Skip to content

Commit 7f7a25a

Browse files
author
derek riemer
committed
remove appVeyor.yml and add ukrainian translation
1 parent d044168 commit 7f7a25a

File tree

3 files changed

+296
-43
lines changed

3 files changed

+296
-43
lines changed

addon/doc/UK/readme.md

Lines changed: 129 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,129 @@
1+
# Додаток Notepad++ для NVDA #
2+
3+
Цей додаток поліпшує доступність Notepad++. Notepad++ — це текстовий редактор для Windows, який має низку можливостей. Ви можете дізнатися більше про нього на <https://notepad-plus-plus.org/>
4+
Оригінальний додаток написав Derek Riemer і Tuukka Ojala. Пізніше він отримав можливості, які додали Robert Hänggi і Andre9642.
5+
6+
## Можливості:
7+
8+
### Підтримка закладок
9+
10+
Notepad++ дозволяє встановлювати закладки у ваш текст.
11+
Закладка дозволяє вам швидко повертатися
12+
до певного розташування в редакторі з будь-якого місця.
13+
Щоб встановити закладку, у рядку, який ви хочете закласти, натисніть control+f2.
14+
Потім, коли ви захочете повернутись до цієї
15+
закладки, натисніть f2 для переходу до
16+
наступної закладки, чи shift+f2 для переходу до попередньої.
17+
Ви можете встановити стільки закладок, скільки забажаєте.
18+
19+
### Оголошення максимальної довжини рядка
20+
21+
Notepad++ має лінійку, яка використовується для
22+
перевірки довжини рядка. Однак ця функція
23+
недоступна для незрячих користувачів, тому
24+
цей додаток має звуковий індикатор, який
25+
подає звуковий сигнал, коли користувач
26+
досягає максимальної довжини рядка.
27+
Для увімкнення цієї функції, спершу
28+
запустіть Notepad++, потім увійдіть до меню NVDA і
29+
оберіть категорію Notepad++ у меню налаштувань.
30+
Позначте прапорець «Увімкнути індикатор
31+
довжини рядка» і змініть за потреби
32+
максимальну кількість символів.
33+
Коли цю функцію ввімкнено, ви почуєте
34+
звуковий сигнал під час прокручування
35+
надто довгих рядків або досягнення символів,
36+
які перевищують максимальну довжину. Як
37+
варіант, ви можете натиснути NVDA+g, щоб перейти до першого
38+
символа переповнення в активному рядку.
39+
40+
### Перехід до відповідної дужки
41+
42+
У Notepad++ можна перейти до відповідної дужки
43+
програми, натиснувши control+b. Для переміщення
44+
ви повинні перебувати на один символ
45+
усередині дужки, яку ви хочете порівняти.
46+
Коли ви натиснете цю команду, NVDA прочитає
47+
рядок, на який ви перейшли, а якщо рядок
48+
складається лише з дужки, вона прочитає
49+
рядок під і над дужкою, щоб ви могли відчути
50+
контекст.
51+
52+
### Автозавершення
53+
54+
Функціонал автозавершення у Notepad++
55+
початково недоступний. Автозавершення має
56+
низку проблем, серед яких — його показ у
57+
плаваючому вікні. Щоб зробити цей
58+
функціонал доступним, потрібно зробити три
59+
речі.
60+
61+
1. Коли з'являється пропозиція
62+
автозавершення, пролунає свист. Зворотний
63+
звук звучить, коли пропозиції зникають.
64+
2. Натисніть стрілку вниз або вгору, щоб
65+
прочитати наступний/попередній
66+
запропонований текст.
67+
3. Пропонований текст промовляється у міру появи.
68+
69+
Зауважте: весь текст також показується
70+
шрифтом Брайля, якщо підключено
71+
брайлівський дисплей. Ця функція
72+
експериментальна, не соромтеся повідомити,
73+
якщо у вас з нею виникають проблеми.
74+
75+
### Покроковий пошук
76+
77+
Однією з найцікавіших особливостей Notepad++ є
78+
можливість використання покрокового пошуку.
79+
Покроковий пошук — це режим пошуку, у якому
80+
ви шукаєте текстову фразу, вводячи її в поле
81+
редагування, а документ прокручується, щоб
82+
показати результат пошуку в реальному часі.
83+
Під час введення документ прокручується,
84+
щоб показати рядок тексту з найвірогіднішою
85+
фразою, яку ви шукаєте. Він також підкреслює відповідний текст.
86+
Програма також показує, скільки збігів було
87+
виявлено. Є кнопки для переходу до наступного та попереднього збігу.
88+
Під час введення NVDA оголошуватиме рядок
89+
тексту, у якому Notepad++ виявив результат
90+
пошуку. NVDA також повідомлятиме про
91+
кількість збігів, але лише якщо кількість збігів змінилася.
92+
Коли ви знайдете потрібний рядок тексту,
93+
просто натисніть клавішу escape, і цей рядок тексту буде під вашим курсором.
94+
Щоб запустити цей діалог, виберіть
95+
покроковий пошук у меню пошуку або натисніть alt+control+i.
96+
97+
### Повідомлення інформації про поточний рядок
98+
99+
Якщо натиснути nvda+shift+\ (зворотну похилу
100+
риску) в будь-який момент, з’явиться
101+
повідомлення про таке:
102+
103+
* номер рядка
104+
* номер колонки, тобто наскільки ви зайшли в лінію.
105+
* розмір виділення (кількість символів,
106+
виділених по горизонталі, а потім кількість
107+
символів, виділених по вертикалі, що
108+
утворює прямокутник). Ця інформація повідомляється лише у разі необхідності.
109+
110+
### Підтримка функції попереднього/наступного пошуку
111+
112+
Початково, якщо натиснути Control+f, відкриється діалог пошуку.
113+
Якщо тут ввести текст і натиснути Enter, текст
114+
у вікні буде виділено, а документ буде
115+
переміщено до наступного результату пошуку.
116+
У Notepad++ ви можете натиснути f3 або shift+f3, щоб
117+
повторити пошук у прямому або зворотному напрямку відповідно.
118+
NVDA прочитає як поточний рядок, так і
119+
виділення в рядку, що представляє знайдений текст.
120+
121+
## Нестандартні комбінації клавіш Notepad++
122+
123+
У цьому додатку очікується, що Notepad++
124+
використовується зі стандартними комбінаціями клавіш.
125+
Якщо це не так, будь ласка, змініть
126+
клавіатурні команди цього додатка, щоб
127+
вони відображали ваші команди Notepad++, якщо
128+
це необхідно, у діалоговому вікні жестів вводу NVDA.
129+
Усі команди додатка розташовані в розділі Notepad++.
Lines changed: 167 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,167 @@
1+
msgid ""
2+
msgstr ""
3+
"Project-Id-Version: NotepadPlusPlus 2019.08.0\n"
4+
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
5+
"POT-Creation-Date: 2019-08-22 17:30+0200\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 13:38+0300\n"
7+
"Last-Translator: Rémy Ruiz <[email protected]>\n"
8+
"Language-Team: Ivan Shtefuriak <[email protected]>\n"
9+
"Language: uk_UA\n"
10+
"MIME-Version: 1.0\n"
11+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14+
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
15+
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
16+
"X-Poedit-Basepath: c:/users/Rémy Ruiz/appdata/roaming/nvda/addons/"
17+
"NotepadPlusPlus\n"
18+
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19+
"X-Poedit-SearchPath-0: AppModules\n"
20+
"X-Poedit-SearchPath-1: globalPlugins/skype7\n"
21+
22+
#: appModules\notepad++\addonGui.py:29
23+
msgid "Notepad++..."
24+
msgstr "Notepad++..."
25+
26+
#. Translators: Title for the settings dialog
27+
#: appModules\notepad++\addonGui.py:51
28+
msgid "Notepad++ settings"
29+
msgstr "Налаштування Notepad++"
30+
31+
#. Translators: A setting for enabling/disabling line length indicator.
32+
#: appModules\notepad++\addonGui.py:58
33+
msgid "Enable &line length indicator"
34+
msgstr "Увімкнути &індикатор довжини рядка"
35+
36+
#. Translators: Setting for maximum line length used by line length indicator
37+
#: appModules\notepad++\addonGui.py:63
38+
msgid "&Maximum line length:"
39+
msgstr "&Максимальна довжина рядка:"
40+
41+
#. Translators: A setting for enabling/disabling autocomplete suggestions in braille.
42+
#: appModules\notepad++\addonGui.py:69
43+
msgid "Show autocomplete &suggestions in braille"
44+
msgstr "Показувати &пропозиції автозавершення шрифтом Брайля"
45+
46+
#. Translators: when pressed, goes to the matching brace in Notepad++
47+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:65
48+
msgid "Goes to the brace that matches the one under the caret"
49+
msgstr "Переходить до дужки, яка відповідає дужці під кареткою"
50+
51+
#. Translators: Script to move to the next bookmark in Notepad++.
52+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:72
53+
msgid "Goes to the next bookmark"
54+
msgstr "Перехід до наступної закладки"
55+
56+
#. Translators: Script to move to the next bookmark in Notepad++.
57+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:79
58+
msgid "Goes to the previous bookmark"
59+
msgstr "Перехід до попередньої закладки"
60+
61+
#. Translators: Script to move the cursor to the first character on the current line that exceeds the users maximum allowed line length.
62+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:135
63+
msgid "Moves to the first character that is after the maximum line length"
64+
msgstr "Перехід до першого символу після максимальної довжини рядка"
65+
66+
#. Translators: Script that announces information about the current line.
67+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:142
68+
msgid "Speak the line info item on the status bar"
69+
msgstr "Оголошує позицію курсора в рядку стану"
70+
71+
#. Translators: Message shown when there are no more search results in this direction using the notepad++ find command.
72+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:154
73+
msgid "No more search results in this direction"
74+
msgstr "Результатів пошуку в цьому напрямку більше немає"
75+
76+
#. Translators: when pressed, goes to the Next search result in Notepad++
77+
#: appModules\notepad++\editWindow.py:157
78+
msgid ""
79+
"Queries the next or previous search result and speaks the selection and "
80+
"current line."
81+
msgstr ""
82+
"Переходить до наступного, або попереднього знайденого запиту, та промовляє "
83+
"виділення і поточний рядок."
84+
85+
#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
86+
#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information.
87+
#: buildVars.py:17
88+
msgid "Notepad++"
89+
msgstr "Notepad++"
90+
91+
#. Add-on description
92+
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager
93+
#: buildVars.py:20
94+
msgid ""
95+
"Notepad++ App Module.\n"
96+
"This addon improves the accessibility of Notepad ++. To learn more, press "
97+
"the add-on help button."
98+
msgstr ""
99+
"Модуль додатка Notepad++.\n"
100+
"Цей додаток покращує доступність Notepad++. Щоб дізнатися більше, натисніть "
101+
"кнопку довідки цього додатка."
102+
103+
#~ msgid ""
104+
#~ "Queries the next or previous search result and speaks the selection and "
105+
#~ "current line of it"
106+
#~ msgstr ""
107+
#~ "Consulte le résultat de la recherche précédente ou suivante et annonce la "
108+
#~ "sélection et la ligne actuelle de la même"
109+
110+
#~ msgid "Preview of MarkDown or HTML"
111+
#~ msgstr "Aperçu de MarkDown ou HTML"
112+
113+
#~ msgid ""
114+
#~ "Treat the edit window text as MarkDown and display it as browsable message"
115+
#~ msgstr ""
116+
#~ "Traite le texte de la fenêtre d'édition comme MarkDown et l'affiche comme "
117+
#~ "un message navigable"
118+
119+
#~ msgid ""
120+
#~ "Treat the edit window text as MarkDown and display it as webpage in the "
121+
#~ "default browser"
122+
#~ msgstr ""
123+
#~ "Traite le texte de la fenêtre d'édition comme MarkDown et l'affiche comme "
124+
#~ "page Web dans le navigateur par défaut"
125+
126+
#~ msgid "speak the line info item on the status bar"
127+
#~ msgstr "annonce l'élément information de ligne sur la barre d'état"
128+
129+
#~ msgid "No more search results in this direction."
130+
#~ msgstr "Aucun autre résultat de recherche dans cette direction\"."
131+
132+
#~ msgid ""
133+
#~ "Queries the next or previous search result and speaks the selection and "
134+
#~ "current line of it."
135+
#~ msgstr ""
136+
#~ "Consulte le résultat de la recherche précédente ou suivante et annonce la "
137+
#~ "sélection et la ligne actuelle de la même."
138+
139+
#~ msgid ""
140+
#~ "Shows the Editor Window Content after converting to HTML.\n"
141+
#~ "\tPressing once shows it within the internal Browser, Pressing twice "
142+
#~ "sends it to the default Browser.\n"
143+
#~ "\tThe temporary file is removed after 20 seconds"
144+
#~ msgstr ""
145+
#~ "Affiche le contenu de la fenêtre de l'éditeur après la conversion en "
146+
#~ "HTML.\n"
147+
#~ "\tEn appuyant une fois, le montre dans le navigateur interne, en appuyant "
148+
#~ "deux fois l'envoie au navigateur par défaut.\n"
149+
#~ "\tLe fichier temporaire est supprimé après 20 secondes"
150+
151+
#~ msgid ""
152+
#~ " Notepad++ App Module.\n"
153+
#~ "\tThis addon improves the accessibility of Notepad ++. To learn more, "
154+
#~ "press the add-on help button."
155+
#~ msgstr ""
156+
#~ " App Module pour Notepad++.\n"
157+
#~ "\tCe module complémentaire améliore l'accessibilité de Notepad ++. Pour "
158+
#~ "en savoir plus, appuyez sur le bouton Aide de ce module complémentaire."
159+
160+
#~ msgid ""
161+
#~ "Notepad++ App Module.\n"
162+
#~ "\tThis addon improves the accessibility of Notepad ++. To learn more, "
163+
#~ "press the add-on help button."
164+
#~ msgstr ""
165+
#~ "App Module pour Notepad++.\n"
166+
#~ "\tCe module complémentaire améliore l'accessibilité de Notepad ++. Pour "
167+
#~ "en savoir plus, appuyez sur le bouton Aide de ce module complémentaire."

appveyor.yml

Lines changed: 0 additions & 43 deletions
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
 (0)