You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/frontend/src/lib/locales/de.po
+19-19Lines changed: 19 additions & 19 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "<0>Learn more</0> about passkeys"
41
41
msgstr"<0>Mehr erfahren</0> über Passkeys"
42
42
43
43
msgid"<0>Never</0> enter a code from another source."
44
-
msgstr"<0>Geben Sie niemals</0> einen Code von einer anderen Quelle ein."
44
+
msgstr"Geben Sie <0>niemals</0> einen Code von einer anderen Quelle ein."
45
45
46
46
msgid"<0>No More Identity Numbers:</0> As explained above, discoverable passkeys mean you no longer need to remember or store an identity number. Logging in is now simpler and more streamlined."
47
-
msgstr"<0>Keine Identitätsnummern mehr:</0> Wie oben erklärt, bedeuten entdeckbare Passkeys, dass Sie keine Identitätsnummer mehr merken oder speichern müssen. Das Einloggen ist jetzt einfacher und effizienter."
47
+
msgstr"<0>Keine Identitätsnummern mehr:</0> Wie oben erklärt, bedeuten auffindbare Passkeys, dass Sie keine Identitätsnummer mehr merken oder speichern müssen. Das Einloggen ist jetzt einfacher und effizienter."
48
48
49
49
msgid"<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
50
50
msgstr"<0>Nahtlose Passkey-Integration:</0> Wir setzen weiterhin auf Passkeys als die Zukunft sicherer Authentifizierung. Internet Identity 2.0 nutzt die neuesten Passkey-Standards für erhöhte Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit."
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
68
68
msgstr"Aktivieren Sie sie, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
69
69
70
70
msgid"Activate recovery to remove"
71
-
msgstr"Wiederherstellung aktivieren zum Entfernen"
71
+
msgstr"Wiederherstellung aktivieren, um zu entfernen"
72
72
73
73
msgid"Activate your recovery phrase so that you can recover your identity at any point."
74
74
msgstr"Aktivieren Sie Ihre Wiederherstellungsphrase, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
@@ -95,10 +95,10 @@ msgid "Add new"
95
95
msgstr"Neu hinzufügen"
96
96
97
97
msgid"Add or remove the ways you can sign in with your identity."
98
-
msgstr"Fügen Sie die Möglichkeiten hinzu oder entfernen Sie sie, mit denen Sie sich mit Ihrer Identität anmelden können."
98
+
msgstr"Verwalten Sie die Anmeldemethoden Ihrer Identität."
msgid"How does Internet Identity compare to other Web3 authentication tools?"
366
-
msgstr"Wie vergleicht sich Internet Identity mit anderen Web3-Authentifizierungstools?"
366
+
msgstr"Wie unterscheidet sich Internet Identity von anderen Web3-Authentifizierungstools?"
367
367
368
368
msgid"How to stay secure"
369
369
msgstr"So bleiben Sie sicher"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Incorrect spelling"
411
411
msgstr"Falsche Schreibweise"
412
412
413
413
msgid"Incorrect word order. Review and try again."
414
-
msgstr"Falsche Wortreihenfolge. Überprüfen und erneut versuchen."
414
+
msgstr"Falsche Wortreihenfolge. Überprüfen Sie die Reihenfolge und versuchen Sie es erneut."
415
415
416
416
msgid"Incorrect. Try again with the new code."
417
417
msgstr"Falsch. Versuchen Sie es erneut mit dem neuen Code."
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Internet Identity is as secure as the authentication methods it uses —
432
432
msgstr"Internet Identity ist so sicher wie die verwendeten Authentifizierungsmethoden – z. B. Google, Apple, Microsoft oder Passkeys. Das bedeutet, dass es auf modernster Sicherheitstechnologie basiert. Bei der Wahl von Passkeys wird der Zugriff durch die Entsperrmethode Ihres Geräts (Face ID oder Fingerabdruck) geschützt, wodurch es genauso einfach ist wie das Entsperren Ihres Telefons."
433
433
434
434
msgid"Internet Identity is used to sign in securely and connect to apps with passkeys."
435
-
msgstr"Internet Identity wird verwendet, um sich sicher anzumelden und sich mit Passkeys mit Apps zu verbinden."
435
+
msgstr"Internet Identity wird verwendet, um sich sicher anzumelden und über Passkeys eine Verbindung zu Apps herzustellen."
436
436
437
437
msgid"Internet Identity lets you access apps and services securely, without creating passwords, sharing personal data, or giving up control."
438
438
msgstr"Internet Identity ermöglicht den sicheren Zugriff auf Apps und Dienste, ohne Passwörter zu erstellen, persönliche Daten zu teilen oder Kontrolle abzugeben."
msgid"Internet Identity then bridges the authentication with those providers with the Internet Computer. By authenticating with one of those services, Internet Identity can ensure that you are who you are, and then create another authentication for the applications that run on Internet Computer."
447
-
msgstr"Internet Identity vermittelt dann die Authentifizierung zwischen diesen Anbietern und dem Internet Computer. Durch die Authentifizierung bei einem dieser Dienste kann Internet Identity sicherstellen, dass Sie Sie sind, und anschließend eine weitere Authentifizierung für die Anwendungen erstellen, die auf dem Internet Computer laufen."
447
+
msgstr"Internet Identity vermittelt dann die Authentifizierung zwischen diesen Anbietern und dem Internet Computer. Durch die Authentifizierung bei einem dieser Dienste kann Internet Identity Ihre Identität bestätigen und anschließend eine weitere Authentifizierung für die Anwendungen erstellen, die auf dem Internet Computer laufen."
448
448
449
449
msgid"Invalid code link"
450
450
msgstr"Ungültiger Code-Link"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Invalid request"
459
459
msgstr"Ungültige Anfrage"
460
460
461
461
msgid"Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
462
-
msgstr"Wird mein Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
462
+
msgstr"Werden Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
463
463
464
464
msgid"It can be used at any time to recover your identity."
465
465
msgstr"Es kann jederzeit verwendet werden, um Ihre Identität wiederherzustellen."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Kept on a physical key. Authenticate on supported devices via tap/insert.
495
495
msgstr"Auf einem physischen Schlüssel gespeichert. Authentifizieren Sie sich auf unterstützten Geräten durch Tippen/Einstecken."
496
496
497
497
msgid"Label it by use (e.g. 'Work' or 'Demo')."
498
-
msgstr"Kennzeichnen Sie die Nutzung (z.B. 'Arbeit' oder 'Demo')."
498
+
msgstr"Benennen Sie es nach dem Verwendungszweck (z.B. 'Arbeit' oder 'Demo')."
499
499
500
500
msgid"Language"
501
501
msgstr"Sprache"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Lost access to your identity?"
537
537
msgstr"Zugriff auf Ihre Identität verloren?"
538
538
539
539
msgid"Make sign-up and sign-in simple with Google, Apple, or Microsoft. The login you know with enhanced privacy."
540
-
msgstr"Machen Sie die Anmeldung mit Google, Apple oder Microsoft einfach. Der Login, den Sie kennen, jetzt mit erhöhter Privatsphäre."
540
+
msgstr"Vereinfachen Sie die Anmeldung mit Google, Apple oder Microsoft. Der Login, den Sie kennen, jetzt mit erhöhter Privatsphäre."
541
541
542
542
msgid"Make sure no one can see what's on your screen or what you are writing."
543
543
msgstr"Stellen Sie sicher, dass niemand Ihren Bildschirm oder das, was Sie schreiben, sehen kann."
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Switch identity"
866
866
msgstr"Identität wechseln"
867
867
868
868
msgid"Tap on the <0>address bar</0> and <1>open in browser</1>."
869
-
msgstr"Tippen Sie auf die <0>Adressleiste</0> und <1>im Browser öffnen</1>."
869
+
msgstr"Tippen Sie auf die <0>Adressleiste</0> und dann auf <1>Im Browser öffnen</1>."
870
870
871
871
msgid"Tap on the highlighted <0>back</0> button."
872
872
msgstr"Tippen Sie auf die hervorgehobene <0>Zurück</0>-Schaltfläche."
0 commit comments