຂວາແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:55 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Space" ++msgstr "ເວ້ນວ່າງແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:56 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Tab" ++msgstr "Tab ແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:64 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Keypad Up" ++msgstr "ຂຶ້ນແປ້ນພິມຕົວເລກ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1690 ++msgid "Kimpanel process:" ++msgstr "Kimpanel ໂປຣເຊສ:" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:48 ++msgid "Last Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:112 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (0)" ++msgstr "ເລີ່ມ (0)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:113 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (1)" ++msgstr "ເລີ່ມ (1)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:114 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (2)" ++msgstr "ເລີ່ມ (2)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:115 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (3)" ++msgstr "ເລີ່ມ (3)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:116 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (4)" ++msgstr "ເລີ່ມ (4)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:117 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (5)" ++msgstr "ເລີ່ມ (5)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:118 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (6)" ++msgstr "ເລີ່ມ (6)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:119 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (7)" ++msgstr "ເລີ່ມ (7)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:120 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (8)" ++msgstr "ເລີ່ມ (8)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:121 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (9)" ++msgstr "ເລີ່ມ (9)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:122 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (A)" ++msgstr "ເລີ່ມ (A)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:123 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (B)" ++msgstr "ເລີ່ມ (B)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:124 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (C)" ++msgstr "ເລີ່ມ (C)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:125 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (D)" ++msgstr "ເລີ່ມ (D)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:126 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (E)" ++msgstr "ເລີ່ມ (E)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:127 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch (F)" ++msgstr "ເລີ່ມ (F)" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:111 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Launch Mail" ++msgstr "ເລີ່ມອີເມທ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:47 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left" ++msgstr "ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:30 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left Alt" ++msgstr "Alt ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:34 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left Control" ++msgstr "Control ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:38 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left Hyper" ++msgstr "Hyper ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:32 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left Shift" ++msgstr "Shift ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:36 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Left Super" ++msgstr "Super ຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:141 ++msgctxt "Key name" ++msgid "LightBulb" ++msgstr "ໜວງໄຟ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:851 ++msgid "Locale:" ++msgstr "Locale:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1799 ++msgid "Log:" ++msgstr "ບັນທຶກລອງ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:168 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Logoff" ++msgstr "ອອກຈາກລະບົບ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:102 ++msgid "Long Press behavior" ++msgstr "ພຶດຕິກຳກົດຄ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:201 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Mail Forward" ++msgstr "ສ່ງຕໍ່ອີເມທ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:116 ++msgid "Margin" ++msgstr "ຂອບ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:78 ++msgid "Margin Bottom" ++msgstr "ຂອບດ້ານລ່າງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:72 ++msgid "Margin Left" ++msgstr "ຂອບດ້ານຊ້າຍ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:74 ++msgid "Margin Right" ++msgstr "ຂອບດ້ານຂວາ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:76 ++msgid "Margin Top" ++msgstr "ຂອບດ້ານບົນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:160 src/ui/classic/theme.h:184 ++msgid "Margin around all content" ++msgstr "ຂອບເຂຕຮອບເນື້ອຫາ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:162 src/ui/classic/theme.h:186 ++msgid "Margin around text" ++msgstr "ຂອບຮອບອັກສອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:169 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Market" ++msgstr "ຕະຫຼາດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:245 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Massyo" ++msgstr "ລົບລ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:207 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Fast Forward" ++msgstr "ສື່ອກາງກ້ອນນາທີ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:103 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Next" ++msgstr "ສື່ອຖັດໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:105 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Pause" ++msgstr "ສື່ອຫຍຸດຊົ່ວຄາວ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:100 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Play" ++msgstr "ສື່ອເລີ່ນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:102 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Previous" ++msgstr "ສື່ອກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:104 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Record" ++msgstr "ສື່ອບັນທຶກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:149 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Rewind" ++msgstr "ສື່ອກາງໜັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:101 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Media Stop" ++msgstr "ສື່ອຫຍຸດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:170 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Meeting" ++msgstr "ການປະຊຸມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:200 ++msgid "Menu" ++msgstr "ເມນູ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:91 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Menu" ++msgstr "ເມນູ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:66 ++msgid "Menu Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງເມນູ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:66 ++msgid "Menu Border" ++msgstr "ຂອບເມນູ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:119 ++msgid "Menu Font" ++msgstr "ຟອນເມນູ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:172 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Menu PB" ++msgstr "ເມນູ PB" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:67 ++msgid "Menu Selected Item Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງລາຍການທີ່ເລືອກໃນເມນູ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:67 ++msgid "Menu Selected Item Border" ++msgstr "ຂອບລາຍການທີ່ເລືອກໃນເມນູ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:68 ++msgid "Menu Separator" ++msgstr "ຕົວແບ່ງເມນູ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:199 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Messenger" ++msgstr "ການສື່ສານທັນທີ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:197 ++msgid "Metadata" ++msgstr "ເມຕາດາຕາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:218 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Microphone Mute" ++msgstr "ປິດສົເຄຣື່ອງໄມໂຄນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:130 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Monitor Brightness Down" ++msgstr "ລດແສງໜາຈອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:128 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Monitor Brightness Up" ++msgstr "ເພີ່ມແສງໜາຈອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:235 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Muhenkan" ++msgstr "ບໍ່ມີການແປງແລງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:251 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Multiple Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກຫຼາຍສັງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:203 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Music" ++msgstr "ດົນຕີ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:173 ++msgctxt "Key name" ++msgid "My Sites" ++msgstr "ເວບໄຊຕ່ຂອງຂ້ອຍ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:189 ++msgid "Name" ++msgstr "ຊື່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:223 ++msgctxt "Key name" ++msgid "New" ++msgstr "ໃໜມ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:174 ++msgctxt "Key name" ++msgid "News" ++msgstr "ຂ່າວ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:60 ++msgid "Next Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກຖັດໄປ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:164 ++msgid "Next Page Button" ++msgstr "ປຸ່ມໜ້າຖັດໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:28 ++msgid "No" ++msgstr "ບໍ່" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.cpp:371 ++msgid "No clipboard history." ++msgstr "ບໍ່ມີປະຫວັດຄລິບບອດ." ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:44 src/modules/quickphrase/quickphrase.h:24 ++msgid "None" ++msgstr "ບໍ່ມີ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:133 src/ui/classic/theme.h:169 ++msgid "Normal text color" ++msgstr "ສີອັກສອນທັ່ວໄປ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:179 ++msgid "" ++"Normally Wayland uses 96 as font DPI in combinition with the screen scale " ++"factor. This option allows you to override the font DPI. If the value is 0, " ++"it means this option is disabled." ++msgstr "" ++"ໂດຍທັ່ວໄປ Wayland ໃຊ້ 96 ສຳລັບ DPI ຟອນ ແລະຣວມກັບຕົວຄູນຂະໜາດໜາຈອ" ++"ເພື່ອປັບຂະໜາດອັກສອນ. ຕົວເລືອກນີ້" ++"ອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານເຂີນທັບ DPI ຟອນໄດ້. ຫາກຕັ້ງຄ່າເປັນ 0, ຕົວເລືອກນີ້ຈະຖືກປິດໄວ້." ++ ++#: src/ui/kimpanel/kimpanel.cpp:407 ++msgid "Not available" ++msgstr "ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:733 ++msgid "Note for GNOME Later than 3.6" ++msgstr "ຫມາຍເຫດສຳລັບ GNOME ເວີຊັນບັນທຶກເວີຊັນ 3.6" ++ ++#: src/modules/notifications/notifications.conf.in.in:3 ++msgid "Notification" ++msgstr "ການແຈ້ງເຕືອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:54 ++msgctxt "Key name" ++msgid "NumLock" ++msgstr "ລໍກຕົວເລກ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:54 ++msgid "Number of entries" ++msgstr "ຈຳນວນລາຍການ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:691 ++msgid "" ++"Only emoji support is found. To enable spell checking, you may need to " ++"install spell check data for the language." ++msgstr "" ++"ສາມາດຊອກຫາການສະໜັບສະໜູນ emoji ເທົ່ານັ້ນ. ເພື່ອເປີດໃຊ້ການກວດສອບການສະກົດ, " ++"ທ່ານຕ້ອງຕິດຕັ້ງຂໍ້ມູນການກວດສອບການສະກົດສຳລັບພາສາທີ່ໂຄມ." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:224 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Open" ++msgstr "ເປີດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:110 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Open URL" ++msgstr "ເປີດ URL" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:176 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Option" ++msgstr "ຕົວເລືອກ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:118 ++msgid "Overlay Clip Margin" ++msgstr "ຂອບເຂຕການຕັດຮູບທີ່ອ້ອມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:108 ++msgid "Overlay Image" ++msgstr "ຮູບທີ່ອ້ອມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:111 ++msgid "Overlay X offset" ++msgstr "ການເລື່ອນ X ຮູບທີ່ອ້ອມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:112 ++msgid "Overlay Y offset" ++msgstr "ການເລື່ອນ Y ຮູບທີ່ອ້ອມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:110 ++msgid "Overlay position" ++msgstr "ຕຳແໜ່ງຮູບທີ່ອ້ອມ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:173 ++msgid "Override Xkb Option" ++msgstr "ເຂີນທັບຕົວເລືອກ Xkb" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:991 ++msgid "Owner of DBus name ${1} is ${2}." ++msgstr "ເຈ້າຂອງຊື່ DBus ${1} ແມ່ນ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:999 ++msgid "PID of DBus name ${1} owner is ${2}." ++msgstr "PID ຂອງເຈ້າຂອງຊື່ DBus ${1} ແມ່ນ ${2}." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:52 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Page Down" ++msgstr "ໜ້າຖັດໄປ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:51 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Page Up" ++msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:153 ++msgid "Page button vertical alignment" ++msgstr "ການເຣຍງຕັ້ງປຸ່ມໜ້າແນວຕັ້ງ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:49 ++msgid "Page size" ++msgstr "ຂະໜາດໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:177 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Paste" ++msgstr "ວາງ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:52 ++msgid "Paste Primary" ++msgstr "ວາງການເລືອກໜັກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:44 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Pause" ++msgstr "ຫຍຸດຊົ່ວຄາວ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:178 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Phone" ++msgstr "ໂທລະສັບ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:202 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Pictures" ++msgstr "ຮູບພາບ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:940 ++msgid "Please check ${1} for how to install fcitx5." ++msgstr "ກະລຸນາໄປທີ່ ${1} ເພື່ອດູວິຘີການຕິດຕັ້ງ fcitx5." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:962 ++msgid "" ++"Please check the Configure link of your distribution in ${1} for how to " ++"setup ${2} autostart." ++msgstr "ກະລຸນາໄປໂຄ້ງການຕັ້ງຄ່າທີ່ໂຄມກັບທ່ານຂອງທ່ານໜ້າ ${1} ເພື່ອດູວິຘີການຕັ້ງຄ່າການເລີ່ມອັດຕະໂນມາດຂອງ ${2}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:714 ++msgid "" ++"Please set environment variable ${env_name} to \"${value}\" using the tool " ++"your distribution provides or add ${1} to your ${2}. See ${link}." ++msgstr "" ++"ກະລຸນາໃຊ້ເຄື່ອງມືທີ່ເວີຊັນຂອງທ່ານໃຫ້ເພື່ອຕັ້ງຄ່າຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ " ++"${env_name} ເປັນ \"${value}\" ຫຼືເພີ່ມ ${1} " ++"ເຂົ້າໃນ ${2} ຂອງທ່ານ. ດູທີ່ ${link}." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:216 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Power Down" ++msgstr "ປິດເຄື່ອງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:135 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Power Off" ++msgstr "ປິດເຄື່ອງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:848 ++msgid "Preedit" ++msgstr "ການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:850 ++msgid "Preedit disabled" ++msgstr "ການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າຖືກປິດໄວ້" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:849 ++msgid "Preedit enabled" ++msgstr "ການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າຖືກເປີດໃຊ້" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:127 src/ui/kimpanel/kimpanel.h:28 ++msgid "Prefer Text Icon" ++msgstr "ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບໄອຄອນອັກສອນ" ++ ++#: src/modules/spell/spell.h:22 ++msgid "Presage" ++msgstr "Presage" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:54 ++msgid "Prev Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:163 ++msgid "Prev Page Button" ++msgstr "ປຸ່ມໜ້າກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:252 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Previous Candidate" ++msgstr "ຜູ້ສະໝັກກ່ອນໜ້າ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:228 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Print Screen" ++msgstr "ຖ່າຍໜາຈອ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:28 ++msgid "Program" ++msgstr "ໂປຣແກມ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1249 ++msgid "Qt IM module files:" ++msgstr "ໄຟລ້ໂມດູນວິທີການປ້ອນ Qt:" ++ ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.conf.in.in:3 ++msgid "Quick Phrase" ++msgstr "ການປ້ອນດ່ວນ" ++ ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.cpp:470 ++msgid "Quick Phrase: " ++msgstr "ການປ້ອນດ່ວນ: " ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:219 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Red" ++msgstr "ສີແດງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:227 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Redo" ++msgstr "ທໍາຊ້ໍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:96 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Refresh" ++msgstr "ອັບເດດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:180 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Reload" ++msgstr "ໂຫຼດໃໜມ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:179 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Reply" ++msgstr "ຕອບກັບ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:143 ++msgid "Reset state on Focus In" ++msgstr "ຄືນຄ່າສະຖານະເມື່ອຈຸດສຸມໃໜມ່" ++ ++#: src/ui/classic/xcbtraywindow.cpp:39 ++#: src/modules/notificationitem/dbusmenu.cpp:261 ++msgid "Restart" ++msgstr "ເລີ່ມໃໜມ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:43 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Return" ++msgstr "Enter" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:49 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right" ++msgstr "ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:31 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right Alt" ++msgstr "Alt ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:35 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right Control" ++msgstr "Control ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:39 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right Hyper" ++msgstr "Hyper ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:33 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right Shift" ++msgstr "Shift ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:37 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Right Super" ++msgstr "Super ຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:237 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Romaji" ++msgstr "ໂຣມັນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:181 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Rotate Windows" ++msgstr "ບິນໜ້າຕ່າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:183 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Rotation KB" ++msgstr "Rotation KB" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:182 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Rotation PB" ++msgstr "Rotation PB" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:916 ++msgid "Running as root:" ++msgstr "ເຮັດວີກໄນຐານະຜູ້ຈັດການ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:184 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Save" ++msgstr "ບັນທຶກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:138 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Screensaver" ++msgstr "ປ້ອງກັນໜາຈອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:90 ++msgctxt "Key name" ++msgid "ScrollLock" ++msgstr "ລໍກການເລື່ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:108 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Search" ++msgstr "ຄ້ອນຫາ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:76 ++msgid "Seconds before clearing password" ++msgstr "ຈຳນວນວິນາທີລົບລະຫັດຜ່ານໂດຍອັດຕະໂນມາດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:233 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Select" ++msgstr "ເລືອກ" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.cpp:257 ++msgid "Select input method:" ++msgstr "ເລືອກວິທີການປ້ອນ:" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.cpp:256 ++msgid "Select local input method:" ++msgstr "ເລືອກວິທີການປ້ອນພື້ນທີ່:" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.conf.in.in:4 ++msgid "Select specific input method via keyboard" ++msgstr "ເລືອກວິທີການປ້ອນຈຳເພາະໂດຍແປ້ນພິມ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:172 ++msgid "Selected Item text color" ++msgstr "ສີອັກສອນລາຍການທີ່ເລືອກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:185 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Send" ++msgstr "ສ່ງ" ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:660 ++msgid "" ++"Sending keyboard layout configuration to wayland compositor from Fcitx is " ++"not yet supported on current desktop. You may still use Fcitx's internal " ++"layout conversion by adding layout as input method to the input method group." ++msgstr "" ++"ເດັສທັອບປັຈຈຸບັນບໍ່ສະໜັບສະໜູນການສ່ງການຕັ້ງຄ່າລັອຍເອາຕແປ້ນພິມ" ++"ຈາກ Fcitx ໄປ Wayland compositor. ທ່ານຍັງ" ++"ສາມາດໃຊ້ການແປງລັອຍເອາຕภາຍໃນ Fcitx ໂດຍການເພີ່ມລັອຍເອາຕເປັນວິທີການປ້ອນເຂົ້າແກຸ່ມວິທີການປ້ອນ." ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:180 ++msgid "Separator Background" ++msgstr "ພື້ນໜັງຕົວແບ່ງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:166 ++msgid "Shadow Margin" ++msgstr "ຂອບເງົາ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:147 ++msgid "Share Input State" ++msgstr "ແບ່ງປັນສະຖານະການປ້ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:562 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Shift" ++msgstr "Shift" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:142 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Shop" ++msgstr "ຊື້ຂອງ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:158 ++msgid "Show Input Method Information when changing focus" ++msgstr "ສະແດງຂໍ້ມູນວິທີການປ້ອນເມື່ອຈຸດສຸມເປີ່ຍນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:155 ++msgid "Show Input Method Information when switch input method" ++msgstr "ສະແດງຂໍ້ມູນວິທີການປ້ອນເມື່ອສະໜັບວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:132 ++msgid "Show Layout Name In Icon" ++msgstr "ສະແດງຊື່ລັອຍເອາຕໃນໄອຄອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:161 ++msgid "Show compact input method information" ++msgstr "ສະແດງຂໍ້ມູນວິທີການປ້ອນແບບກະທັດຣັດ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:164 ++msgid "Show first input method information" ++msgstr "ສະແດງຂໍ້ມູນວິທີການປ້ອນແລົກ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:136 ++msgid "" ++"Show layout name in icon if there is more than one active layout. If prefer " ++"text icon is set to true, this option will be ignored." ++msgstr "" ++"ຖ້າມີຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງລັອຍເອາຕທີ່ມີການໃຊ້ງານ, ສະແດງຊື່ລັອຍເອາຕໃນໄອຄອນ. " ++"ຖ້າການໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບໄອຄອນອັກສອນຖືກເປີດໃຊ້ງານ, ຕົວເລືອກນີ້ຈະຖືກປະຕິເສດ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:151 ++msgid "Show preedit in application" ++msgstr "ສະແດງອັກສອນການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າໃນໂປຣແກມ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:195 ++msgid "Show preedit text when typing password" ++msgstr "ສະແດງອັກສອນການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າເມື່ອປ້ອນລະຫັດຜ່ານ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:89 ++msgid "" ++"Show preedit when composing, and commit dead key if there is no matching " ++"sequence." ++msgstr "ສະແດງການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າເມື່ອໃຊ້ປຸ່ມຄື່ອ ແລະສ່ງສັນຍາລັກປຸ່ມຕາຍເມື່ອບໍ່ມີລຳດັບທີ່ຕຣົງກັນ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:65 ++msgid "Skip first input method while enumerating" ++msgstr "ຂ້າມວິທີການປ້ອນແລົກເມື່ອສະໜັບວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:140 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Sleep" ++msgstr "ນອນໜັບ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:40 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Space" ++msgstr "ເວ້ນວ່າງ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:174 ++msgid "Spacing" ++msgstr "ຊ່ວງຫ່າງ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:91 src/modules/spell/spell.conf.in.in:3 ++msgid "Spell" ++msgstr "ການສະກົດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:186 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Spellchecker" ++msgstr "ການກວດສອບການສະກົດ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:187 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Split Screen" ++msgstr "ແບ່ງໜາຈອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:163 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Spreadsheet" ++msgstr "ຕາຣາງເຄລັອນທີ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:109 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Standby" ++msgstr "ສະແຕນດບາຍ" ++ ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.desktop.in.in:5 ++#: data/fcitx5-wayland-launcher.desktop.in.in:5 ++msgid "Start Input Method" ++msgstr "ເລີ່ມວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: src/modules/notificationitem/notificationitem.conf.in.in:3 ++msgid "Status Notifier" ++msgstr "ຕົວແຈ້ງສະຖານະ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:95 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Stop" ++msgstr "ຫຍຸດ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:182 ++msgid "Sub Menu" ++msgstr "ເມນູຍ່ອຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:210 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Subtitle" ++msgstr "ຫຼວຂໍ້ຍ່ອຍ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:45 src/modules/quickphrase/quickphrase.h:25 ++msgid "Super" ++msgstr "Super" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:563 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Super" ++msgstr "Super" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:188 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Support" ++msgstr "ສະໜັບສະໜູນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:217 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Suspend" ++msgstr "ນອນໜັບ" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:459 src/lib/fcitx/instance.cpp:687 ++#: src/modules/xcb/xcbconnection.cpp:556 ++msgid "Switch group" ++msgstr "ສະໜັບກຸ່ມ" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:460 src/modules/xcb/xcbconnection.cpp:557 ++#, c++-format ++msgid "Switch group to {0}" ++msgstr "ສະໜັບໄປກຸ່ມ {0}" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:688 ++#, c++-format ++msgid "Switched group to {0}" ++msgstr "ສະໜັບໄປກຸ່ມ {0} ແລ້ວ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:789 ++msgid "System Info:" ++msgstr "ຂໍ້ມູນລະບົບ:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:232 ++msgctxt "Key name" ++msgid "System Request" ++msgstr "ຄຳຂໍລະບົບ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:41 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Tab" ++msgstr "Tab" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:189 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Task Panel" ++msgstr "ແຖບງານ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:45 ++msgid "Temporally switch between first and current Input Method" ++msgstr "ສະໜັບສົ່ວຄາວລະຫວ່າງວິທີການປ້ອນປັຈຈຸບັນແລະແລົກ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:190 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Terminal" ++msgstr "ຕີເມນັນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1786 ++#, sh-format ++msgid "" ++"The environment variable checked by this script only shows the environment " ++"under current shell. It is still possible that you did not set the " ++"environment to the whole graphic desktop session. You may inspect the actual " ++"environment variable of a certain process by using `xargs -0 -L1 /proc/$PID/" ++"environ` for a certain process that you find not working." ++msgstr "" ++"ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມທີ່ສຄຣິບນີ້ກວດສອບສາມາດສະແດງສະພາບແວດລ້ອມຂອງຄຳສັ່ງປັດຈຸບັນເທົ່ານັ້ນ. ຍັງມີຄວາມເປັນໄປໄດ້ວ່າສະພາບແວດລ້ອມຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ກັບທັ້ງເດັສທັອບ. " ++"ທ່ານສາມາດກວດສອບຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມຈິງຂອງໂປຣເຊສທີ່ໄມ່ສາມາດທໍາງານປົກກະຕິໂດຍໃຊ້ຄໍາສັ່ງ `xargs -0 -L1 /proc/$PID/environ`." ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.h:45 ++#: src/modules/imselector/imselector.h:55 ++msgid "The n-th hotkey in the list selects the n-th input method." ++msgstr "ປຸ່ມທີ່ n ໃນລາຍການເລືອກວິທີການປ້ອນທີ່ n ທີ່ຕຣົງກັນ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:895 ++msgid "The script is run as ${1} (${2})." ++msgstr "ສຄຣິປເຮັດວີກໄນຐານະ ${1} (${2})." ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:152 ++msgid "Theme" ++msgstr "ຫົວຂໍ້" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:98 ++msgid "This is only effective when the tray icon is xembed." ++msgstr "ນີ້ມີຜົນເມື່ອຖາດແມ່ນ xembed ເທົ່ານັ້ນ." ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:91 src/ui/classic/theme.h:99 ++msgid "This option is only effective if image is not set." ++msgstr "ຕົວເລືອກນີ້ມີຜົນເມື່ອຮູບພາບບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ." ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:191 ++msgid "This option require support from wayland compositor." ++msgstr "ຕົວເລືອກນີ້ຕ້ອງການການສະໜັບສະໜູນຈາກ Wayland compositor." ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:170 ++msgid "This option will be always disabled on XWayland." ++msgstr "ໃນ XWayland, ຕົວເລືອກນີ້ຈະຖືກປິດໄວ້ສະເໜ." ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:107 ++msgid "This value should be less than any of margin value." ++msgstr "ຄ່ານີ້ຄວນນ້ອຍກວ່າຂອບຕ່າງๆ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1805 ++msgid "" ++"Though such information can be helpful to developers for diagnostic purpose, " ++"please double check and remove as necessary before posting it online " ++"publicly." ++msgstr "" ++"ຖິງແມ່ນວ່າຂໍ້ມູນເຫຼົ່ານີ້ຈະເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ນັກພັດທະນາໃນການວິນິຈໄຉບັນຫາ, ກະລຸນາກວດສອບແລະລຶບຂໍ້ມູນທີ່ຈໍາເປັນອອກ" ++"ກ່ອນສ່ງໄປຍັງເວບໄຊຕແສາທາລະນະ." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:212 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Time" ++msgstr "ເວລາ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:750 ++#, sh-format ++msgid "" ++"To see some application specific problems you may have when using xim, check " ++"${link1}. For other more general problems of using XIM including application " ++"freezing, see ${link2}." ++msgstr "" ++"ທ່ານສາມາດຊອກຫາໂປຣແກມທີ່ຈະມີບັນຫາເມື່ອໃຊ້ xim ໄດ້ທີ່ ${link1}. " ++"ບັນຫາທົ່ວໄປອື່ນໆທີ່ອາດເກີດຂຶ້ນເມື່ອໃຊ້ xim ລວມທັງການຄ້າງຂອງໂປຣແກມ " ++"ກະລຸນາເບິ່ງທີ່ ${link2}." ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:133 ++msgid "Toggle embedded preedit" ++msgstr "ສະໜັບວ່າຈະໃຊ້ການແກ້ໄຂລ່ວງໜ້າແບບເຊື່ອມຕໍ່" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:191 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Tools" ++msgstr "ເຄື່ອງມື" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:46 ++msgid "Top" ++msgstr "ດ້ານບົນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:33 ++msgid "Top Center" ++msgstr "ກາງດ້ານບົນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:33 ++msgid "Top Left" ++msgstr "ບົນຊ້າຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:215 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Top Menu" ++msgstr "ເມນູດ້ານບົນ" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:34 ++msgid "Top Right" ++msgstr "ບົນຂວາ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:268 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Touchpad Off" ++msgstr "ປິດທັດພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:267 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Touchpad On" ++msgstr "ເປີດທັດພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:266 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Touchpad Toggle" ++msgstr "ສະໜັບທັດພິມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:244 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Touroku" ++msgstr "ລົງທະບຽນ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:192 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Travel" ++msgstr "ການເດີນທາງ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:121 ++msgid "Tray Font" ++msgstr "ຟອນຖາດ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:123 ++msgid "Tray Label Outline Color" ++msgstr "ສີຂອບປ້າຍຊື່ຖາດ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:126 ++msgid "Tray Label Text Color" ++msgstr "ສີອັກສອນປ້າຍຊື່ຖາດ" ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:35 ++msgid "Trigger Input Method" ++msgstr "ສະໜັບເປີດ/ປິດວິທີການປ້ອນ" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.h:28 ++#: src/modules/quickphrase/quickphrase.h:32 src/modules/unicode/unicode.h:28 ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:48 ++msgid "Trigger Key" ++msgstr "ປຸ່ມກະຕຸ້ນ" ++ ++#: src/modules/imselector/imselector.h:34 ++msgid "Trigger Key for only current input context" ++msgstr "ປຸ່ມກະຕຸ້ນຂອງເນື້ອຫາການປ້ອນປັຈຈຸບັນ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:74 ++msgid "Trigger hint mode" ++msgstr "ສະໜັບໂມດຄຳແນະນໍາ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:79 ++msgid "Trigger hint mode for one time" ++msgstr "ກະຕຸ້ນໂມດຄຳແນະນໍາຄຶ້ງເດຽອ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:94 ++msgid "Type special characters with long press" ++msgstr "ໃຊ້ການກົດຄ້າງເພື່ອປ້ອນອັກສອນພິເສດ" ++ ++#: src/modules/unicode/unicode.h:33 ++msgid "Type unicode in Hex number" ++msgstr "ໃຊ້ຕົວເລກເລກຖານຊິບຄານເພື່ອປ້ອນອັກສອນ Unicode" ++ ++#: data/org.fcitx.Fcitx5.metainfo.xml.in:26 ++msgid "Typing with Fcitx and Kimpanel" ++msgstr "ໃຊ້ Fcitx ແລະ Kimpanel ປ້ອນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1011 ++msgid "Unable to find a program to check dbus." ++msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາໂປຣແກມກວດສອບ dbus." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:226 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Undo" ++msgstr "ຍກເລີກ" ++ ++#: src/modules/unicode/unicode.conf.in.in:3 ++msgid "Unicode" ++msgstr "Unicode" ++ ++#: src/modules/unicode/unicode.cpp:455 ++msgid "Unicode: " ++msgstr "Unicode:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:48 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Up" ++msgstr "ຂຶ້ນ" ++ ++#: src/frontend/xim/xim.h:27 ++msgid "Use On The Spot Style (Needs restarting)" ++msgstr "ໃຊ້ສະໄຕລ້ On The Spot (ຕ້ອງເລີ່ມໃໜມ່)" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:166 ++msgid "Use Per Screen DPI on X11" ++msgstr "ໃຊ້ DPI ແບບແດ່ງດ້ວນສຳລັບໜາຈອຕ່າງກັນໃນ X11" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:149 ++msgid "Use all horizontal space for highlight when it is vertical list" ++msgstr "ໃຊ້ພື້ນທີ່ເນ້ນແນວນອນທັງໜມດເມື່ອລາຍການແນວຕັ້ງ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:143 ++msgid "Use input method language to display text" ++msgstr "ໃຊ້ພາສາຂອງວິທີການປ້ອນເພື່ອສະແດງອັກສອນ" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:113 ++msgid "Use mouse wheel to go to prev or next page" ++msgstr "ໃຊ້ລົ້ເລື່ອນມາວສເພື່ອພິບໜ້າ" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.h:85 ++msgid "Use new compose behavior" ++msgstr "ໃຊ້ພຶດຕິກຳປຸ່ມຄື່ອແມ່" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1677 ++msgid "User Interface:" ++msgstr "ສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:986 ++msgid "Using ${1} to check dbus." ++msgstr "ໃຊ້ ${1} ເພື່ອກວດສອບ dbus." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:256 ++msgid "" ++"Using ${1} to check the actual im module to be used under current " ++"environment:" ++msgstr "ໃຊ້ ${1} ເພື່ອກວດສອບໂມດູນວິທີການປ້ອນທີ່ຈະຖືກໃຊ້ຈິງໃນສະພາບແວດລ້ອມປັຈຈຸບັນ:" ++ ++#: src/ui/classic/theme.h:190 ++msgid "Version" ++msgstr "ເວີຊັນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1405 data/fcitx5-diagnose.sh:1489 ++msgid "Version Line:" ++msgstr "ບັນທຶດເວີຊັນ:" ++ ++#: src/ui/classic/classicui.h:111 ++msgid "Vertical Candidate List" ++msgstr "ລາຍການຜູ້ສະໝັກແນວຕັ້ງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:193 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Video" ++msgstr "ວີດີໂອ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:214 ++msgctxt "Key name" ++msgid "View" ++msgstr "ດູ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:269 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Void Symbol" ++msgstr "ສັນຍາລັກວ່າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:97 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Volume Down" ++msgstr "ລດເສີຍງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:98 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Volume Mute" ++msgstr "ປິດສຽງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:99 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Volume Up" ++msgstr "ເພີ່ມເສີຍງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:139 ++msgctxt "Key name" ++msgid "WWW" ++msgstr "WWW" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:136 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Wake Up" ++msgstr "ຕື່ນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1804 ++msgid "" ++"Warning: the output of fcitx5-diagnose contains sensitive information, " ++"including the distribution name, kernel version, name of currently running " ++"programs, etc." ++msgstr "" ++"ຄໍາເຕືອນ: ຜົນລັບຂອງ fcitx5-diagnose ອາຈມີຂໍ້ມູນເລັບລັບ ໃນນັ້ນຣວມທັ້ງຊື່ເວີຊັນ, ເວີຊັນ kernel, " ++"ຊື່ໂປຣແກມທີ່ກໍາລັງທໍາງານ ແລະອື່ນຆ." ++ ++#: src/modules/wayland/wayland.conf.in.in:3 ++msgid "Wayland" ++msgstr "Wayland" ++ ++#: src/modules/wayland/waylandmodule.cpp:588 ++msgid "Wayland Diagnose" ++msgstr "ການວິນິຈໄຉ Wayland" ++ ++#: src/frontend/waylandim/waylandim.conf.in.in:3 ++msgid "Wayland Input method frontend" ++msgstr "Wayland ວິທີການປ້ອນ frontend" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:200 ++msgctxt "Key name" ++msgid "WebCam" ++msgstr "ກ້ອງถ່າຍຮູບ" ++ ++#: src/modules/clipboard/clipboard.h:65 ++msgid "" ++"When copying password from a password manager, if the password manager " ++"supports marking the clipboard content as password, this clipboard update " ++"will be ignored." ++msgstr "ຫາກເຄື່ອງມືຈັດການລະຫັດຜ່ານສະໜັບສະໜູນ, ຄລິບບອດຈະໄມ່ສນໃຈລະຫັດຜ່ານທີ່ສຳເນົາຈາກເຄື່ອງມືຈັດການລະຫັດຜ່ານ." ++ ++#: src/lib/fcitx/globalconfig.cpp:177 ++msgid "" ++"Whether to override the xkb option from display server. It will not affect " ++"the xkb option send to display, but just the xkb options for custom xkb " ++"layout." ++msgstr "" ++"ວ່າຈະເຂີນທັບຕົວເລືອກ Xkb ຈາກເຊີເວດສະແດງໜືບໍ່. ມັນຈະບໍ່ມີຜົນກະທົບຕໍ່ຕົວເລືອກ Xkb ທີ່ສ່ງໄປເຊີເວດສະແດງ, ຈະມີຜົນກະທົບ" ++"ຕໍ່ລັອຍເອາຕ Xkb ກໍານົດເອງເທົ່ານັ້ນ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:926 ++msgid "Why is it bad to run as root" ++msgstr "ເຫດຜົນທີ່ໄມ່ດີໃນການເຮັດວີກໄນຐານະ root" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:206 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Wireless" ++msgstr "ໄວເລສ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:194 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Word Processor" ++msgstr "ຕົວປໍ້ອນອັກສອນ" ++ ++#: src/frontend/xim/xim.conf.in.in:3 ++msgid "X Input Method Frontend" ++msgstr "X ວິທີການປ້ອນ frontend" ++ ++#: src/modules/xcb/xcb.conf.in.in:3 ++msgid "XCB" ++msgstr "XCB" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:825 ++msgid "XDG SESSION TYPE:" ++msgstr "ປະເພດຂອງເຊສສັນ XDG:" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:195 ++msgctxt "Key name" ++msgid "XFer" ++msgstr "XFer" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1188 ++msgid "XIM encoding:" ++msgstr "ການຄໍດບັນທຶກ XIM:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1183 ++msgid "XIM for Emacs:" ++msgstr "XIM ສຳລັບ Emacs:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1159 ++msgid "XIM_SERVERS on root window:" ++msgstr "XIM_SERVERS ບົນໜ້າຕ່າງໜັກ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1136 ++msgid "XMODIFIERS is not set" ++msgstr "XMODIFIERS ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1157 ++msgid "Xim Server Name from Environment variable is ${1}." ++msgstr "ຊື່ບໍລິການ Xim ຈາກຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມແມ່ນ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1169 ++msgid "Xim server name is the same with that set in the environment variable." ++msgstr "ຊື່ບໍລິການ Xim ເຫຽນກັບທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1171 ++msgid "" ++"Xim server name: \"${1}\" is different from that set in the environment " ++"variable: \"${2}\"." ++msgstr "ຊື່ບໍລິການ Xim: \"${1}\" ແຕກຕ່າງຈາກຄ່າທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ \"${2}\"." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:221 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Yellow" ++msgstr "ສີເຫຼືອງ" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:924 ++msgid "" ++"You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This " ++"either means you have security problems or the result of this script may not " ++"be accurate. See ${3} or ${4} for more information." ++msgstr "" ++"ທ່ານອາດຈະເຂົ້າສູ່ລະບົບດ້ວຍ ${1} ຫຼື ${2} ເພື່ອເຮັດວຽກກັບສຄຣິບນີ້. " ++"ນີ້ໝາຍເຖິງສອງສະຖານະການ: ທ່ານມີບັນຫາຄວາມປອດໄພ ຫຼືຜົນລັບຂອງສຄຣິບ" ++"ນີ້ອາດຈະບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ສຳລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ ກະລຸນາເບິ່ງທີ່ ${3} ຫຼື ${4}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:919 ++msgid "" ++"You are probably using ${1} to run this script. This means the result of " ++"this script may not be accurate. See ${2} for more information." ++msgstr "" ++"ທ່ານອາດຈະກຳລັງໃຊ້ ${1} ເພື່ອເຮັດວຽກກັບສຄຣິບນີ້. ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຜົນລັບ" ++"ຂອງສຄຣິບນີ້ອາດຈະບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ເບິ່ງທີ່ ${2} ສຳລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1213 ++msgid "You are using xim in ${1} programs." ++msgstr "ທ່ານກຳລັງໃຊ້ xim ໃນໂປຣແກມ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1218 ++msgid "You may have trouble using fcitx in ${1} programs." ++msgstr "ທ່ານອາຈຈະພົບປັນຫາເມື່ອໃຊ້ fcitx ໃນໂປຣແກມ ${1}." ++ ++#: data/fcitx5-configtool.sh:137 ++msgid "" ++"You're currently running Fcitx with GUI, but fcitx5-config-qt couldn't be " ++"found. The package name provides this binary is usually fcitx5-configtool. " ++"Now it will open the configuration directory." ++msgstr "" ++"ທ່ານກຳລັງເຮັດວຽກ Fcitx ພາຍໃຕ້ GUI ແຕ່ fcitx-config-qt ບໍ່ຖືກພົບເຫັນ. " ++"ຊື່ແພັກເກດມັກຈະເປັນ fcitx5-configtool. ດຽວນີ້ຈະເປີດໂຟນເດີການຕັ້ງຄ່າ." ++ ++#: data/fcitx5-configtool.sh:134 ++msgid "" ++"You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found. The " ++"package name of this KCModule is usually kcm-fcitx5, kde-config-fcitx5, or " ++"fcitx5-configtool. Now it will open the configuration directory." ++msgstr "" ++"ທ່ານກຳລັງໃຊ້ KDE ແຕ່ KCModule ສຳລັບ fcitx ບໍ່ຖືກພົບເຫັນ. ຊື່ແພັກເກດຂອງ " ++"KCModule ນີ້ມັກຈະເປັນ kcm-fcitx5, kde-config-fcitx5 ຫຼື fcitx5-configtool. " ++"ດຽວນີ້ຈະເປີດໂຟນເດີການຕັ້ງຄ່າ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1185 ++msgid "" ++"Your LC_CTYPE is set to ${1} instead of one of zh, ja, ko. You may not be " ++"able to use input method in emacs because of an really old emacs bug that " ++"upstream refuse to fix for years." ++msgstr "" ++"LC_CTYPE ຂອງທ່ານຖືກຕັ້ງຄ່າເປັນ ${1} ແທນທີ່ຈະເປັນໜຶ່ງໃນ zh, ja, ko. " ++"ທ່ານອາດຈະບໍ່ສາມາດໃຊ້ວິທີການປ້ອນໃນ Emacs ໄດ້ເນື່ອງຈາກບັນຫາເກົ່າແກ່ທີ່" ++"ມາຈາກ upstream ທີ່ປະຕິເສດທີ່ຈະແກ້ໄຂມາຫຼາຍປີແລ້ວ." ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:1190 ++msgid "" ++"Your LC_CTYPE is set to ${1} whose encoding is not UTF-8. You may have " ++"trouble committing strings using XIM." ++msgstr "" ++"LC_CTYPE ຂອງທ່ານຖືກຕັ້ງຄ່າເປັນ ${1} ທີ່ການເຂົ້າລະຫັດບໍ່ແມ່ນ UTF-8. " ++"ທ່ານອາດຈະປະສົບບັນຫາໃນການສົ່ງສະຕຣິງໂດຍໃຊ້ XIM." ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:241 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Zenkaku" ++msgstr "ຕົວກວ້າງເຕັມ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:243 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Zenkaku Hankaku" ++msgstr "ຕົວກວ້າງເຕັມຄຶ່ງກວ້າງ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:196 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Zoom In" ++msgstr "ຂຍາຍ" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:197 ++msgctxt "Key name" ++msgid "Zoom Out" ++msgstr "ຍໍ່" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:936 ++msgid "executable:" ++msgstr "ໄຟລ້ທີ່ຢາມາດປະຕິບັດໄດ້:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:757 ++msgid "here" ++msgstr "ທີ່ນີ້" ++ ++#: src/lib/fcitx-utils/key.cpp:167 ++msgctxt "Key name" ++msgid "iTouch" ++msgstr "iTouch" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:950 ++msgid "process:" ++msgstr "ໂປຣເຊສ:" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:921 data/fcitx5-diagnose.sh:927 ++msgid "sudo environment variables" ++msgstr "ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມຂອງ sudo" ++ ++#: data/fcitx5-diagnose.sh:946 ++msgid "version:" ++msgstr "ເວີຊັນ:" ++ ++#: src/im/keyboard/keyboard.cpp:312 ++#, c++-format ++msgid "{0} (Not Available)" ++msgstr "{0} (ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້)" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:417 ++#, c++-format ++msgid "{0} (Not available)" ++msgstr "{0} (ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້)" ++ ++#: src/lib/fcitx/instance.cpp:414 ++#, c++-format ++msgid "{0} ({1})" ++msgstr "{0} ({1})" diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series index f5774b1d..682abda3 100644 --- a/debian/patches/series +++ b/debian/patches/series @@ -10,3 +10,4 @@ 0013-fix-unify-shareInputstate-behavior-across-platforms.patch 0014-Added-zh-HK-po-translation.patch default_la.patch +0015-Added-lo-po-translation.patch