Skip to content

Commit 269a8f2

Browse files
authored
chore: improve German translations (#3668)
Improves German translations.
1 parent 1046bf8 commit 269a8f2

File tree

1 file changed

+19
-19
lines changed
  • src/frontend/src/lib/locales

1 file changed

+19
-19
lines changed

src/frontend/src/lib/locales/de.po

Lines changed: 19 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "<0>Learn more</0> about passkeys"
4141
msgstr "<0>Mehr erfahren</0> über Passkeys"
4242

4343
msgid "<0>Never</0> enter a code from another source."
44-
msgstr "<0>Geben Sie niemals</0> einen Code von einer anderen Quelle ein."
44+
msgstr "Geben Sie <0>niemals</0> einen Code von einer anderen Quelle ein."
4545

4646
msgid "<0>No More Identity Numbers:</0> As explained above, discoverable passkeys mean you no longer need to remember or store an identity number. Logging in is now simpler and more streamlined."
47-
msgstr "<0>Keine Identitätsnummern mehr:</0> Wie oben erklärt, bedeuten entdeckbare Passkeys, dass Sie keine Identitätsnummer mehr merken oder speichern müssen. Das Einloggen ist jetzt einfacher und effizienter."
47+
msgstr "<0>Keine Identitätsnummern mehr:</0> Wie oben erklärt, bedeuten auffindbare Passkeys, dass Sie keine Identitätsnummer mehr merken oder speichern müssen. Das Einloggen ist jetzt einfacher und effizienter."
4848

4949
msgid "<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
5050
msgstr "<0>Nahtlose Passkey-Integration:</0> Wir setzen weiterhin auf Passkeys als die Zukunft sicherer Authentifizierung. Internet Identity 2.0 nutzt die neuesten Passkey-Standards für erhöhte Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit."
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
6868
msgstr "Aktivieren Sie sie, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
6969

7070
msgid "Activate recovery to remove"
71-
msgstr "Wiederherstellung aktivieren zum Entfernen"
71+
msgstr "Wiederherstellung aktivieren, um zu entfernen"
7272

7373
msgid "Activate your recovery phrase so that you can recover your identity at any point."
7474
msgstr "Aktivieren Sie Ihre Wiederherstellungsphrase, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
@@ -95,10 +95,10 @@ msgid "Add new"
9595
msgstr "Neu hinzufügen"
9696

9797
msgid "Add or remove the ways you can sign in with your identity."
98-
msgstr "Fügen Sie die Möglichkeiten hinzu oder entfernen Sie sie, mit denen Sie sich mit Ihrer Identität anmelden können."
98+
msgstr "Verwalten Sie die Anmeldemethoden Ihrer Identität."
9999

100100
msgid "Advanced identity management"
101-
msgstr "Fortgeschrittenes Identitäts-Management"
101+
msgstr "Erweiterte Identitätsverwaltung"
102102

103103
msgid "Are you sure?"
104104
msgstr "Sind Sie sicher?"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Checking recovery phrase"
146146
msgstr "Wiederherstellungsphrase wird überprüft"
147147

148148
msgid "Checking your order"
149-
msgstr "Ihre Bestellung wird überprüft"
149+
msgstr "Ihre Reihenfolge wird überprüft"
150150

151151
msgid "Choose an account"
152152
msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Clear all"
164164
msgstr "Alle löschen"
165165

166166
msgid "Click to reveal"
167-
msgstr "Zum Aufdecken klicken"
167+
msgstr "Klicken zum Anzeigen"
168168

169169
msgid "Close"
170170
msgstr "Schließen"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Default"
254254
msgstr "Standard"
255255

256256
msgid "Discoverable passkeys"
257-
msgstr "Entdeckbare Passkeys"
257+
msgstr "Auffindbare Passkeys"
258258

259259
msgid "Dismiss"
260260
msgstr "Verwerfen"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Full control"
315315
msgstr "Volle Kontrolle"
316316

317317
msgid "Full Ownership"
318-
msgstr "Volle Eigentümerschaft"
318+
msgstr "Volle Datenhoheit"
319319

320320
msgid "Generating code..."
321321
msgstr "Code wird generiert..."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "How do passkeys work?"
363363
msgstr "Wie funktionieren Passkeys?"
364364

365365
msgid "How does Internet Identity compare to other Web3 authentication tools?"
366-
msgstr "Wie vergleicht sich Internet Identity mit anderen Web3-Authentifizierungstools?"
366+
msgstr "Wie unterscheidet sich Internet Identity von anderen Web3-Authentifizierungstools?"
367367

368368
msgid "How to stay secure"
369369
msgstr "So bleiben Sie sicher"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Incorrect spelling"
411411
msgstr "Falsche Schreibweise"
412412

413413
msgid "Incorrect word order. Review and try again."
414-
msgstr "Falsche Wortreihenfolge. Überprüfen und erneut versuchen."
414+
msgstr "Falsche Wortreihenfolge. Überprüfen Sie die Reihenfolge und versuchen Sie es erneut."
415415

416416
msgid "Incorrect. Try again with the new code."
417417
msgstr "Falsch. Versuchen Sie es erneut mit dem neuen Code."
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Internet Identity is as secure as the authentication methods it uses —
432432
msgstr "Internet Identity ist so sicher wie die verwendeten Authentifizierungsmethoden – z. B. Google, Apple, Microsoft oder Passkeys. Das bedeutet, dass es auf modernster Sicherheitstechnologie basiert. Bei der Wahl von Passkeys wird der Zugriff durch die Entsperrmethode Ihres Geräts (Face ID oder Fingerabdruck) geschützt, wodurch es genauso einfach ist wie das Entsperren Ihres Telefons."
433433

434434
msgid "Internet Identity is used to sign in securely and connect to apps with passkeys."
435-
msgstr "Internet Identity wird verwendet, um sich sicher anzumelden und sich mit Passkeys mit Apps zu verbinden."
435+
msgstr "Internet Identity wird verwendet, um sich sicher anzumelden und über Passkeys eine Verbindung zu Apps herzustellen."
436436

437437
msgid "Internet Identity lets you access apps and services securely, without creating passwords, sharing personal data, or giving up control."
438438
msgstr "Internet Identity ermöglicht den sicheren Zugriff auf Apps und Dienste, ohne Passwörter zu erstellen, persönliche Daten zu teilen oder Kontrolle abzugeben."
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Internet Identity number"
444444
msgstr "Internet Identity-Nummer"
445445

446446
msgid "Internet Identity then bridges the authentication with those providers with the Internet Computer. By authenticating with one of those services, Internet Identity can ensure that you are who you are, and then create another authentication for the applications that run on Internet Computer."
447-
msgstr "Internet Identity vermittelt dann die Authentifizierung zwischen diesen Anbietern und dem Internet Computer. Durch die Authentifizierung bei einem dieser Dienste kann Internet Identity sicherstellen, dass Sie Sie sind, und anschließend eine weitere Authentifizierung für die Anwendungen erstellen, die auf dem Internet Computer laufen."
447+
msgstr "Internet Identity vermittelt dann die Authentifizierung zwischen diesen Anbietern und dem Internet Computer. Durch die Authentifizierung bei einem dieser Dienste kann Internet Identity Ihre Identität bestätigen und anschließend eine weitere Authentifizierung für die Anwendungen erstellen, die auf dem Internet Computer laufen."
448448

449449
msgid "Invalid code link"
450450
msgstr "Ungültiger Code-Link"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Invalid request"
459459
msgstr "Ungültige Anfrage"
460460

461461
msgid "Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
462-
msgstr "Wird mein Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
462+
msgstr "Werden Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
463463

464464
msgid "It can be used at any time to recover your identity."
465465
msgstr "Es kann jederzeit verwendet werden, um Ihre Identität wiederherzustellen."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Kept on a physical key. Authenticate on supported devices via tap/insert.
495495
msgstr "Auf einem physischen Schlüssel gespeichert. Authentifizieren Sie sich auf unterstützten Geräten durch Tippen/Einstecken."
496496

497497
msgid "Label it by use (e.g. 'Work' or 'Demo')."
498-
msgstr "Kennzeichnen Sie die Nutzung (z.B. 'Arbeit' oder 'Demo')."
498+
msgstr "Benennen Sie es nach dem Verwendungszweck (z.B. 'Arbeit' oder 'Demo')."
499499

500500
msgid "Language"
501501
msgstr "Sprache"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Lost access to your identity?"
537537
msgstr "Zugriff auf Ihre Identität verloren?"
538538

539539
msgid "Make sign-up and sign-in simple with Google, Apple, or Microsoft. The login you know with enhanced privacy."
540-
msgstr "Machen Sie die Anmeldung mit Google, Apple oder Microsoft einfach. Der Login, den Sie kennen, jetzt mit erhöhter Privatsphäre."
540+
msgstr "Vereinfachen Sie die Anmeldung mit Google, Apple oder Microsoft. Der Login, den Sie kennen, jetzt mit erhöhter Privatsphäre."
541541

542542
msgid "Make sure no one can see what's on your screen or what you are writing."
543543
msgstr "Stellen Sie sicher, dass niemand Ihren Bildschirm oder das, was Sie schreiben, sehen kann."
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Switch identity"
866866
msgstr "Identität wechseln"
867867

868868
msgid "Tap on the <0>address bar</0> and <1>open in browser</1>."
869-
msgstr "Tippen Sie auf die <0>Adressleiste</0> und <1>im Browser öffnen</1>."
869+
msgstr "Tippen Sie auf die <0>Adressleiste</0> und dann auf <1>Im Browser öffnen</1>."
870870

871871
msgid "Tap on the highlighted <0>back</0> button."
872872
msgstr "Tippen Sie auf die hervorgehobene <0>Zurück</0>-Schaltfläche."
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "Wrong domain was set. Please try again."
10941094
msgstr "Falsche Domain wurde festgelegt. Bitte versuchen Sie es erneut."
10951095

10961096
msgid "You <0>cannot</0> rename this once it is set."
1097-
msgstr "Kann nach Festlegung <0>nicht</0> mehr umbenannt werden."
1097+
msgstr "Sie können dies nach der Festlegung <0>nicht</0> mehr umbenennen."
10981098

10991099
msgid "You already have a {name} account linked"
11001100
msgstr "Sie haben bereits ein {name}-Konto verknüpft"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "You can recover your identity now, verify you saved it correctly."
11091109
msgstr "Sie können Ihre Identität jetzt wiederherstellen; verifizieren Sie, dass Sie sie korrekt gespeichert haben."
11101110

11111111
msgid "You can reset your recovery phrase at any time. This keeps your identity secure if it is ever exposed."
1112-
msgstr "Sie können Ihre Wiederherstellungsphrase jederzeit zurücksetzen. Dies hält Ihre Identität sicher, falls die Phrase jemals bekannt wird."
1112+
msgstr "Sie können Ihre Wiederherstellungsphrase jederzeit zurücksetzen. Dies schützt Ihre Identität, falls die Phrase jemals bekannt werden sollte."
11131113

11141114
msgid "You have reached the maximum number of passkeys"
11151115
msgstr "Sie haben die maximale Anzahl von Passkeys erreicht."

0 commit comments

Comments
 (0)